﻿<Dictionary Language="DE">
<Authors>
	<!--
	Brief history of each author having modified the dictonary file.
	The purpose of this list is to give credit to the contributors(s) and provide a method to communicate with them if necessary.
	
	My personal thanks to Ron Prior from England who designed the narrative reports.  Without Ron, there would
	be no narrative phrases nor the methods FormatPhrase and WritePhrase.
	Dan Morin.
	-->
	<Author Name="GenoPro" DateFirstModified="2005" Contact="http://www.genopro.com/" Comment="Creation" />
	<Author Name="GenoPro" DateFirstModified="Apr-2005" DateLastModified="12-Dec-2006" Comment="Changes made by Ron Prior" />
	<Author Name="GenoPro" DateLastModified="20-Dec-2006" Comment="Changed some hyperlinks to point to new HTML pages from new website for GenoPro 2007" />
	<Author Name="GenoPro" DateFirstModified="Apr-2007" DateLastModified="Apr-2007" Comment="2.0.0.5 gender-based phrases and name tag definitions" />
	<Author Name="GenoPro" DateFirstModified="Jun-2007" DateLastModified="Jun-2007" Comment="2.0.0.6 more Dictionary based phrases and NameDictionary to aid translation" />
</Authors>

<Enumerations>
	<!-- 
	Each enumeration can be automatically generated by GenoPro from the Tag Definitions dialog (Menu -> Tools -> Tag Definitions).
	Just double-click on an enumeration, and paste the content of the clipboard in this file.
	-->

	<BloodType>
		<O T="O"/>
		<OPlus T="O+"/>
		<OMinus T="O-"/>
		<A T="A"/>
		<APlus T="A+"/>
		<AMinus T="A-"/>
		<B T="B"/>
		<BPlus T="B+"/>
		<BMinus T="B-"/>
		<AB T="AB"/>
		<ABPlus T="AB+"/>
		<ABMinus T="AB-"/>
		<Unknown T="Unknown"/>
	</BloodType>

	<BodyDisposition>
		<burial T="Begräbnis"/>
		<cremation T="e Einäscherung"/>
		<entombment T="e Beisetzung"/>
		<bodydonation T="e Stiftung des Körpers zu medizinischen Zwecken"/>
		<bodyneverfound T="e Überreste wurden nie gefunden"/>
		<unknown T="e Art der Beseitigung war unbekannt."/>
		<Other T="e Körperbeseitigung war nicht bekannt"/>
	</BodyDisposition>

	<CauseOfDeath>
		<Abortion T="an einer Abtreibung"/>
		<Accident T="durch einen Unfall"/>
		<AIDS T="an AIDS/HIV"/>
		<Alzheimer T="an Altzheimer"/>
		<Cancer T="an Krebs"/>
		<CardiacArrest T="durch Herzstillstand"/>
		<ChildhoodDisease T="an einer Kinderkrankheit"/>
		<Diabetes T="an Diabetes"/>
		<Execution T="durch Erschiessen"/>
		<GivingBirth T="an den Geburtsumständen"/>
		<HeartAttack T="an einem Herzinfakt"/>
		<HeartDisease T="an einem Herzfehler"/>
		<Holocaust T="in einem Gemetzel"/>
		<Infant T="als Kleinkind"/>
		<Medical T="an nicht genannten Krankheiten"/>
		<Miscarriage T="durch Fehlgeburt"/>
		<Murder T="durch Mord"/>
		<Natural T="an Altersschwäche"/>
		<NaturalHazards T="durch eine Naturkatastrophe (z.B. Erdbeben, Vulkanausbruch, Waldbrand, Überschwemmung oder Tsunami)"/>
		<Nephritis T="an Nierenversagen"/>
		<RespiratoryOrPneumonia T="an Atembeschwerden"/>
		<Stillbirth T="durch Totgeburt"/>
		<Stroke T="an einem Schlaganfall"/>
		<Suicide T="durch Selbstmord"/>
		<Terrorist T="während eines Terroristenangriffs"/>
		<Unknown T="aus unbekannten Gründen"/>
		<War T="an Kriegsverletzungen"/>
		<Other T=""/>
	</CauseOfDeath>

	<CeremonyType>
		<Baptism T="e Taufe"/>
		<Circumcision T="e Beschneidung (brith-milah)"/>
		<Christening T="e Taufe"/>
		<Confirmation T="e Konfirmation"/>
		<None T="e Unterlagen zeigen, dass es keine kirchliche Feier gegeben hat"/>
		<Other T="e Unterlagen zeigen, dass es eine kirchliche Feier gegeben hat"/>
		<Unknown T="'e kirchliche Feier war unbekannt'"/>
	</CeremonyType>

	<ConfidenceLevel>
		<Unreliable T="nicht vertrauenswürdige oder angenommene Daten"/>
		<Questionable T="Daten fragwürdiger Natur (Interviews, Volkszählungen, verbale Genealogie, oder Grundlage zu eine Biographie)"/>
		<Secondary T="Daten aus 2ter Hand oder Daten oft erst niedergeschrieben zu einem späteren Zeitpunkt"/>
		<Primary T="Quellennachweise aus erster Hand oder Einsicht solcher Information"/>
	</ConfidenceLevel>

	<EducationLevel>
		<Illiterate T="ohne Erfolg"/>
		<Elementary T="an einer Grundschule"/>
		<Junior T="an einer Hauptschule"/>
		<High T="an einer Realschule oder einem Gymnasium"/>
		<Professional T="an eine Berufsschule (meist einhergehend mit einer praktischen Ausbildung)"/>
		<College T="an einer Fach- oder Technikerschule (meist ein Kurzstudium)"/>
		<Undergraduate T="an einer Fachhochschule"/>
		<Diplom T="an einer Fachhochschule oder Universität"/>
		<Mba T="an einer Hochschule"/>
		<Masters T="an einer Universität"/>
		<Doctorate T="zum Erhalt die Doktorwürde"/>
		<Phd T="an einem Ph.D. Programm"/>
		<Post_doctorate T="an einem verspätetem Doktorat"/>
	</EducationLevel>
	
	<EducationTermination>
		<StillAttending T=""/>
		<Completion T="hat das Program beendet"/>
		<Graduation T="hat die Prüfung bestanden"/>
		<DropOut T="hat aufgehört"/>
		<Expulsion T="wurde fort geschickt"/>
		<Transfer T="wurde versetzt"/>
		<Other T=""/>
		<Unknown T="verliess aus unbekanntem Grund,"/>
	</EducationTermination>

	<EmotionalLink>
		<plain T="normales"/>
		<indifferent T="gleichgültig / teilnahmslos"/>
		<distant T="distanziert / schlecht"/>
		<cutoff T="unterbrochen / entfremdet"/>
		<Discord T="Uneinigkeit / Konflikt"/>
		<Hate T="hassendes"/>
		<Harmony T="harmonisches"/>
		<friendship T="freundschaftliches / enges"/>
		<intimacy T="Besten Freunde / Sehr eng"/>
		<Love T="liebevolles"/>
		<InLove T="verliebtes"/>
		<fused T="verschmelzendes"/>
		<Distrust T="misstrauisches"/>
		<hostile T="feindseliges"/>
		<hostile_distant T="kühles-feindseliges"/>
		<hostile_close T="enges-feindseliges"/>
		<hostile_fused T="verschmelzendes-feindseliges"/>
		<violence T="gewalttätiges"/>
		<violence_distant T="kühles-gewalttätiges"/>
		<violence_close T="enges-gewalttätiges"/>
		<violence_fused T="verschmelzendes-gewalttätiges"/>
		<abuse T="missbrauchendes"/>
		<abuse_physical T="körperlich missbrauchendes"/>
		<abuse_emotional T="emotionel missbrauchendes"/>
		<abuse_sexual T="sexuel missbrauchendes"/>
		<abuse_neglect T="vernachlässigendes (Missbrauch)"/>
		<Manipulative T="manipulierendes"/>
		<Controlling T="kontrollierendes"/>
		<Jealous T="eifersüchtig"/>
		<focused_on T="Augenmerk gerichtet auf"/>
		<Fan T="bewunderndes"/>
		<Limerence T="Verleibtheit"/>
		<never_met T="trafen sich nie"/>
		<other T="unbekanntes"/>
	</EmotionalLink>

	<FamilyLine>
		<NoMoreChildren T="keine Kinder mehr"/>
		<PossiblyMoreChildren T="möglicherweise noch Kinder"/>
		<ToBeCompleted T="muss noch fertig erstellt werden"/>
	</FamilyLine>

	<FamilyRelation>
		<Marriage T="verheiratet"/>
		<Separation T="tatsächliche Trennung"/>
		<SeparationLegal T="gesetzliche Trennung"/>
		<Divorce T="geschieden"/>
		<Nullity T="ungültig"/>
		<Widowed T="verwittwet"/>
		<Engagement T="verlobt"/>
		<EngagementAndCohabitation T="verlobt und lebten zusammen"/>
		<EngagementAndDecease T="verlobt um zu heiraten bis einer der Partner verstarb."/>			
		<LegalCohabitation T="lebten gesetzlich zusammen"/>
		<LegalCohabitationAndSeparation T="lebten zusammen, haben sich dann aber wieder getrennt."/>
		<LegalCohabitationAndLegalSeparation T="lebten zusammen, haben sich dann aber wieder gesetzlich getrennt."/>
		<LegalCohabitationAndDecease T="leben rechtlich zusammen."/>
		<Cohabitation T="leben zusammen."/>
		<CohabitationAndSeparation T="lebten zusammen und haben sich dann getrennt."/>
		<CohabitationAndDecease T="lebten zusammen und verstarben."/>
		<NonSentimentalCohabitation T="lebten zusammen in einer platonischen Verbindung."/>
		<CohabitationAndDecease T=""/>
		<NonSentimentalCohabitation T="Nicht sentimales Zusammenleben"/>
		<NonSentimentalCohabitationAndSeparation T="Nicht sentimales Zusammenleben und Trennung"/>
		<NonSentimentalCohabitationAndDecease T=""/>
		<CommittedRelationship T="Anvertrautes (langfristiges) Verhältnis"/>
		<CommittedRelationshipAndSeparation T="Anvertrautes Verhältnis und Trennung"/>
		<CasualRelationship T="Lockeres Verhältnis oder Verabredung (kurzfristig)"/>
		<CasualRelationshipAndSeparation T="Lockeres Verhältnis und Trennung"/>
		<CasualRelationshipAndDecease T=""/>
		<TemporaryRelation T="Vorübergehendes Verhältnis / einmaliger Beischlaf"/>
		<LoveAffair T="Liebesaffäre"/>
		<LoveAffairAndSeparation T="Liebesaffäre and Trennung"/>
		<Rape T="Die Verbindung entstand aus einer Vergewaltigung."/>
		<Other T="Die Natur der Verbindung, z.B. verheiratet, geschieden, u.s.w., ist unbekannt."/>
	</FamilyRelation>

	<Gender _Blank="(Gender unknown)">
		<M T="männlich"/>
		<F T="weiblich"/>
		<P T="Pet" />
	</Gender>

	<MarriageType>
		<Religious T="in einer kirchlichen Feier"/>
		<ReligiousCivil T="kirchlich &amp; standesamtlich"/>
		<Civil T="standesamtlich"/>
		<CommitmentCeremony T="in einer weder kirchlichen noch standesamtlichen Feier"/>
		<Other T=""/>
	</MarriageType>
	
	<HusbandOrWife>
		<husband T="Ehemann"/>
		<wife T="Ehefrau"/>
		<both T="in beiderseitigem Einvernehmen"/>
		<unknown T="weiss&#39; nicht"/>
	</HusbandOrWife>

	<IndustrySector>
		<Agriculture T="der Landwirtschaft bzw. Fischerei (einschl. Gärtnerei, Försterei, etc.)"/>
		<Construction T="der Bauindustrie (Gebäude, Flughafen, Brücken, Architektur)"/>
		<Education T="dem Bildungswesen (Unterricht, Trainieren, Betreuung)"/>
		<Energy T="der Energie- bzw. Materialwirtschaft (Kohle, Erdgas, Oel, Atom, Mineralien, etc.)"/>
		<Finance T="dem Finanzwesen (Banken, Versicherungen, Steuerberater)"/>
		<FoodServices T="der Gastronomie (Hotel, Gastwirtschaft, Kantine, etc.)"/>
		<Health T="dem Gesundheits- und Sozialwesen (Krankenhäuser, Zahnmedizin, Altersheime, etc.)"/>
		<Manufacturing T="einem Fertigungsunternehmen bzw. Herstellungsbetrieb (Produkte jeder Art)"/>
		<Media T="dem Druck- und Kommunikationswesen (Radio, Fernsehen, Druckerei, Internet, Werbung, etc.)"/>
		<OtherServices T="einem Dienstleistungsbetrieb (Wäscherei, Haarschneider, Religion, etc.)"/>
		<Professional T="einem Unternehmen ausgerichtet nach Fachwissen (Forschung, Beratung, Rechtswesen, Sicherheit, Management, etc.)"/>
		<PublicAdministration T="dem öffentlichen Dienst (Polizei, Militär, Beamter, Staatsdienst, Umweltschutz, Verwaltung, etc.)"/>
		<RealEstate T="der Grunderwerbsindustrie (Makler, etc.)"/>
		<Sales T="einer Vertriebs- und Verkaufsorganisation (Import, Export, Grosshandel, Einzelhandel, etc.)"/>
		<Transportation T="einem Transportunternehmen (Lagerverwaltung, Flug und Schiffahrt, Bus und Lastwagen, Post, Paketlieferung, Eisenbahn, Spedition, etc.)"/>
		<Tourism T="der Kultur und Unterhaltungsindustrie (Sport, Reise, Theater, Filme, etc.)"/>
	</IndustrySector>

	<OccupancyType>
		<PrimaryResidence T="Hauptwohnsitz"/>
		<TemporaryResidence T="vorübergehender Wohnsitz (Wochenendhaus, 2ter Wohnsitz)"/>
		<Accommodation T="Reiseübernachtung (Hotel, Camping, Trip, Ferien, Besuch eines Freundes)"/>
		<WorkPlace T="Arbeitsplatz"/>
		<WorkPlaceandPrimaryResidence T="Arbeitsplatz und Hauptwohnsitz (zB: Bauernhof, Heimarbeit)"/>
		<Other T="anderer Wohnsitz von"/>
	</OccupancyType>

	<OccupationTermination>
		<StillWorking T=""/>
		<EndOfContract T="verliess die Firma am Ende des Vertrages"/>
		<Promotion T="wurde in seiner Position befördert"/>
		<Redundancy T="wurde entlassen, da nicht mehr benötigt"/>
		<Employer_closed T="geschlossen"/>
		<EmployerBankruptcy T="verliess die Firma nachdem diese in Konkurs ging"/>
		<Quit T="kündigte"/>
		<Resigned T="kündigte"/>
		<Fired T="wurde entlassen"/>
		<Retirement T="ist pensioniert"/>
		<Death T="verstarb"/>
		<Other T=""/>
	</OccupationTermination>

	<Officiator>
		<Attorney T="einem Rechtsbeistand"/>
		<Bishop T="einem Bischoff"/>
		<Canon T="einem Stiftsherrn"/>
		<Curate T="einem Hilfsgeistlichen"/>
		<Dean T="einem Dekan"/>
		<Doctor T="einem Doctor"/>
		<Father T="einem Pater"/>
		<Midwife T="einer Hebamme"/>
		<Minister T="einem Geistlichem"/>
		<Mohel T="Mohel"/>
		<Notary T="einem Notar/Standesbeamten"/>
		<Pastor T="einem Pfarrer"/>
		<Priest T="einem Priester"/>
		<Reverend T="einem Hochwürden"/>
		<Rabbi T="einem Rabbi"/>
		<Vicar T="einem Vikar"/>
	</Officiator>

	<PedigreeLink>
		<parent T="Eltern"/>
		<biological T="Eigenes Kind"/>
		<adopted T="Adoptiertes Kind"/>
		<foster T="Pflegekind"/>
	</PedigreeLink>

	<PlaceCategory>
		<AdministrativeFacility T="eine öffentliche Einrichtung (Bücherei, Gericht, Gefängnis, Festhalle, Verwaltungsamt, etc.)"/>
		<Cemetery T="eine Kultstätte (z.B. Friedhof, Dom, Kirche, Tempel oder Kapelle)"/>
		<ReligiousFacility T="eine Kultstätte (z.B. Friedhof, Dom, Kirche, Tempel oder Kapelle)"/>
		<City T="eine Ortschaft (Stadt, Dorf, Gemeinde, Ansiedlung, oder ähnlich)"/>
		<Domicile T="ein Wohnort (Schloss, Burg, Haus, Eigentumswohung, etc.)"/>
		<EducationalInstitute T="eine Bildungsstätte (z.B. Kindergarten, Schule, Universität, Berufsfachschule oder Abendschule)"/>
		<HealthFacility T="Gesundheitseinrichtung (Krankenhaus, Klinik, Kindergarten, Altersheim, etc.)"/>
		<Factory T="ein Arbeitsplatz (z.B. Büro, Fabrik, Fertigungsbetrieb oder Gastronomie)"/>
		<Hospital T="eine Sozial- bzw. Gesundheits-Einrichtung (Krankenhaus, Altersheim, Tagespflegestätte, etc.)"/>
		<House T="eine Wohnstätte (Schloss, Burg, Bauernhof, Haus, Wohnblock, Hütte, Kate oder ähnlich)"/>
		<Landscape T="eine Landschaftskomponente (z.B. Berg, Insel, Tal, Wüste oder Park)"/>
		<Road T="eine Strasse (Weg, Kreuzung, oder ähnlich)"/>
		<School T="eine Bildungsstätte (z.B. Kindergarten, Schule, Universität, Berufsfachschule oder Abendschule)"/>
		<State T="ein Verwaltungsgebiet (z.B. Grafschaft, Landkreis, Staat oder Land)"/>
		<Town T="ein Wohnort (Schloss, Burg, Haus, Eigentumswohung, etc.)"/>
		<TransportationFacility T="ein Transportmittel (z.B. Schiff, Zug, Bus, Flugzeug, Lastwagen, Kutsche oder ähnlich)"/>
		<Waters T="ein Gewässer (z.B. Ozean, Meer, See, Fluss oder Bach)"/>
		<WorkField T="ein Arbeitsplatz (z.B. Büro, Fabrik, Bauernhof, Fertigungsbetrieb oder Gastronomie)"/>
		<Other T="nicht bekannt"/>
	</PlaceCategory>
	
	<!-- The "PlacePrefix" is used by the place's property "NameNarrative" via the formatting template "_FmtPlaceNarrative"
		however, the current Narrative Report uses the PlacePrefix_x...x entries in the ReportGenerator section of this Dictionary -->
	<PlacePrefix>
		<In T="in"/>
		<InThe T="in de(r/m)"/>
		<InA T="in eine(r/m)"/>
		<At T="an"/>
		<AtThe T="in de(r/m)"/>
		<AtA T="an einem"/>
		<On T="auf"/>
		<OnThe T="auf de(r/m)"/>
		<OnA T="auf einem"/>
		<To T="der/m"/>
		<ToThe T="de(r/m)"/>
		<ToA T="einem"/>
	</PlacePrefix>

	<SocialConnection>
		<Roommate T="Zimmergenoss(e/in) von"/>
		<LivesWith T="lebte mit"/>
		<Neighbor T="Nachbar(in) von"/>
		<Babysitter T="Kindermädchen von "/>
		<Caretaker T="Vormund von"/>
		<Attending T="besucht"/>
		<Member T="Mitglied von"/>
		<Work T="arbeitet bei"/>
		<Manager T="Manager von"/>
		<Supervisor T="Vorgetzte(r) von"/>
		<Subordinate T="Untergebene(r) von"/>
		<Employee T="Angestellte(r) von"/>
		<Reporting T="berichtet an"/>
		<Associate T="verbunden mit"/>
		<Representative T="Repräsentant von"/>
		<Advisor T="Berater(in) von"/>
		<Director T="Direktor von"/>
		<Competitor T="Konkurent von"/>
		<Customer T="Kund(e/in) von"/>
		<Investor T="Anleger von"/>
		<Funding T="unterstützt"/>
		<Acquaintance T="Bekannte(r) von"/>
		<NamedAfter T="benannt nach"/>
		<Pupil T="Schüler(in) von"/>
		<Godparent T="Taufpat(e/in) von"/>
		<Teacher T="Lehrer von"/>
		<WorkAt T="arbeitete bei"/>
		<WorkWith T="arbeitete mit"/>
		<Other T="ein anderes Verhältnis mit"/>
	</SocialConnection>

	<SourceMediaType>
		<Audio T="Ton und Bildträger (Tonband, CD, DVD, MP3)"/>
  		<Book T="Buch"/>
  		<Census T="Volkszählung"/>
  		<Certificate T="Zertifikat"/>
  		<Deed T="Urkunde"/>
  		<Document T="Dokument (auf Papier, Steuernachweis oder anderem gedrucktem Format)"/>
  		<ElectronicFile T="elektronischen Datei (Email, Datei oder anderem passendem Format)"/>
  		<Fiche T="Fiche / Microfiche / Microfilm / Film"/>
  		<Individual T="Person"/>
  		<Interview T="Befragung"/>
  		<Letter T="Brief / Postkarte"/>
  		<Magazine T="Magazin / Zeitschrift"/>
  		<Manuscript T="Manuskript"/>
  		<Map T="Landkarte"/>
  		<Newspaper T="Zeitung"/>
  		<Photo T="Foto"/>
  		<Tombstone T="Grabstein"/>
  		<Video T="Video"/>
  		<Web T="Webseite / URL"/>
  		<Other T="eine andere Quelle"/>
	</SourceMediaType>

	<StudyType>
		<full T="ohne Unterbrechung"/>
		<part T="nach Vorgabe oder Stundenplan"/>
		<night T="in Abendkursen"/>
		<distant T=" im Fernlehrgang"/>
		<other T=""/>
	</StudyType>

	<TwinLink>
		<fraternal T="zweieiige"/>
		<identical T="eineiige"/>
		<unknown T=""/>
	</TwinLink>

	<WorkType>
		<full T="in vollbeschäftigter Position"/>
		<part T="halbtags"/>
		<seasonal T="saisonbedingt"/>
		<temporary T="vorübergehend"/>
		<contract T="unter Vertrag"/>
		<internship T="intern"/>
		<training T="als Trainee"/>
		<charity T="als Freiwilliger"/>
		<other T=""/>
	</WorkType>

	<YesNoUnknown>
		<Y T="Ja"/>
		<N T="Nein"/>
		<Unknown T="lebt"/>
	</YesNoUnknown>
</Enumerations>

<SearchKeywords>
	<!-- This section contains keywords to improve search engine results -->
	<AltDefault T="Learn how to build your Family Tree" />
	<SK T="Family Tree Software" 			Url="/family-tree-software/"			Alt="Learn about a powerful genealogy software capable of drawing the most complex family tree" />
	<SK T="Ancestry Family Tree" 			Url="/family-tree-software/"			Alt="Software to record all the details on your ancestry research" />
	<SK T="Introduction About Genealogy" 		Url="/introduction/"				Alt="Learn how to start building your genealogy tree within minutes" />
	<SK T="Drawing a Family Tree" 										Alt="Draw your genealogy tree" />
	<SK T="Genealogy Charts" 											Alt="Create genealogy charts" />
	<SK T="Software to Create Pedigree Charts" 								Alt="Learn pedigree symbols using this powerful software"  />

	<SK T="Family Genogram" 				Url="/genogram/"					Alt="Create your family genogram" />
	<SK T="Medical Genograms" 				Url="/genogram/medical/"			Alt="Create medical genograms" />
	<SK T="Description of Genogram Symbols" 	Url="/genogram/symbols/"			Alt="Learn the various components of the genogram" />
	<SK T="Genogram Rules" 				Url="/genogram/rules/"				Alt="Learn how to create simple and complex genograms" />
	<SK T="Genogram Templates" 			Url="/genogram/templates/"			Alt="Sample genogram templates you can use" />
	<SK T="Genogram Examples" 				Url="/genogram/examples/"			Alt="Examples of a wide variety of sample genograms. See the different uses of the concepts and genogram symbols" />
	<SK T="Creating a Genogram" 			Url="/genogram/how-to-create/"		Alt="Step-by-step method to create a genogram" />
	<SK T="Genogram Assessment and Intervention"	Url="/genogram/assessment-and-intervention/" />
	<SK T="Family Systems Theory" 			Url="/genogram/family-systems-theory/"	Alt="To help and heal family and personal troubles" />
	<SK T="Family Systems Therapy" 			Url="/genogram/family-systems-theory/"	Alt="To understand and accept individual responsibility in the emotional functioning of the family unit" />
	
	<SK T="View a family tree from Gedcom file" 	Url="/gedcom/"					Alt="Discover the only software capable of creating a graphical pedigree tree from your Gedcom file" />
	<SK T="Gedcom Viewer" 				Url="/gedcom/"					Alt="Import your Gedcom and create a graphical family tree" />
	<SK T="HTML generator"				Url="/help/report-generator/" />
	<SK T="Ancestry Research Software" 									Alt="Software to document your ancestry" />
	<SK T="Genealogy Research" />
	<SK T="Genealogy Search" />
	<SK T="Genealogy Tree" />
	<SK T="Family Tree" />
	<SK T="Family History" />
	<SK T="Make a family tree" />
	<SK T="Publish my family tree on the web"	Url="http://familytrees.genopro.com/" />
	<SK T="Genealogy Hosting"			Url="http://familytrees.genopro.com/" />	
</SearchKeywords>


<ReportGenerator>
	<!--
	The following string identifiers are specific to the report generator and are
	accessible via the LanguageDictionary or Dic object.
	Any identifiers starting with the underscore (_) are used internally by GenoPro.
	For instance, you may not see the identifier "_FmtDateNarrative" in the report
	template, however it is used by GenoPro when formatting narrative dates. 
	
	For more technical documentation about this section, please visit http://www.genopro.com/sdk/Report-Generator/Dictionary/
	-->
	
	<!-- The _FmtHusbandAndWife tag is used to format a string such "Andre & Helene" or "Andre & Wife" -->
	<_FmtHusbandAndWife T="{0} &amp; {1}" />		<!-- 0=husband name, 1=wife name -->
	<_Husband T="Ehemann" />
	<_Wife T="Ehefrau" />	
	
	<_Spouse_F_M T="Ehemann" C1="einen Ehemann"/>
	<_Spouse_M_F T="Ehefrau" P="Ehefrauen" C1="eine Ehefrau"/>
	<_Spouse_M_M T="Lebensgefahrte" P="Lebensgefährten" C1="einen Lebensgefährten" /> <!-- masculine -->
	<_Spouse_F_F T="Lebensgefährte" P="Lebensgefährten" C1="eine Lebensgefährtin" /> <!-- feminine  -->
	<_Spouse T="Ehepartner/Lebensgefährte" P="Ehepartner/Lebensgefährten" C1="einen Ehepartner/Lebensgefährten"/>
	
	<OtherSpouse_M	T="Ehemann" P="andere Ehemänner" C1="einen anderen Ehemann"/>
	<OtherSpouse_F	T="Ehefrau"	P="andere Ehefrauen" C1="eine andere Ehefrau"/>
	<OtherSpouse_	T="eine andere Ehefrau"/>

	<_Partner_F_M T="Lebensgefährte" /> <!-- masculine -->
	<_Partner_M_F T="Lebensgefährtin" /> <!-- feminine  -->
	<_Partner_M_M T="Lebensgefährte" P="Lebensgefährten" C1="einen Lebensgefährten" /> <!-- masculine -->
	<_Partner_F_F T="Lebensgefährte" P="Lebensgefährten" C1="eine Lebensgefährtin" /> <!-- feminine  -->
	<_Partner T="Lebensgefährte" /> 
	
	<_NoName T="&lt;unbekannt&gt;" />

	<!-- Private Comment & Custom Tag Indicator
	Change the value of the following element to say "§" to use suppress text in comments following a § character
	and Custom Tag Layouts or Custom Tags starting with that character. You can also choose a different delimiter string if required.
	Leave it set it to an empty string "" to ignore this feature -->

	<Private T="" />

	<!-- The method "place.NameNarrative" uses the "PlacePrefix" and the place name -->
	<_FmtPlaceNarrative T="&#32;{0} {1}"/>			<!-- 0=place prefix, 1=place name -->

	<!--
	The _FmtPlurial tag defines how to transform a noun to its plurial form.
	In English and French, this is done by appending the letter "s" to the noun.
	If there is an exception to this rule, use the attribute "P" to define the plurial form,
	and the "C1" attribute to define the cardinal form.  You can use C2, C3, C4 to
	explicitly define other cardinal forms.
	-->
	<_FmtPlurial T="{}" />
	<_FmtPlurialCount T="{0} {1}" />
	<_PhPluralCount T="{0} {1}" />
	<_FmtPlurialCardinal T="{0} {1}" />

	<_Cardinal_0 T="0"/>
	<_Cardinal_1 T="einen"/>
	<_Cardinal_1_F T="eine"/>
	<_Cardinal_2 T="zwei"/>
	<_Cardinal_3 T="drei"/>
	<_Cardinal_4 T="vier"/>
	<_Cardinal_5 T="fünf"/>
	<_Cardinal_6 T="sechs"/>
	<_Cardinal_7 T="sieben"/>
	<_Cardinal_8 T="acht"/>
	<_Cardinal_9 T="neun"/>
	<_Cardinal_10 T="zehn"/>
	<_Cardinal_11 T="elf"/>
	<_Cardinal_12 T="zwölf"/>
	<_Cardinal_13 T="dreizehn"/>
	<_Cardinal_14 T="vierzehn"/>
	<_Cardinal_15 T="fünfzehn"/>
	<_Cardinal_16 T="sechzehn"/>
	<_Cardinal_17 T="siebzehn"/>
	<_Cardinal_18 T="achtzehn"/>
	<_Cardinal_19 T="neunzehn"/>
	<_Cardinal_20 T="zwanzig"/>
	<_Cardinal_21 T="einundzwanzig"/>
	<_Cardinal_22 T="zweiundzwanzig"/>
	<_Cardinal_23 T="dreiundzwanzig"/>
	<_Cardinal_24 T="vierundzwanzig"/>
	<_Cardinal_25 T="fünfundzwanzig"/>
	<_Cardinal_26 T="sechsundzwanzig"/>
	<_Cardinal_27 T="siebenundzwanzig"/>
	<_Cardinal_28 T="achtundzwanzig"/>
	<_Cardinal_29 T="neunundzwanzig"/>
	<_Cardinal_30 T="dreissig"/>
	<_Cardinal_31 T="einunddreissig"/>
	
	<_Ordinal_1 T="erste"/>
	<_Ordinal_2 T="zweite"/>
	<_Ordinal_3 T="dritte"/>
	<_Ordinal_4 T="vierte"/>
	<_Ordinal_5 T="fünfte"/>
	<_Ordinal_6 T="sechste"/>
	<_Ordinal_7 T="siebente"/>
	<_Ordinal_8 T="achte"/>
	<_Ordinal_9 T="neunte"/>
	<_Ordinal_10 T="zehnte"/>
	<_Ordinal_11 T="elfte"/>
	<_Ordinal_12 T="zwölfte"/>
	<_Ordinal_13 T="dreizehnte"/>
	<_Ordinal_14 T="vierzehnte"/>
	<_Ordinal_15 T="fünfzehnte"/>
	<_Ordinal_16 T="sechzehnte"/>
	<_Ordinal_17 T="siebzehnte"/>
	<_Ordinal_18 T="achtzehnte"/>
	<_Ordinal_19 T="neunzehnte"/>
	<_Ordinal_20 T="zwanzigste"/>
	<_Ordinal_21 T="einundzwanzigste"/>
	<_Ordinal_22 T="zweiundzwanzigste"/>
	<_Ordinal_23 T="dreiundzwanzigste"/>
	<_Ordinal_24 T="vierundzwanzigste"/>
	<_Ordinal_25 T="fünfundzwanzigste"/>
	<_Ordinal_26 T="sechsundzwanzigste"/>
	<_Ordinal_27 T="siebenundzwanzigste"/>
	<_Ordinal_28 T="achtundzwanzigste"/>
	<_Ordinal_29 T="neunundzwanzigste"/>
	<_Ordinal_30 T="dreissigste"/>
	<_Ordinal_31 T="einunddreissigste"/>
	<_Ordinal_32 T="zweiunddreissigste"/>
	<_Ordinal_33 T="dreiunddreissigste"/>
	<_Ordinal_34 T="vierunddreissigste"/>
	<_Ordinal_35 T="fünfunddreissigste"/>
	<_Ordinal_36 T="sechsunddreissigste"/>
	<_Ordinal_37 T="siebenunddreissigste"/>
	<_Ordinal_38 T="achtunddreissigste"/>
	<_Ordinal_39 T="neununddreissigste"/>
	<_Ordinal_40 T="vierzigste"/>
	<_Ordinal_41 T="einundvierzigste"/>
	<_Ordinal_42 T="zweiundvierzigste"/>
	<_Ordinal_43 T="dreiundvierzigste"/>
	<_Ordinal_44 T="vierundvierzigste"/>
	<_Ordinal_45 T="fünfundvierzigste"/>
	<_Ordinal_46 T="sechsundvierzigste"/>
	<_Ordinal_47 T="siebenundvierzigste"/>
	<_Ordinal_48 T="achtundvierzigste"/>
	<_Ordinal_49 T="neunundvierzigste"/>
	<_Ordinal_50 T="fünfzigste"/>
	<_Ordinal_51 T="einundfünfzigste"/>
	
	<!-- suffices for specific numbers -->
	<_OrdinalFormat_1 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_2 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_3 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_4 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_5 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_6 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_7 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_8 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_9 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_10 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_11 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_12 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_13 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_14 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_15 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_16 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_17 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_18 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_19 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_20 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_21 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_22 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_23 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_24 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_25 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_26 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_27 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_28 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_29 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_30 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_31 T="{}."/>

	<!-- suffices for numbers ending with particular units excluding numbers above -->
	<_OrdinalFormat_x1 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_x2 T="{}."/>
	<_OrdinalFormat_x3 T="{}."/>

	<!-- default suffix  if no other match above -->
	<_OrdinalFormat_ T="{}."/>

	<Title T="Meine Vorfahren und Verwandte" />

	<!-- PossessiveProperNoun - Conversion of Proper Nouns to their possessive form

		This is arranged as repeating pairs of 'regular expressions' as <part to find>=<replacement>:
		$ in the '<part to find>' represents the end of the word, so '(s$)' means ending in 's' 
		. is a wild card presenting any character so (.$) means ending with any character.
		$n in the '<replacement>' means 'matched substring 'n' so $1 means the 1st bracketed string in '<part to find>'
		Therefore (s$)=$1': means: if word ends with 's' replace 's' by itself ($1) followed by ' (apostrophe)
		      and (.$)=$1': means replace any last character in a word by that last character followed by 's

		Another example: to always add the Japanese character 'の' use (.$)=$1の: as the PossessiveProperNoun translation string (you will need to be using a font that supports Japanese to see this!)

		Once a replacement is made no further pairs are tested. This substitution is performed by the function StrSubstitute in Lang.vbs

		simple isn't it!

		By way of an example the following will deal with Finnish possessive proper nonuns 

		<PossessiveProperNoun T="s$=ksen:tar$=ttarten:kk(.$)=k$1:pp(.$)=p$1:tt(.$)=t$1:(.$)=$1n:" />

		and French
		<PossessiveProperNoun T="(^[aeiouyh].*$)=d'$1:(.+$)=de $1:" />

!!!!!!!!!!!!!!	n.b. delimiters : and ; where changed at version 2.0.0.5 to = and : respectively to allow ; to be used in the expression
		========================================================================================================================

		For more information on regular expressions in VBscript google for 'Windows 5.6 Script Documentation' and download script56.chm and open it.
		-->
		 
	<PossessiveProperNoun T="(s$)=$1':(.$)=$1s:" />

	<!-- Locative Proper Nouns or Place preposition exceptions.

		In some languages such as French the preposition for a place may need special rules
		for example 'in Le Mans' in French is 'au Mans' and not 'a Le Mans' and 'in Les Lilas' is 'aux Lilas'
		The syntax is as per PossessiveProperNoun above, but usage is more complex because the place name is 
		sometimes in a html hyperlink preceded by the preposition. 
		e.g. 
			a <a href='place-place00001.htm' onclick='javascript:showPopUpFrame("");' target='popup'>Le Mans</a>

		For this reason the place expression to be converted by the regular expression will be presented in the form

			' prefix[noun]suffix'		or    ' preposition[noun]postposition'   - note leading space

		so that the noun can be identified. The prefix/suffix etc include any punctuation such as spaces or '.

		The resulting expression must be in a similar format.

		The example below handles exceptions similar to the above two examples. The careat symbol ^ means 'startswith' and
		\[ matches the [ in the expression. '[' is also used for other purposes in regular expressions therefore an actual [
		must be escaped as \[
		 N.B. < & > must be specified as &lt; & &gt; in XML
		
		<LocativeProperNoun T="^ a \[le = au [:^ a \[les = aux [:" /> 

		Other languages such as Finnish & Hungarian use a 'locative' case to express location, similar to in, at, by etc. in Engish.
		It may be possible to define rules here to convert nominative case of place names to locative/inessive case
		-->

	<LocativeProperNoun T="" />

	<!-- Conversion of date span phrases

		It may be necessary to adjust the content of date span phrases according to whether day of month is present or not
		
		The example below converts french phrases for when month is avril aout or octobre

		<ConvertDateSpan T="de ([aeiou])=d'$1:du ([aeiou])=de l'$1:au ([aeiou])=a l'$1:" />

		-->

	<ConvertDateSpan T="" />
	
	<RootNameAffixes T="" />

	<PnP_M T="er" /> 
	<PnP_F T="sie" />
	<PnP_ T="er/sie" P="sie"/>
	<PnP_N T="es" />

	<PnR_M T="sein" /> 
	<PnR_F T="ihr" /> 
	<PnR_ T="sein/ihr" />
	<PnR_N T="sein" />	

	<PnO_M T="ihm" /> 
	<PnO_F T="ihr" /> 
	<PnO_ T="ihm/ihr" />
	<PnO_N T="sein" />

	<!-- the 'to be' and 'to have' verbs in this Dictionary should be accessed via the 'StrVerb' Function defined in Lang.vbs 
	     this will hopefully simplify future changes. 

	     Note that can have alternative forms to take account of the subject's gender as well as the present & past tense forms.
	     These are specified by adding the suffix _M, _F or _P to the phrase name. _ToBe_Past_M below is an example. 
	     If the gender specific variant is not found the the base phrase is used. So for example to get masculine & femine
	     forms just make the default phrase the masculine form and add a _F variant for the feminine form.

	     They are two variants of the 'to be' verb in Spanish. In other languages, including English, they are the same verb

	     This 'ToBe' is equivalent to the Spanish 'ser' often a passive, permanent or general state of being, e.g. His mother is Jane Doe
	-->

	<_ToBe_Present	 T="ist"	P="sind"/>
	<_ToBe_Past	 T="war"	P="waren"/>
	<_ToBe_Past_M	 T="war"	P="waren"/> <!-- gender variants such as this can be removed if not required -->

	<!-- 'ToBe2' is equivalent to the Spanish 'estar' often a active, transient or specific state of being, e.g. are married, is dead -->
	<_ToBe2_Present	 T="ist"	P="sind"/>
	<_ToBe2_Past	 T="war"	P="waren"/>

	<_ToHave_Present T="hat"	P="haben"/>
	<_ToHave_Past	 T="hatte"	P="hatten"/>

	
	<Known T="bekannten" P="bekannte" />

	<Child T="Kind" P="Kinder" C1="ein Kind"/>

	<Child_M T="Sohn" P="Söhne" C1="einen Sohn"/> 
	<Child_F T="Tochter" P="Töchter" C1="eine Tochter"/>
	<Child_P T="Haustier" />
	<Child_ T="Kind mit unbekanntem Geschlecht" P="Kinder mit unbekanntem Geschlecht" C1="ein Kind mit unbekanntem Geschlecht"/>
	<ChildBiological_M T="eigenen Sohn" P="eigene Söhne" C1="einen eigenen Sohn"/> 
	<ChildBiological_F T="eigene Tochter" P="eigene Töchter" C1="eine eigene Tochter"/>
	<ChildBiological_P T="pet" />
	<ChildBiological_ T="eigenes Kind mit unbekanntem Geschlect" P="eigene Kinder mit unbekanntem Geschlecht" C1="ein eigenes Kind mit unbekanntem Geschlecht"/>
	<ChildAdopted_M T="adoptierter Sohn" P="adoptierte Söhne" C1="einen adoptierten Sohn"/> 
	<ChildAdopted_F T="adoptierte Tochter" P="adoptierte Töchter" C1="eine adoptierte Tochter"/>
	<ChildAdopted_P T="aufgenommenes Haustier" />
	<ChildAdopted_ T="adoptiertes Kind mit unbekanntem Geschlecht" P="adoptierte Kinder mit unbekanntem Geschlecht" C1="ein adoptiertes Kind mit unbekanntem Geschlecht"/>
	<ChildFoster_M T="Pflegesohn" P="Pflegesöhne" C1="einen Pflegesohn"/> 
	<ChildFoster_F T="Pflegetochter" P="Pflegetöchter" C1="eine Pflegetochter"/>
	<ChildFoster_P T="in Pflege genommenes Haustier" />
	<ChildFoster_ T="Pflegekind mit unbekanntem Geschlecht" P="Pflegekinder mit unbekanntem Geschlecht" C1="ein Pflegekind mit unbekanntem Geschlecht"/>
	<ChildOther_M T="Sohn" C1="einen Sohn"/> 
	<ChildOther_F T="Tochter" C1="eine Tochter"/>
	<ChildOther_P T="Haustier" />
	<ChildOther_ T="Kind mit unbekanntem Geschlecht" P="Kinder mit unbekanntem Geschlecht" C1="ein Kind mit unbekanntem Geschlecht"/>
	<ChildStep_M T="Stiefsohn" P="Stiefsöhne" C1="einen Stiefsohn"/> 
	<ChildStep_F T="Stieftochter" P="Stieftöchter" C1="eine Stieftochter"/>
	<ChildStep_P T="step-pet" />
	<ChildStep_ T="Stiefkind mit unbekanntem Geschlecht" P="Stiefkinder mit unbekanntem Geschlecht" C1="ein Stiefkind mit unbekanntem Geschlecht"/>

	<Sibling_M T="Bruder" P="Brüder" C1="einen Bruder" />
	<Sibling_F T="Schwester" P="Schwestern" C1="eine Schwester" />
	<Sibling_ T="Geschwister mit unbekanntem Geschlecht" P="Geschwister mit unbekanntem Geschlecht" C1="eine(n) Schwester/Bruder mit unbekanntem Geschlecht" />
	<SiblingHalf_M T="Halbbruder" P="Halbbrüder" C1="einen Halbbruder" />
	<SiblingHalf_F T="Halbschwester" P="Halbschwestern" C1="eine Halbschwester" />
	<SiblingHalf_ T="Halbgeschwister mit unbekanntem Geschlecht" P="Halbgeschwister mit unbekanntem Geschlecht" C1="eine(n) Halb-Schwester/Bruder mit unbekanntem Geschlecht" />
	<SiblingAdopted_M T="adoptierter Bruder" C1="einen adoptierten Bruder" />
	<SiblingAdopted_F T="adoptierte Schwester" C1="eine adoptierte Schwester" />
	<SiblingAdopted_ T="adoptierte Geschwister mit unbekanntem Geschlecht" P="adoptierte Geschwister mit unbekanntem Geschlecht" C1="eine(n) adoptierte(n) Halb-Schwester/Bruder mit unbekanntem Geschlecht" />
	<SiblingFoster_M T="Pflegebruder" C1="einen Pflegebruder" />
	<SiblingFoster_F T="Pflegeschwester" C1="eine Pflegeschwester" />
	<SiblingFoster_ T="Pflege(bruder/schwester) mit unbekanntem Geschlecht" P="Pflege(brüder/schwestern) mit unbekanntem Geschlecht" C1="eine(n) Pflege(bruder/schwester) mit unbekanntem Geschlecht" />
	<Twins T="Zwillinge" P="gleichzeitig geborene Geschwister" C2="Zwillinge" C3="Drillinge" C4="Vierlinge" C5="Fünflinge" C6="Sechslinge" C7="Siebenlinge" C8="Achtlinge" C9="Neunlinge"/>

	<!-- optional gender-specific forms of 'Twins' and 'TwinType' Enumeration -->

<!--	 e.g. French, remove comments and set missing values if you need these
	<Twins_F T="jumelle" P="naissance multiple" C2="jumelles" C3="??" C4="??" C5="??" C6="..." C7="..." C8="..." C9="..."/>
	<Fraternal_F T="fraternelles" />	
	<Identical_F T="identique" />
-->
	<Oldest T="älteste" P="älteste" C2="ältere"/>
	<OldestOrdinal T="{0} {1}"/>	       <!-- Display oldest ordinal: 0=???, 1=??? Test={0}=oldest|older-->
	<Youngest T="jüngste" P="jüngste" C2="jüngere"/>
	
	<And T="und"/>
	<ConjunctionAnd T="&#32;und&#32;" />
    	<Help T="Hilfe" />
    
	<!-- Picture Viewer -->
	<PV_Play T="Beginn der Bilderansicht"/>
	<PV_Pause T="Pausiere die Bilderansicht"/>
	<PV_Next T="Zeige das nächste Bild"/>
	<PV_Prev T="Zeige das vorherige Bild"/>
	<PV_Speed T="schneller/langsamer der Diashow"/>

	<!-- Alt text to display over the icons in the header of the report -->
	<AltCalendar T="Zeige alle Jubiläen im Kalender (sofern eingetragen)" />
	<AltContactAuthor T="Nehme Kontakt auf mit dem Ersteller diese Berichts" />
	<AltContacts T="Zeige alle Wohnorte und Kontakte" />
	<AltEntities T="Zeige alle Gruppen und Organisationen (Soziale Einheiten)" />
	<AltEntityImage T="Soziale Einheit" />	
	<AltFamilies T="Auflistung aller Partnerschaften" />
	<AltGenoProLogo T="Erstellen Sie Ihren Familienstammbaum in Minuten!" />
	<AltgMapBack T="Zurück zur Ortseinzelheiten Seite"/>
	<AltHelpAdobeSvg T="Zeige Hilfe im Gebrauch des Adobe SVG Viewers" />
	<AltHideGenoMapFrame T="Blende den SVG Rahmen aus" />
	<AltHidePopUpFrame T="Verstecken Sie diesen Pop-up Rahmen" />
	<AltHome T="Zeige die erste Seite des Berichts" />
	<AltIndividuals T="Zeige das Inhaltsverzeichnis aller Einzelpersonen" />
	<AltLabelImage T="Text Aufkleber" />
	<AltPictures T="Zeige alle Kategorien mit Bildern" />
	<AltPlaces T="Zeige alle Plätze und Ortschaften" />
	<AltSources T="Zeige alle Quellennachweise" />	
	<AltSvg T="Auflistung aller Diagramme" />	
	<AltSvgZoomIn T="Verkleinere den SVG Ausschnitt" />
	<AltSvgZoomOut T="Vergrössere den SVG Ausschnitt" />
	<AltSvgZoomPanReset T="Zurück zum Original SVG Diagramm" />
	<AltSvgZoomExtent T="Zeige das ganze SVG Diagramm" />
	<AltSvgImage T="Familienstammbaum"/>
	<AltTimeLine T="Auflistung der Zeitabrisse" />
	<AltTimeLineToggleDuration T="Zeitverlauf (von/bis) auf der Schiene ein/aus" />
	<AltTimeLineImage T="Zeige den Zeitabriss" />
	<AltTimeLineImageFam T="Zeige den Zeitabriss für diese Familie" />
	<AltTimeLineImageInd T="Zeige den Zeitabriss für dieser Person" />
	<AltTimeLineZoomIn T="Vergrössere die Zeitabrissdarstellung" />
	<AltTimeLineZoomOut T="Verkleinere die Zeitabrissdarstellung" />
	<AltTogglePopupFrame T="den SVG-Rahmen maximieren/zurücksetzen"/>
	<AltToggleGenoMapFrame T="vergrössern/verkleinern der Genomap Grafik"/>
	<AltTree T="Zeige einen dynamischen Baum des Genealogieberichtes" />

	<AskIndividual T="Einen Nachfahrenberich für {} erstellen?" />
	<AskParameters T="Möchten Sie die Einstellungen anschauen und ergänzen?" />
	<AskSaveOO T="Der Bericht ist erstellt. Bitte wechseln Sie zum OO Fenster und sichern sich den Bericht in einem Format Ihrer Wahl oder exportieren im PDF Format." />
	<AskSelection T="Es sind {} Personen selektiert. Möchten Sie einen Nachfahrenbericht fur alle gewählten Personen erstellen?" />
	<!-- 0=tranlated Object type (Individual, Family etc.) -->
	<FmtAltViewInGnoFile T="Klick hier {0} um den Stammbaum zu zeigen" />
	<FmtAltViewInSvgFile T="Klick hier {0} um den Stammbaum im SVG Format zu zeigen" />
	<!-- 0=translated Object type (Individual, Family etc.) -->
	<FmtAdditionalInformation T="{0} Zusatzinformation" />
	<!-- 0=title of the family tree -->
	<FmtAltViewGnoFile T="Ansicht {0} im Browser" />

	<!-- 0=dob, 1= dob approx., 2=birth ceremony type, 3=bapt date approx., 4=birth ceremony/baptism date-->
	<FmtBirth T="&#32;([b. {!0}{1}][{?!1}{!2} {!3}{4}])"/>
	
	<!-- 0='c <year> GenoPro Inc.' --> 
	<FmtCopyright T="Kopierrechte {0&amp;t} Alle Rechte vorbehalten." />	

	<!-- 0=DateStart, 1=DateEnd -->
	<FmtDatesFromTo T="&#32;({0} - {1})"/>

	<!-- 0=dob, 1=Birth Ceremony type, 2=Baptism/other date, 3= date of death, 4=funeral date, 5=burial date -->
	<FmtDatesIndividual T="&#32;([geb. {0} ][{!1} {2} ][gest. {3} ][Beis. {4} ][Begr. {5}])"/>

	<!-- 0=marriage/union date, 1=divorce/separation date -->
	<FmtDatesUnion T="&#32;([verh. {0} ][gesch. {1}])"/>

	<!-- 0=Year, 1=Month, 2=Day -->
	<FmtDateSort T="{0}[.{1}][.{2}]"/>
	<FmtDescendantsReport T="Erstelle gerade Bericht der Nachfahren von {0}"/>

	<!-- 0=last name or family name, 1=toc htm, 2=report title 3=individual?, 4=family? -->
	<FmtFramesetSafeguard T="Diese Seite wird innerhalb eines Rahmens gezeigt.  &lt;b&gt;&lt;a target='_top' href='default.htm'&gt;Ansicht des gesammten Genealogieberichts[{?3} of][{?4} der Familie] {0}[{?3} Familien]&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;, or &lt;a href='{1}[{?3}#{0}]'&gt;Nachnahmen Index[{?3} der {0} Ahnenstammbaums]&lt;/a&gt; or &lt;a href='home.htm'&gt;Berichtszusammenfassung[{?3} {0} Erbschaft von {2}]&lt;/a&gt;." />
	
	<!-- 0=report title -->
	<FmtHtmlDefault1 T="Dieser &lt;b&gt;Genealogie Bericht&lt;/b&gt; ist über &lt;i&gt;{0}&lt;/i&gt;." />
	<!-- 0=no. individuals, 1=no. of families, 2='n' picture(s), 3=report description -->
	<FmtHtmlDefault2 T="Er enhält {0} Einzelpersonen und {1} Familien[, und auch {2}] von dem Familienstammbaum. {3}{\br}" />
	<FmtHtmlDefault3 T="Sie können auch nach folgenden Namen suchen: " />
	<!-- 0=Family name, 1=occurence count, 2=Find? (else Search), 3=persons?, 4=ancestors? (else people) --> 
	<FmtHtmlDefault4 T="[{?2}Finde][{?!2}Durchsuche] die {0} Familien und  {1} [{?3}Personen][{?!3}[{?4}Vorfahren][{?!4}Leute]]." />
	<!-- 0=link to GenoPro --> 
	<FmtHtmlDefault6 T="&#32;Lade GenoPro von {0}" />
	
	<!-- 0=report title, 1=number of individuals, 2=number of families-->
	<FmtHtmlHomeIntro T="Sie schauen sich gerade den Bericht &lt;i&gt;&lt;u&gt;{0}&lt;/u&gt;&lt;/i&gt; an, der &lt;b&gt;{1} Einzelpersonen&lt;/b&gt; und &lt;b&gt;{2} Familien enthält&lt;/b&gt;." />
	<FmtHtmlHomeBrowser T="Falls Sie den Internet Explorer benutzen und haben &lt;a href='http://www.genopro.com/beta/'&gt;GenoPro&lt;/a&gt; auf ihrem Rechner installiert, können Sie &lt;a href='{0}' title='{1}'&gt;auf diesen Link klicken&lt;/a&gt; &lt;a href='{0}'&gt;&lt;img border='0' src='images/gno.gif' align='absmiddle' alt='{1}' width='16' height='16' /&gt; &lt;/a&gt; um sich den Familienstammbaum innerhalb des Browsers oder offline anzuschauen." />
	<FmtHtmlHomeDownloadGed T="Sie können diesen {}&lt;a href='{}'&gt; Link anklicken&lt;/a&gt; um eine für GenoPro formatierte Gedcom Datei herunter zu laden. "/>
	<FmtHtmlHomeScripts T="Sie lesen diesen Text, da Ihr Web Browser den Script für diesen Bericht nicht aktiviert hat.  Ihr Browser zeigt wahrscheinlich folgenden Hinweis:&lt;blockquote&gt;
				&lt;i&gt;&quot;Um Ihre Sicherheit zu schützen hat Internet Explorer verhindert aktiven Inhalt dieser Datei zu zeigen, welcher Ihren PC beeinflussen könnte&quot;&lt;/i&gt;.
			&lt;/blockquote&gt;
			&lt;p&gt;
			&lt;a target=&quot;_blank&quot; title=&quot;Follow this link to remove the following message from your web browser: &amp;quot;To help protect your security, Internet Explorer has restricted this file from showing active content that could access your computer&amp;quot;.&quot; href=&quot;http://www.genopro.com/help/report-generator/allow-blocked-content/&quot;&gt;Instead of always clicking on 
			&lt;b&gt;&lt;i&gt;&quot;Allow Blocked Content...&quot;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;, follow this link to enable IE to display active content your computer&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;" />
	<FmtHtmlHomeSkin T="Dieser Genealogiebericht wurde erstellt mit &lt;a title=&quot;Erstelle Deinen Familien Stammbaum in Minuten!&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.genopro.com/&quot;&gt;GenoPro&lt;/a&gt;&lt;sup&gt;&#174;&lt;/sup&gt; Version {0} am {1}.{2}.{3} unter Nutzung eines {4} Musters &lt;i&gt;`{5}`,&lt;/i&gt; Version {6}" />

	<!-- 0=name, 1=son/daughter, 2=father, 3=mother, 4=DoB, 5=PoB -->
	<FmtMetaDescIndividual1 T="Vorfahrenbericht von {0}[, {!1} von {2}[[{?2} und ]{3}]][, geboren{4}{5}]." />
	<!-- 0=short name, 1=has/had, 2=x mate(s), 3=mate(s) name(s), 4=y child(ren), 5=child(ren) names -->
	<FmtMetaDescIndividual2 T="{  }{!0} {!1} [{!2}[ genannt {3}]][[{?3} und] {4}[ genannt {5}]]." />
	<!-- 0=name -->
	<FmtMetaDescFamily T="Familie von {0}." />
	<!-- 0=Place 'locative' name -->
	<FmtMetaDescPlace T="Familien Geschichte und Ahnenforschung {0}" />
	<!-- 0=title, 1=count individuals, 2=count families -->
	<FmtMetaDescReport1 T="Zusammenfassender Bericht von {0} der {1} Einzelpersonen und {2} Familien enthält. " />
	<FmtMetaDescReport2 T="Dieser Bericht beschreibt die Genealogie und Ahnen von Familien." />

	<!-- 0=name, 1=last name, 2=pictures? -->
	<FmtMetaKeyWordsIndividual T="{0}[, {1} Familien und Ahnenforschung][{?2}, Bilder von {!0}]" />
	<!-- 0=name -->
	<FmtMetaKeyWordsFamily T="Familie von {0}" />
	<FmtMetaKeyWordsReport T="Familien Bericht, Genealogie Bericht, Familien Stammbaum, Familien Suche" />
	<!-- 0=genomap name -->
	<FmtSvgGenoMap T="Stammbaum der Linie {0}" />
	
	<FmtSvgHelpBody T="&lt;CENTER&gt;&lt;H2&gt;Hilfe um folgendes zu sehen &lt;a href='http://www.genopro.com/genogram/' target='_blank'&gt;genogram&lt;/a&gt; displayed using Scalable Vector Graphics (&lt;a href='http://www.w3.org/Graphics/SVG/About.html' target='_blank'&gt;SVG&lt;/a&gt;)&lt;/H2&gt;&lt;/CENTER&gt;
		&lt;H3&gt;Introduction&lt;/H3&gt;
			&lt;p&gt;Diese Webseiten benutzen das SVG (Scalable Vector Graphics) Format um Bilder des Familienbaumes zu zeigen. Sie brauchen einen SVG Viewer plug-in für ihren Browser um diese zu sehen.&lt;/p&gt;
			&lt;p&gt;Der Mozilla Firefox Browser für Windows, Linux und Mac Platformen hat eingebauten Support für SVG seit der Version 1.5 Beta und danach und kann benutzt werden um sich die Bilder des Baumes anzuschauen.&lt;/p&gt;
			&lt;p&gt;If you are using Microsoft's Internet Explorer and the family tree graphic is not shown, please install &lt;a href='http://www.adobe.com/svg/viewer/install/main.html'&gt;Adobe SVG Viewer 3.0x&lt;/a&gt; in order to get the best presentation.&lt;/p&gt;
			&lt;p&gt;Mozilla Firefox browser can also recognise the Adobe SVG Viewer provided you copy the necessary NPSVG3.dll from the Adobe directory to the plugins-directory. (normally from &lt;b&gt;C:\Program Files\Common Files\Adobe\SVG Viewer 3.0\Plugins&lt;/b&gt; to &lt;b&gt;C:\Program Files\Mozilla Firefox\plugins&lt;/b&gt; after you have downloaded and installed it. You will also need to access the Firefox configuration parameters (type about:config in the address line and press enter) and set svg.enabled to false to turn off the internal SVG Engine. &lt;/p&gt;
		&lt;H3&gt;Zooming and Panning&lt;/H3&gt;
			You can zoom in and out of the image using the &lt;img src='images/zoomin.gif'/&gt; and &lt;img src='images/zoomout.gif'/&gt; icons. Clicking the &lt;img src='images/zoompanreset.gif'/&gt; icon will return the image to its original size. You can see the whole of this image on a small scale by clicking the &lt;img src='images/zoomextent.gif'/&gt; icon. The diagram can be panned/scrolled by clicking the green arrows &lt;img src='images/panarrow.gif'/&gt; around the border
		&lt;H3&gt;Displaying information on Individuals &amp; Families&lt;/H3&gt;
			You can obtain more information about each individual by clicking the gender icon above their name (box for male, circle for female). Family details can be obtained by clicking the horizontal line joining the parents and children. In both instances the information is displayed in the frame above the genogram.
		&lt;H3&gt;Moving for one family tree diagram (genogram) to another&lt;/H3&gt;
			The genogram may be split between several different diagrams. The linking individual will appear on both diagrams and the name of that individual will be displayed in &lt;span style='color:blue;'&gt;blue&lt;/span&gt; to indicate a 'hyperlink' between the two diagrams. Clicking on this hyperlink will cause the linked diagram to be displayed, centred on the linking individual.
		&lt;H3&gt;Centering the family tree diagram on a particular individual or family&lt;/H3&gt;
			Locate the required individual or family in the individual index or family index in the left hand frame. 
			N.B. Click the &lt;img src='images/toc_individuals.jpg'/&gt; or &lt;img src='images/toc_families.jpg'/&gt; icon to display the appropriate index. Click the required individual or family to display their details in the upper right frame. Finally click the &lt;img src='images/svg.gif'/&gt; icon alongside their name to display the family tree diagram centered on that individual or family.
		&lt;H3&gt;External Links&lt;/H3&gt;
			Einige Personen in dem Diagramm haben einen Link zu einer externen Seite. Diese werden angezeigt durch farbliche Kennzeichnung des Namens der Person &lt;span style='color:darkviolet;'&gt;violet&lt;/span&gt;. Das Anklicken eines solchen Namens öffnet ein neues Browser Fenster."
	/>
	<FmtSvgHelpTitle T="SVG Familien Stammbaum Viewer Hilfe" />
	<!-- 0=family name -->
	
	<FmtTitleFamily T="Familie von {0}" />
	<!-- 0=Report title -->
	
	<FmtTitleContact T="{0} - Genealogie Wohnorte/Kontakte" />
	<FmtTitleEntity T="{0} - Soziale Einheit" />
	<FmtTitleHeading T="{0} - Genealogie Forschung" />
	<FmtTitleHome T="{0}  - Berichts Zusammenfassung" />
	<FmtTitlePlace T="{0} - Genealogie Plätze und Orte" />
	<FmtTitleSource T="{0} - Genealogie Quellennachweise und Zitate" />
	<FmtTitleTocContacts T="{0} - Kontakt Index" />
	<FmtTitleTocEntities T="{0} - Soziale Einheiten Index" />
	<FmtTitleTocFamilies T="{0} - Familien Nachnahmen Such Index" />
	<FmtTitleTocGenoMaps T="{0} - Familien Unterdiagramme" />
	<FmtTitleTocIndividuals T="{0} - Genealogie Namen Such Index" />
	<FmtTitleTocPictures T="{0} - Familien Bilder Album" />
	<FmtTitleTocPlaces T="{0} - Plätze und Ortschaften Index" />
	<FmtTitleTocSources T="{0} - Quellen und Zitaten Index" />
	<FmtTitleTocTimelines T="{0} - Zeitabriss Index" />
	
	<HomeMostPopularFamilyNames T="Meist gebrauchte Familiennamen" />

	<!-- Table of Contents (TOC) --> 

	<TocAlphabeticalIndex T="Alphabetische Namensauflistung" />
	<TocAZSurnameIndex T="Hier geht es zum gesamten A-Z Nachnamen Index" />
	<TocCollapseAll T="Alles einblenden"/>
	<TocEducation T="Bildungsvergangenheit"/>
	<TocExpandAll T="Alle ausblenden"/>
	<TocExpandCollapseAll T="hier anklicken zum Ein- und Ausblenden"/>
	<TocFamily T="Familien Einzelheiten"/>
	<TocIndexIndividuals T="Namen Index"/>
	<TocIndexFamily T="Familien Index"/>
	<TocIndexFamilies T="Familien Index"/>
	<TocIndexOccupancies T="Wohnsitz/Kontakt Liste"/>
	<TocIndexPictures T="Bilder Index"/>
	<TocIndexPicturesIndividuals T="Personen mit Bildern"/>
	<TocIndexPicturesFamilies T="Familien&#160;mit Bildern"/>
	<TocIndexPicturesPlaces T="Plätze&#160;mit Bildergallerie"/>
	<TocIndexPicturesSources T="Quellennachweise&#160;mit Bildern"/>
	<TocIndexPicturesEducations T="Bildung mit Bildern"/>
	<TocIndexPicturesOccupations T="Beschäftigungen mit Bildern"/>
	<TocIndexPicturesSocialEntities T="Sozialeinheit Bilder"/>
	<TocIndexPicturesSocialRelationships T="Gesellschaftl. Ver. m. Bildern"/>
	<TocIndexPicturesEmotionalRelationships T="Emotion. Ver. Bilder"/>
	<TocIndexContacts T="Kontaktliste"/>
	<TocIndexPlaces T="Platz Index"/>
	<TocIndexPlacesPopular T="Die meist benutzen Plätze"/>
	<TocIndexEntities T="Sozialeinheiten"/>
	<TocIndexSources T="Quellennachweise"/>
	<TocIndexSvg T="Untergeordnete Familien Diagramme" C1="Familien Diagram"/>
	<TocIndexTimeLine T="Untergeordneter Zeitabriss" C1="Familien Zeitabriss" />
	<TocOccupation T="Beschäftigungsvergangenheit"/>

	<ErrorCustomDateTag T="Error Custom Tag '{0}' is invalid as it is subordinate to a GenoPro Date field, Dates may be reported incorrectly.&#10;" />
	<ErrorCustomTag T="Error Invalid Custom Tag '{0}' : tag names must start with a letter or an underscore.&#10;" />
	<ErrorCustomTagRename T="Tag should be renamed using the Tag Editor e.g. '{0}' renamed to '{1}' or tag deleted if not required." />
	<ErrorScriptingVersion T="Error: This Report Skin requires Windows Script version 5.5 or above -&#10;Please install the latest version from the Microsoft Download Center." />
	<ErrorSliderRange T="Config.xml Parameter 'BilderInterval' muss zwischen 1000 - 10000 (Millisekunden) sein" />
	<ErrorLangMarkup T="Invalid language markup: {1}" />
	<ErrorNoCustomSkin T="Error: At present this Report can only be generated from a custom skin. Please use the 'New Skin' button above to create a custom version of this skin and run the Report again using it." />
	
	<!-- 0=error number, 1=error description -->
	<ErrorNoNameDictionary T="Error: No NameDictionary.xml file for requested language options" />
	<ErrorNoSelection T="No Individuals or Families selected for Report!" />
	<ErrorNoTemplate T="Could not open document template" />
	<ErrorNoWordProcessor T="Error: OpenOffice und/oder MS Word Kontrolle  konnte nicht initialisiert werden({0}: {1})" />
	<ErrorOpenOffice T="Note: Auto Select - OpenOffice API not found ({0}: {1}) - Checking for MS Word" />
	<!-- 0=object, 1=string in error, Test={0}=Individual, {1}=<?html?>| -->
	<ErrorTextFormat T="{0}: Invalid text format instruction: {1}" />
	<ErrorTextSyntax T="{0}: Invalid argument syntax for text format instruction: {1}" />
	<ErrorTextToken T="{0}: Invalid text format token: {1}" />
	<ErrorXMLEntities T="Error: The following fields contain invalid XML entities i.e. in range &amp;#0; - &amp;#31; but excluding valid entities &amp;#9;,&amp;#10; and &amp;#13;&#10;Custom Tag data including Config Parameters in Document Tags will not be processed" />
	
	<!-- 0=Error reason, 1=script line numner, 2=script text -->
	<ErrorXMLLoadDic T="Warning: Unable to parse Dictionary: {0} on line {1}:&#10;&#09;{2}&#10;Some extended Dictionary elements &amp; attributes will not be available" />
	<!-- 0=Error number, 1=Error description
			Test={0}=123456, {1}=Invalid Argument -->
	<ErrorXMLLoad T="Warning: Unable to parse {3} file: {0} on line {1}:&#10;&#09;{2}&#10;" />
	<ErrorXMLParser T="Error: Unable to load an ActiveX control for MS XML Parser. {0}:{1}" />
	<ErrorUseDeselectAll T="Note: You can use the GenoPro Edit Menu item 'Deselect All In All GenoMaps' to clear any selections before selecting the required individuals and/or family lines for this report" />

	<HeaderCalendar T="Geburtstage &amp; Hochzeitstage"/>
	<HeaderChildren T="Kinder"/>
	<HeaderConfigParameters T="Bitte mache Änderungen der Parameter und klicke dann 'OK'" />
	<HeaderEducation T="Bildungsangaben"/>
	<HeaderOccupation T="Beschäftigungsangaben"/>
	<HeaderOccupancy T="Wohnort und Kontaktangaben"/>
	<HeaderPersonal T="Einzelheiten der Partner"/>
	<HeaderGenoMap T="Stammbaum Diagramm :&#32;" C1="Stammbaum Diagramm :&#32;"/>
	<HeaderAdditionalInformation T="Zusatzinformation"/>
	<HeaderTimeLine T="Zeitabriss :&#32;" C1="Zeitabriss :&#32;" />

	<!-- 0=Section Number, 1=Name, Test={0}=1|, {1}=John Doe -->
	<HeadingDescendantsReport T="Nachfahren Bericht" />
	<HeadingDescendants T="[{0} ]Nachfahren von {1}" />
	
	<!-- 0=Ordinal position, 1=Ordinal Position (Feminine)  Test={0}=First, {1}=Premiere -->
	<HeadingGenerations T="{0} Generation" />
	<HeadingIndex T="Namen Verzeichnis"/>
	<HeadingIndividualPictures T="Einzelpersonen Bilder"/>
	<HeadingFamilyPictures T="Familien Bilder"/>
	<HeadingPlaces T="Anhang B: Plätze"/>
	<HeadingSources T="Anhang A: Zitate &amp; Quellen"/>
	<ShowPdfTip T="Zeige als PDF&#10;PDF (Portable Document Format) ein PDF Reader ist dafür erforderlich, for best compatibility use Adobe Reader 8.1.2 or above. Provides easy pan, zoom &amp; print features, but lacks hyperlinks and mouseover datatips of SVG."/>
	<ShowSvgTip T="Zeige als SVG&#10;SVG (Scaleable Vector Graphics) format requires either Firefox browser or Adobe SVG Viewer installed. Has hyperlinks to detail pages for individuals and families but panning &amp; zooming can be slow, particularly with large genograms or Firefox browser. Not good for printing."/>
	<!-- 0=Attribute name, Test={0}=Param -->
	<WarningAttributeKeyMissing T= "Warning: StrDicAttribute. Lookup of '{0}' failed."/>
	
	<!-- 0=Custom Tag Name, 1=Custom Tag Layout Name Test={0}=Custom_tag, {1}=My_Tag_Layout -->
	<WarningCustomTLayoutExcluded T="Custom Tag Layout '{0}' ist gezeichnet als System oder Privat und ist davon nicht betroffen" />
	<WarningCustomTagExcluded T="Custom Tag '{0}' im Layout '{1}' ist markiert als System oder Privat und ist entfernt" />
	
	<WarningEmptyNameDictionary T="Warnung: Sprachenoption gewählt, Namen Dictionary hat jedoch keine Einträge." />
	<WarningTitleMissing T="Titel fehlt!  Klick auf den &quot;Dokument&quot; Tab um einen Titel für den Genealogiebericht einzusetzen." />

	<Annotationadopted T="Notizen zur Adoption"/>
	<Annotationfoster T="Notizen zur Pflege"/>
	<AnnotationBirth T="Geburtskommentare"/>
	<AnnotationDeath T="Sterbekommentare"/>
	<AnnotationDivorce T="Kommentare zur Scheidung"/>
	<AnnotationEducation T="Kommentare zur Bildung"/>
	<AnnotationFamily T="Kommentare zur Familie"/>
	<AnnotationGeneral T="Allgemeine Anmerkungen"/>
	<AnnotationIndividual T="Bemerkungen zur Einzelperson"/>
	<AnnotationLocation T="Kommentare zum Ort"/>
	<AnnotationUnion T="Kommentare zur Partnerschaft"/>
	<AnnotationOccupation T="Kommentare zur Beschäftigung"/>
	<AnnotationOccupancy T="Kommentare zum Wohnort"/>
	<AnnotationPedigreeLink T="Kommentare zur Verbindung"/>
	<AnnotationPicture T="Kommentare zum Bild"/>
	<AnnotationPictureTechnical T="Technische Daten"/>
	<AnnotationRelationship T="Kommentare zu sozialen Vebindungen"/>
	<AnnotationSource T="Kommentare zu den Quellennachweisen"/>
	<AnnotationSocialEntity T="Kommentare"/>
	<!-- 0=Type of multiple birth (from Twins Dictionary entry) Test={0}=twins|triplets -->
	<AnnotationTwins T="{\U}Anmerkungen zu den {0}n"/>
	
	<!-- eg: "Family Picture Notes", "Individual Picture Notes", "Education Picture Notes", "Occupation Picture Notes" -->
	<FmtAnnotationPicture T="Bildanmerkungen "/>
	
	<!-- eg" "Family Pictures", "Spouse Pictures" -->
	<FmtPictures T="{&amp;t} Bilder"/>
	
	<Also T="ebenfalls"/>
	<Anniversary T="Hochzeitstag" />
	<Birthday T="Geburtstag" />
	<Birth T="Geburt: " />
	<BirthAbbr T="geb." />
	<BirthCeremonyTypeDefault T="Geburtsfeier" />
	<Born T="geboren" />
	<CalendarChanges T="Wende die Änderungen an" />
	<CalendarExport T="Exportierte Events angezeigt" />
	<CalendarFilter T="Filtere die Events" />
	<CalendarFix1 T="&lt;bdo dir=\'ltr\'&gt;" />
	<CalendarFix2 T="&lt;/bdo&gt;" />
	<CalendarJump T="Gehe zum Monat" />
	<CalendarPrint T="Drucker freundlich" />
	<CalendarView T="Ansicht" />
	<Cancel T="Abbrechen" />
	<Contact T="Wohnsitz: "/>
	<Custom T="angepassten" />
	<CustomTagLayoutDefault T="Ein custom tag ist ein generic placeholder" />
	<!-- below is replacement text for the above GenoPro default Custom Tag Layout Description -->
	<CustomTagLayoutSubstitute T="Andere Attribute" />
	<Death T="Tod: " />
	<DiedAbbr T=" gest.." />
	<DivorceAbbr T=" gesch.." />
	<Description T="Beschreibung: " />
	<DetailLink T="Hier kommen Sie zu&#32;"/>
	<Education T="Bildung: "/>
	<EmotionalRelationship T="Gefühlsbezogene Verbindungen"/>
	<Entries T="Eingaben"/>
	<Family T="Familien:"/>
	<!--  0=gender ID if single child?, 1=married?, 2=name if single parent, 3=first parent possessive name, Test={0}=Y|, {1}=Y| {2}=Lone Parent| -->
	<FamilyChildren T="[{?!2}][{!}{3}] [{?!0}Die Kinder][{?0=M}Der Sohn][{?0=F}Die Tochter][{?!2} dieser [{?1} Familie][{!}Partnerschaft]] [{?0}ist][{!}sind]:-" />
	<First T="zuerst" />
	<Funeral T="Beerdigung" />
	<Individual T="Personen"/>
	<Label T="Text Aufkleber" />
	<Later T="später"/>
	<Lived T="Lebte von: " />
	<Location T="Orte"/>
	<LocationReferences T="Auf diese Information wird hingewiesen bei:"/>
	<MarkerFirstName T="_" />
	<Marriage T="Ehe/Partnerschaft"/>
	<Married T="verheiratet" />
	<Next T="danach" />
	<Notes T="Anmerkungen"/>
	<Now T="heute" />
	<Occupancy T="Wohnsitz"/>
	<Occupation T="Beschäftigung: "/>
	<Ok T="Ok" />
	
	<OtherDetails T="andere Einzelheiten"/>
	<ParametersAbandoned T="Configuration Parameter changes abandoned by user" />
	<ParametersAmend T="N.B. Verändere gewünschte Einstellungen BEVOR das OK geklickt wird. &#10;(Move this dialog box out of the way if required)" />
	<ParametersClearOption  T="Um Parameter anzuzeigen und zu verändern, bitte die Box unter 'Options' tab of 'Generate Report'  zurücksetzen." />
	<ParametersOverride  T="N.B. Anzeige der Parameter Eingabe überschrieben von dem `Custom Tag` `Change Parameters`. Clear this tag in order to use the setting from the 'Options' tab of this dialog." />
	<ParametersSetOption T="Um Parameteranzeige zu unterdrücken, bitte die Box unter 'Options' tab of 'Generate Report' dialog anklicken." />
	<ParametersFormLoad T="Warte bis IE das Formblatt initialisiert hat" />
	<PedigreeAdopted	T="adoptiert" />		<!-- can also have feminine/masculine forms _F , _M -->
	<PedigreeAdoptedEvent	T="Adoptierung" />
	<PedigreeLink T="Stammbaum Verbindung"/>
	<PedigreeChart T="Vorfahrenstammbaum"/>
	<PedigreeChartDate T="[|~|&lt;|&gt;]dd MMM yyyy"/>
	<!-- 0=date of birth, 1=place of birth, 2=date of death, 3=place death,
		Test={0}=6 May 1934|, {1}= at home|, {2}=17 Oct 2001|, {3}= in a rest home|, -->
	<PedigreeChartDetails T="-[geb. [{0}][{1}]][, verst. [{2}][{3}]]"/>
	<PedigreeChartFootNote T="Es gibt noch ältere Generationen für markierte Vorfahren. Bitte die entsprechenden Seiten (Name) anklicken für Einzelheiten"/>
	<PedigreeFoster		T="gepflegt" />		<!-- can also have feminine/masculine forms _F , _M -->
	<PedigreeFosterEvent	T="gepflegt" />
	<Picture T="Bild:"/>
	<PictureDetails T="[Einzelheiten]"/>
	<PictureDetailsTip T="Für mehr Information bitte das Bild anklicken"/>
	<PictureMapHint T="N.B. Gleite mit der Maus über Markierungen wie Gesichter zum Beispiel und klick dann das Gesicht um Zusatzinformation anzuzeigen(falls vorhanden)." />
	<PictureMessage T="Für eine vergrösserte Ansicht bitte hier klicken."/>
	<PictureSubheading T="Bild:" />
	<PictureGallery T="Bilder Gallerie"/>
	<Place T="Platz"/>
	<Place_Parent T="Übergeordneter Platz"/>

	<!-- the Place Prefix elements below are used in the Narrative Report and override the PlacePrefix values in the Enumerations
		sections earlier in this Dictionary.
		each of the elements below can have feminine & masculine forms as well as the default neuter form.
		They can also have 'P' attributes to define prefix for plural nouns. -->
	<PlacePrefix_In T="in"/>
	<PlacePrefix_In_F T="in der"/>
	<PlacePrefix_In_M T="in dem"/>
	<PlacePrefix_InThe T="in dem"/>
	<PlacePrefix_InThe_F T="in der"/>
	<PlacePrefix_InThe_M T="in dem"/>
	<PlacePrefix_InThe_N T="in den"/>
	<PlacePrefix_InA T="in einem"/>
	<PlacePrefix_InA_F T="in einer"/>
	<PlacePrefix_InA_M T="in einem"/>
	<PlacePrefix_At T="in"/>
	<PlacePrefix_At_F T="in der"/>
	<PlacePrefix_At_M T="im"/>
	<PlacePrefix_AtThe T="im"/>
	<PlacePrefix_AtThe_F T="in de(r/n)"/>
	<PlacePrefix_AtThe_M T="im"/>
	<PlacePrefix_AtThe_N T="in dem"/>
	<PlacePrefix_AtA T="in einem"/>
	<PlacePrefix_AtA_F T="in einer"/>
	<PlacePrefix_AtA_M T="in einem"/>
	<PlacePrefix_On T="auf"/>
	<PlacePrefix_OnThe T="auf dem"/>
	<PlacePrefix_OnThe_F T="auf der"/>
	<PlacePrefix_OnThe_M T="auf dem"/>
	<PlacePrefix_OnA T="auf einem"/>
	<PlacePrefix_OnA_F T="auf einer"/>
	<PlacePrefix_OnA_M T="auf einem"/>
	<PlacePrefix_To T="de(r/m)"/>
	<PlacePrefix_ToThe T="an die"/>
	<PlacePrefix_ToThe_F T="an die"/>
	<PlacePrefix_ToThe_M T="an das"/>
	<PlacePrefix_ToA T="einem"/>

	<!-- Default and category-based Place prefixes can be defined for feminine, masculine or neuter nouns. Also plural nouns -->
	<PlacePrefixDefault T="in" P="in den"/>
	<PlacePrefixDefault_F T="in der" P="in den"/>
	<PlacePrefixDefault_M T="im" P="in den"/>
	<!-- leave any of the following blank to use the above default when a Place has no prefix set. 
		each of the elements below can have feminine & masculine forms as well as the default neuter form.
		They can also have 'P' attributes to define prefix for plural nouns. -->
	<PlacePrefix_AdministrativeFacility T=""/>
	<PlacePrefix_Canton T=""/>
	<PlacePrefix_CelebrationHall T=""/>
	<PlacePrefix_Cemetery T=""/>
	<PlacePrefix_Church T=""/>
	<PlacePrefix_City T=""/>
	<PlacePrefix_College T=""/>
	<PlacePrefix_ConcentrationCamp T=""/>
	<PlacePrefix_County T=""/>
	<PlacePrefix_Country T=""/>
	<PlacePrefix_Court T=""/>
	<PlacePrefix_Department T=""/>
	<PlacePrefix_Domicile T=""/>
	<PlacePrefix_EducationalInstitute T=""/>
	<PlacePrefix_Factory T=""/>
	<PlacePrefix_Farm T=""/>
	<PlacePrefix_GovernmentOffice T=""/>
	<PlacePrefix_HealthFacility T=""/>
	<PlacePrefix_Hospital T=""/>
	<PlacePrefix_House T="at"/>
	<PlacePrefix_Jail T=""/>
	<PlacePrefix_Landscape T=""/>
	<PlacePrefix_MilitaryBase T=""/>
	<PlacePrefix_Municipality T=""/>
	<PlacePrefix_Province T=""/>
	<PlacePrefix_Region T="R"/>
	<PlacePrefix_ReligiousFacility T=""/>
	<PlacePrefix_Road T=""/>
	<PlacePrefix_School T=""/>
	<PlacePrefix_State T=""/>
	<PlacePrefix_Synagogue T=""/>
	<PlacePrefix_Town T=""/>
	<PlacePrefix_Temple T="at"/>
	<PlacePrefix_TransportationFacility T=""/>
	<PlacePrefix_University T="at"/>
	<PlacePrefix_Village T=""/>
	<PlacePrefix_WarField T=""/>
	<PlacePrefix_Waters T=""/>
	<PlacePrefix_WorkField T=""/>
	<PlacePrefix_WorkOffice T="at"/>

	<PrefixTitle_A T="ein" />
	<PrefixTitle_An T="eine" />
	<PrefixCompany_InThe T="bei der" />
	<Ref T="Ref: "/>
	<Reference T="Referenz" P="Referenzen"/>
	<References T="Referenzen"/>
	<Relationships T="Gesellschaftliche Verbindungen"/>
	<SocialRelationship T="Gesellschaftliche Verbindungen"/>
	<SocialEntity T="Gesellschaftliche Einheit"/>
	<Source T="Quellennachweise"/>
	<SourceCitation T="Zitat" P="Zitate"/>
	<SourceCitation_Other T="Weitere Quellen/Zitate:" P="Weitere Quellen/Zitate:"/>
	<SourceCitation_Parent T="Übergeordnete Quelle"/>
	<SourceFootnote T="Siehe Fussnote zum Quellennachweis"/>
	<SourceInformation T="Ein Klick hier führt zu den Quellnachweisen"/>
	<Subtitle T="Untertitel:" />
	<Then T="danach"/>
	
	<!-- 0=adopted/fostered, 1=son/daughter, 2=name -->
	<TimelineAdopted T="{0} {1} {2}" />
	<TimelineHelp T=" Bei benötigter Hilfe bitte hier klicken "/>
	<TimelineHelpDetails T="Nachdem der Zeitabriss angeklickt ist, verschiebe diese mit der Maus oder benutze folgende Tasten: 'Home' um zum Anfang zu kommen, 'End' um zum Ende zu kommen, 'Page Up' &amp; 'Page Down' um nach links zu gelangen &amp; rechts um eine Bildschirmbreite at a time oder die Pfeiltasten um in kleinen Schritten den Zeitabriss zu durchwandern. Klicke eine Person oder ein Paar um deren Einzelheiten zu zeigen in einer Blase. Klicke den Titel der Blase um noch mehr Einzelheiten anzeigen zu lassen."/>
	<TimelineAccommodation T="Reise: "/>
	<TimelineHeadingFamily T="Familien Zeitabriss: "/>
	<TimelineHeadingIndividual T="Zeitabriss dieser Person"/>
	<TimelineNowTag T="heute"/>
	
	<!-- 0=Place name -->
	<Timeline_Accommodation T="Reiseübernachtung: {0}"/>
	<Timeline_Other T="Anderes: {0}"/>
	<Timeline_PrimaryResidence T="Wohnort: {0}"/>
	<Timeline_TemporaryResidence T="Vorübergehender Wohnort: {0}"/>
	<Timeline_WorkPlace T="Arbeitsplatz: "/>
	<Timeline_WorkPlaceAndPrimaryResidence T="Arbeitsplatz und Wohnort: {0}"/>
	<Timeline_ T="Addresse: {0}"/>
	<!-- In the following The standard P, C1 & C2 attributes have been 'hijacked' to put them to a different use
		T is icon .gif filename,
		P is icon if only end date present (e.g. death or divorce),
		C1 is RGB line color,
		C2 is color name (not used, for info. only)
	-->

	<TimelineEducation	T="education"			C1="#9ACD32" C2="yellowgreen" />
	<TimelineFamily_MF	T="family_MF"	P="family_MFX"	C1="#2E8B57" C2="seagreen" />
	<TimelineFamily_FM	T="family_MF"	P="family_MFX"	C1="#2E8B57" C2="seagreen" />
	<TimelineFamily_MM	T="family_MM"     P="family_MMX"	C1="#2E8B57" C2="seagreen" />
	<TimelineFamily_FF	T="family_FF"      P="family_FFX"	C1="#2E8B57" C2="seagreen" />
	<TimelineFamily_F	T="family_"					C1="#2E8B57" C2="seagreen" />
	<TimelineFamily_M	T="family_"					C1="#2E8B57" C2="seagreen" />
	<TimelineIndividual_M	T="gender_M"	P="gender_MX"	C1="#1E90FF" C2="dodgerblue" />
	<TimelineIndividual_F	T="gender_F"	P="gender_FX"	C1="#DC143C" C2="crimson" />
	<TimelineIndividual_P	T="gender_P"	P="gender_PX"	C1="#D2691E" C2="chocolate" />
	<TimelineIndividual_	T="gender_"				C1="#8A2BE2" C2="blueviolet" />
	<TimelineContact		T="occupancy"				C1="#FFA500" C2="orange" />
	<TimelineOccupation	T="occupation"				C1="#8B008B" C2="darkmagenta" />

	<GoogleMap T="Google Karte"/>
	<gMapClusterHeader     	T="Büschel von {} Ortsmarkierungen"/>
	<gMapClusterFooter     	T="Zoom in um Einzelmarkierungen zu sehen"/>
	<gMapError            	T="Google Maps API konnte diesen Platz nicht lokalisieren "/>
	<gMapMissingAddress     T="Fehlende Adresse: Die Adresse fehlt oder hat keine Werte."/>
	<gMapUnknownAddress     T="Unbekannte Adresse:  Es konnte keine geographische Lage gefunden werden für die genannte Adresse."/>
	<gMapUnavailableAddress T="Fehlende Adresse:  Die Geodaten für die angegebene Adresse kann nicht gezeigt werden auf Grund rechtlicher oder vertraglicher Angaben."/>
	<gMapBadKey             T="Falscher Schlüssel: Der API Schlüssel ist entweder ungültig oder passt nicht für diese Webseite"/>
	<gMapTooManyQueries     T="Zu viele Anfragen: Das tägliche Quota ist überschritten."/>
	<gMapServerError        T="Server Fehler: Die Anfrage konnte nicht erfolgreich bearbeitet werden."/>
	<gMapLink			T="Zeige die Google Karte dieses Ortes (falls vorhanden)"/>
	<gMapPlaces		T="Übersicht aller geokodierten Plätze"/>	

	<!--
	Narrative Phrases, see Util.FormatPhrase() for details.

	Note that certain of the phrase such as PhBirth, PhDied, PhChildRank, PhOnlyChild etc. can have alternative forms to take account of the subject's gender
	These are specified by adding the suffix _M, _F or _P to the phrase name. PhBirth_F is an example. If the gender specific phrase is not found the the base phrase is used. 
	So for example to get masculine & femine forms just make the default phrase the masculine form and add a _F variant for the feminine form.
	-->

	<!-- 0=html adopter, 1=html adoptees 2=null -->
	<PhAdoptedBy T="{ &#32;}[{?0^1}{0h} adoptierte {1h}. ]"/>

	<!-- 0=name, 1=date of birth, 2=place of birth, 3=date baptism, 4=place baptism, 5=officiator title, 6=officiator name 7=place of birth and baptism the same?,8=doctor, 9=pregnancy length months, 10=pregnancy length (weeks), 11=his/her, 12=Ceremony Type, 13=Possessive Name, 14=Gender.ID -->
	<PhBirth   T="[{?1|2|8|9|10}{!0} wurde[{?1|2|9|10} ]{1}{2h} geboren[ unter Beihilfe von {8}][ nach einer Schwangerschaftszeit von [{9} Monaten][{?!9}{10} Wochen]]][[{?1|2|8|9|10} und {!11}][{?!1|2|8|9|10}{!13}]{12!=Taufe}[ fand[{?2^4^7} dort]{3}[{?!7}{4h}] statt][[{?!3|4} wurde] durchgeführt von [{5} ]mit dem Namen {6h}]]." />
	<PhBirth_F T="[{?1|2|8|9|10}{!0} wurde[{?1|2|9|10}]{1}{2h} geboren[ unter Beihilfe von {8}][ nach einer Schwangerschaftszeit von [{9} Monaten][{?!9}{10} Wochen]]][[{?1|2|8|9|10} und {!11}][{?!1|2|8|9|10}{!13}]{12!=Taufe}[ fand[{?2^4^7} dort]{3}[{?!7}{4h}] statt][[{?!3|4} wurde] durchgeführt von [{5} ]mit dem Namen {6h}]]." />
	<PhBirthTxt   T="{!0}[{?1|2|8|9|10} wurde[{?1|2|9|10}]{1}{2} geboren[ unter Beihilfe von {8}][ nach einer Schwangerschaftszeit von [{9} Monaten][{?!9}{10} Wochen]]]" />
	<PhBirthTxt_F T="{!0}[{?1|2|8|9|10} wurde[{?1|2|9|10}]{1}{2} geboren[ unter Beihilfe von {8}][ nach einer Schwangerschaftszeit von [{9} Monaten][{?!9}{10} Wochen]]]" />
	<PhBaptismTxt T="[{?3|4|5|6}[{?1|2|8|9|10} und {!11}][{!}{!13}]{!12!=Taufe}[{?3|4} fand[{?7}[{?4}[{?2} dort auch]]][{3}][{?!7}{4}]statt][[{?!3|4} ] und wurde durchgeführt von [{5} ]{6}]]" />
		
	<!-- 0=gender, 1=date of birth, 2=place of birth, 3=date death, 4=place death 
			Test={0}=M|F|, {1}=20 Nov 1910|, {2}= in London|, {3}=11 May 1981|, {4}= in Glasgow| -->
	<PhBirthAndDeathTxt T="[ geb.:[ {1}]{2} ][{?1|2}[{?3|4} und]][ gest.:[ {3}]{4}]." />
		
	<!-- 0=name, 1=blood type, 2=is alive?,
			Test={0}=Jane, {1}=AB+, {2}=Y| -->
	<PhBloodType T="{\br}{\U}{!0}[{?2} hat][{?!2} hatte]  Blutgruppe {1}.{\br}"/>
	<PhBloodTypeTxt T="{!0}[{?2} hat][{?!2} hatte] Blutgruppe {1}."/>

	<!-- 0=his|her, 1=disposition type, 2=disposition date, 3=disposition place,
			Test={0}=her, {1}=burial, {2}= on 12 Mar 1970, {3}= in the churchyard, -->
	<PhBurial T="{ &#32;}{\U}{!0}{1!=e Beisetzung} war {2}{3h}." />
	<PhBurialTxt T="{!0}{1!=e Beisetzung} war {2}{3}." />

	<!-- 0=Name hyperlink, 1=rank, 2=event name, 3=rtl/ltr fix, 4=rtl/ltr fix2 5=Born/Married 6=Year present?-->
	<PhCalendarEvent T="{0} [{?6}[{?1}{3}{1}[{?2=Geburtstag}][{?2=Hochzeitstag}]{4} {2}][{?!1}{5}]][{?!6}[{?2=Geburtstag}][{?2=Hochzeitstag}]{2}]" />
		
	<!-- 0=he|she, 1=is|was, 2=ordinal/old[er|est]|young[er|est]|ith, 3=oldest(when 2 = ordinal), 4=number of children 5= known? 6=children, 7=gender.ID --> 
	<PhChildRank T="{ &#32;}{\U}{0} {1} das {2}[ {3}] von {4}[ {5}] {6}n." />

	<!-- Collection summary by male, females and unknown gender, followed by the names in HTML format.
	     Example: "a brother and two sisters, named Benoit, Anne and Estelle"
	     0=males, 1=females, 2=unknown gender, 3=names in html format 4=all females? 5=more than 1 in total?, 
			Test={0}=a brother, {1}=two sisters, {2}=, {3}=<a href='Benoit.htm'>Benoit</a>, <a href='Anne.htm'>Anne</a> and <a href='Estelle.htm'>Estelle</a>, {4}=Y|, {5}=Y| -->
	<PhCollectionMFU T="{0}[[{?0} und ]{1}][[{?0|1}, und auch noch ]{2}][[{?0^1},] mit dem Namen {3h}]" />

	<!-- 0=telephone, 1=fax, 2=email, 3=homepage, 4=Occupancy type, 5=Occupancy place, 6=Mobile
			Test={0}=(123)456-7890|, {1}=(123)456-7899|, {2}=email@yahoo.com|, {3}=http://www.genopro.com/|, {4}=Work Place|Primary Residence|, {5}=Montreal|Paris|, {6}=+001122 334 455|  -->
	<PhContact T="{ &#32;}{\U}[{?!5}[{?4}{!4} Kontakteinzelheiten:- ]][Telefon: {0} ][Handy: {6}][Fax: {1} ][Email: {2h} ][URL: {3h}]. "/>
	<PhContactTxt T="[{?!5}[{!4} ]Einzelheiten:][ Telefon: {0} ][ Mobile: {6} ][ Fax: {1} ][ Email: {2} ][ Web Seite: {3}]. "/>
	<!-- 0=telephone, 1=fax, 2=email, 3=homepage, -->
	<PhContactSummary T="[Telefon: {0} ][Fax: {1} ][Email: {2} ][URL: {3}]"/>
	
	<PhDead T="{ &#32;}{\U}{0} ist verstorben."/>
	<PhDeadTxt T="{0} ist verstorben."/>

	<!-- 0=he|she|name, 1=years old at death, 2=months old at death, 3=days old at death, 4=date of death, 5=place of death, 6=cause of death, 7=description of cause of death, 8=Birth/Death Approximation, 9=and, 10=gender.ID
		Test={0}=he, {1}=34||, {2:1}=|6|, {3:1}=||10, {4}= on 3 Jan 1980|, {5}= in Wales|, {6}= of natural causes|, {7:6}=|drowning, {8}=~|, {9}=and, {10}=M|F -->
	<PhDied T="{ &#32;}{\U}{!0} verstarb[ {6}[[{?6},][{?!6}an] {7h}[{?6},]]][{?!8}[ im Alter von {1}][{?!1}[ im Alter von {2} Monaten und {3} Tagen][{?!2} im Alter von gerade mal {3} Tagen]]]{4}{5h}." />
	<PhDiedTxt T="[{?!9}{!0}][ {9}] verstarb {4}{5}." />

	<!-- the '[{?1}was][{?!1}{1=was}]' part below forces the phrase 'Their marriage was annulled' to be pertinent, i.e. is displayed even when no other params other than {0}. -->
	<!-- 0=marriage annulment, 1=divorce date, 2=divorce place, 3='requested by' id, 4='requested by' enumeration, 5=husband's attorney, 6=wife's attorney, 7=officiator/agency
		Test={0}=, {1}=, {2}=, {3}=, {4}=, {5}=, {6}=, {7}= -->
	<!-- the '[{?1}was][{?!1}{1=was}]' part below forces the phrase 'Their marriage was annulled' to be pertinent, i.e. is displayed even when no other params other than {0}. -->
	<PhDivorce T="{ &#32;}[{?0}Ihre Ehe [{?1}wurde][{?!1}{1=wurde}] annulliert].[{?!0}[{?1|2|3|5|6|7}Sie wurden]]{1}{2h} geschieden[, beantragt von de(r/m) {4h}][, der Anwalt des Ehemanns war {5h}][[{?5} und][{?!5},] der Anwalt der Ehefrau war {6h}].[  Dies wurde ausgeführt von {7h}.]" />
	<PhDivorceTxt T="[{?0}Ihre Ehe [{?1}wurde][{?!1}{1=wurde}] annulliert].[{?!0}[{?1|2|3|5|6|7}Sie wurden]]{1}{2} geschieden[, beantragt von de(r/m) {4}][, der Anwalt des Ehemanns war {5}][[{?5} und][{?!5},] der Anwalt der Ehefrau war {6}].[  Dies wurde ausgeführt von {7}.]" />

	<!-- 0=Name|he|she, 1=Study Place, 2=study type, 3=date range, 4=duration, 5=education level, 6=program, 7=achievement, 8=fStillAttending, 9=Institution, 10=he/she, 11=end date, 12=Termination -->
	<PhEducation T="{ &#32;}{\U}{0}[ [{?8}studiert][{?!8}studierte][{?3} ]{!3}[{?!3} für {4}][ an {5}][ mit dem Namen {9h}][ {1h}]][ {2}][ zum Erlernen der {6h}]. [{?7|12}{\U}{10}[{?12}{?!8} {12h}{11}[{?7} und diese Bildungsstätte ]][ {7h} abgeschlossen]. ]" />
	<PhEducationStudying T="{ &#32;}{\U}{0}[ [{?8}[{?3}besuchte][{!}ist an der ]][{?!8}besuchte][ {9h}][{1h}]][ {2}][{?3} ]{!3}[{?!3} für {4}][ wo {!10}[ {6h}][ {5} ][{?8}studiert][{!}studierte]]. [{?7|12}{\U}{10}[{?12}{?!8} {12h}{11}[{?7} und]][ {7h}]. ]" />
	
	<!-- 0=Name|he|she, 1=Study Place, 2=study type, 3=date range, 4=duration, 5=education level, 6=program, 7=N/A, 8=fStillAttending, 9=Institution, 10=he/she -->
	<PhEducationTxt T="{0}[ [{?8}[{?3}studierte][{!}studiert]][{?!8}studierte][ {1}]][ {2}][ an de(r/m) {9}][{?3} ]{!3}[{?!3} für {4}][ zum Erlernen der {6}]." />
	<PhEducationTxtStudying T="{0}[ [{?8}[{?3}besuchte][{!}besucht]][{?!8}besuchte][ die/das {9}][ {1}]][ {2}][{?3} ]{!3}[{?!3} für {4}][ wo {!10} [{6}][ {5} ][{?8}studiert][{!}studierte]]." />
	<!-- 0=still attending?, 1=achievement, 2=he/she, 3=end date, 12=Termination -->
	<PhEducationTerminationTxt T="{!2}[{?4}{?!0} {4}{3}[{?1}]][ {1}]." />
	
	<PhEmotionalRelationship T="hat ein '{0}' Verhältnis mit"/>

	<!-- 0=Hyperlink -->
	<PhExternalLink T="{\br}Assozierter externer Link &lt;a href='{0}' target='_blank'&gt;{0}&lt;/a&gt;{\br}{\br}"/>
	<PhExternalLinkTxt T="{\br}Assozierter externer Link href='{0}'{\br}{\br}"/>

	<!-- 0=Name's, 1=first|second|third|..., 2=spouse name 3=prefix. G1=gender for param 1 -->
	<PhFamilyWith T="{3}{0} [{1} ]Familie/Lebensgemeinschaft mit {2}" G1="F"/>
	
	<!-- 0=funeral date, 1=funeral place, 2=funeral agency -->
	<PhFuneral T="{ &#32;}Die Beerdigung[{?0|1} fand ]{0}{1h} statt[[{?0|1} und] wurde durchgeführt von {2h}]." />
	<PhFuneralTxt T="Die Beerdigung[{?0|1} fand]{0}{1} statt[[{?0|1} und] wurde durchgeführt von {2}]." />
	
	<!-- 0=his|her, 1=godfather name(s), 2=godmother name(s), 3=0 alive? 4= >1 godfather, 5= >1 godmother, 6=gender.ID -->
	<PhGodparents T="{ &#32;}{\U}{!0}[[{?4}e] Patenonkel[{?4} waren[{?3}/sind]][{?!4} war[{?3}/ist]] {1h}][[{?1} und {!0}]e Patentante[{?5}n waren[{?3}/sind]][{?!5} war[{?3}/ist]] {2h}]." />
	<PhGodparentsTxt T="[{!0}[[{?4}e] Patenonkel[{?4} waren[{?3}/sind]][{?!4} war[{?3}/ist]] {1}][[{?1} und {!0}e] Patentante[{?5}n waren[{?3}/sind]][{?!5} war[{?3}/ist]] {2}].]" />
	
	<!-- 0= Full Name, 1= separator, 2=year of Birth, 3=year of baptism 4=year of death -->
	<PhIndex T="{1} {0} [{?2}(geb.{2})][{!}[{?3}(get.{3})][{!}[{?4}(gest.{4})]]]" />


	<!-- 0=his|her, 1=are/were, 2=is/was, 3=html paternal grandfather name, 4=is/was, 5=html paternal grandmother name, 6=are/were 7=is/was, 8=html maternal grandfather name, 9=is/was, 10=html maternal grandmother name -->	
	<PhGrandParents T="{ &#32;}{\U}{!0}[[{?3|5}][{?1}e Grosseltern väterlicherseits {!1}][{?3}[{?!1} Grossvater väterlicherseits {!2}] {3h}][{?3^5} und][[{?5}[{?!1}[{?3} {!0}e] Grossmutter väterlicherseits {!4}] {5h}]]][[{?3|5}[{?8|10}; {!0}]][[{?8|10}][{?6}e Grosseltern mütterlicherseits {!6}][{?8}[{?!6} Grossvater mütterlicherseits {!7}] {8h}][[{?8^10} und][{?10}[{?!6}[{?8} {!0}e] Grossmutter mütterlicherseits {!9}] {10h}]]]]." />
	
	<!-- 0=his|her, 1=are/were, 2=is/was, 3=html adoptive grandfather name, 4=is/was, 5=html adoptive grandmother name, 6=parent gender, 7=also -->	
	<PhGrandParentsAdopted T="{ &#32;}{3h}[{?3^5} und ]{5h} [{?1}{1} [{!7} ]{!0} Grosseltern][{!}[{?3}{2} [{!7} ]{!0} Grossvater][{?5}{4} [{!7} ]{!0} Grossmutter]] durch {0} [{?6=M}Vaters][{!}Mutters] Adoption." />
	
	<!-- 0= Personal Pronoun, 1=have/had, 2=html list of Males, Females & Unknowns -->
	<PhMalesFemalesUnknowns T="{  }{\U}{!0} {!1} {2h}." />
	
	<!-- 0=File path, 1=id or name, 2=width, 3=height, 4=alignment, 5=quality, 6=wmode, 7=background color-->
	<PhMovie_Flash T="&lt;OBJECT classid=&quot;clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000&quot;
					codebase=&quot;http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0&quot;
					[{?2}width=&quot;{2}&quot; ][{?3}height=&quot;{3}&quot; ][{?1}id=&quot;{1}&quot; ]&gt;
					&lt;PARAM name=movie value=&quot;{0}&quot;&gt;
					[{?5}&lt;PARAM name=quality value={5}&gt;]
					[{?7}&lt;PARAM name=bgcolor value={7}&gt;]
					[{?6}&lt;PARAM name=wmode value={6}&gt;]
					&lt;PARAM name=&quot;allowScriptAccess&quot; value=&quot;sameDomain&quot;&gt;
					&lt;EMBED src=&quot;{0}&quot;
						[{?5} quality={5}][{?7} bgcolor={7}][{?2} width=&quot;{2}&quot; ][{?3} height=&quot;{3}&quot; ]
						[{?1} name=&quot;{1}&quot;][{?4} align=&quot;{4}&quot; ] type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot;
						pluginspage=&quot;http://www.macromedia.com/go/getflashplayer&quot;&gt;
					&lt;/EMBED&gt;
			  &lt;/OBJECT&gt;"/>

	<!-- 0=Full Name, 1=Alternative name -->
	<PhNameAlternative T="{0}[ ({1})]" />
	
	<!-- 0=First Name, 1=Full Name, 2=Nickname -->
	<PhNameFriendly T="{0}[{?!0}{1}][, allgemein «¢b»{2}«¢/b» genannt (oder selbsternannt),]" />
	<!-- 0=Nickname -->
	<PhNameFriendlyTxt T=", auch {0} genannt, " />

	<!-- 0=have|had, 1=still together -->
	<PhNoChildren T="{ &#32;}Sie {0} keine Kinder[{?1} bislang].{\br}" />

	<!-- 0=Occupancy Type, 1=html place, 2=duration, 3=date span -->
	<PhOccupancy T="{\U}{!0=Addresse}: {1h}[ für {2}]{3}. "/>

	<!-- 0=start date, 1=duration, 2=name's|his|her, 3=title, 4=work type, 5=industry, 6=company, 7=place, 8=fStillWorking-->
	<PhOccupation T="{ &#32;}{\U}[Die Beschäftigung [{?8}[{?0}war][{?!0}ist]][{?!8}war]][ {0}][{?!0} für {1}][ {3}][ {4}][ in {5}][ bei dem Unternehmen {6h}][{?6^7};][und der Arbeitsplatz, bzw. das Einsatzgebiet war {7h}]." />
	<PhOccupationServesAs T="{ &#32;}{\U}[{!9} [{?8}[{?0}hat als][{?!0}dient als]][{?!8} diente als]][ {10}][ {3h}]gedient[ {4}][ in {5}][ {11=bei} {6h}][{?6^7},]{7h}[ {0}][{?!0} für {1}]." />
	<PhOccupationWorksAs T="{ &#32;}{\U}[{!9} [{?8}[{?0}hat als][{?!0}arbeitete als]][{?!8}arbeitete als]][ {10}][ {3h}]gearbeitet[ {4}][ in {5}][ {11=bei} {6h}][{?6^7},]{7h}[ {0}][{?!0} für {1}]." />
	<PhOccupationIs T="{ &#32;}{\U}[{!9} [{?8}[{?0}has been][{?!0}ist]][{?!8}war]][ {10}][ {3h}][ {4}][ in {5}][ {11=bei} {6h}][{?6^7},]{7h}[ {0}][{?!0} für {1}]." />
	<!-- 0=start date, 1=duration, 2=name's|his|her, 3=title, 4=work type, 5=industry, 6=company, 7=place, 8=fStillWorking, 9=name|he|her, 10=title prefix, 11=company prefix -->
	<PhOccupationTxt		T="{\br}[Die Beschäftigung [{?8}[{?0}war][{?!0}ist]][{?!8}war]][ {0}][{?!0} für {1}][ {10}][ {3}][ {4}][ in {5}][{?6} {11=bei} dem Unternehmen {6}][{?6^7},] [und der Arbeitsplatz, bzw. das Einsatzgebiet war {7}]." />
	<PhOccupationTxtServesAs	T="[{!9} [{?8}[{?0}hat als][{?!0}dient als]][{?!8}diente als]][ {10}][ {3}]gedient[ {4}][ in {5}][{?6} {11=bei} {6}][{?6^7},]{7}[ {0}][{?!0} für {1}]." />
	<PhOccupationTxtWorkAs	T="[{!9} [{?8}[{?0}hat als][{?!0}arbeitete als]][{?!8}arbeitete als]][ {10}][ {3}][ {4}][ in {5}][{?6} {11=bei} {6}][{?6^7},]{7}[ {0}][{?!0} für {1}] gearbeitet." />
	<PhOccupationTxtIs		T="[{!9} [{?8}[{?0}arbeitet][{?!0}ist]][{?!8}war]][ {10}][ {3}][ {4}][ in {5}][{?6} {11=für} {6}][{?6^7},]{7}[ {0}][{?!0} für {1}]." />
	
	<!-- 0=he|she, 1=is|was -->
	<PhOnlyChild T="{ &#32;}{\U}{0} {1} das einzige Kind." />

	<PhOtherSpousesAndChildren T="{ &#32;}{\U}{!0}[{?2|3} auch noch {!1}] {2h}[{?2^3}, und ]{3h}." />

	<!-- 0=name's, 1=is|was, 2=html father name, 3=his|her, 4=is|was 5=html mother name -->
	<PhParents T="{ &#32;}{\U}{!0}[ Vater {!1} {2h}][[{?2} und {!3}e] Mutter {!4} {5h}]." />

	<!-- 0=picture name, 1=date narrative, 2=html place, 3 html source-->
	<PhPictureDetails T="[{?1|2}Dieses Bild[, '{0h}',][ wurde {1}{2h} aufgenommen].][{?!1|2}['{0h}']]" />
	<PhPictureDetailsTxt T="[{?1|2|3}[Dieses Bild wurde {1}{2} augenommen][[{?1|2} und] der Quelle {3} entnommen].][{?!1|2|3}['{0}']]" />
	
	<!-- 0=picture name, 1=date narrative, 2=html place 3 html source -->
	<PhPictureDetailsHtml T="[{?1|2|3}Dieses Bild[, '{0h}',] wurde [{1}{2h} aufgenommen][[{?1|2} und] der Quelle {3h} entnommen].][{?!1|2|3}['{0h}']]" />
	
	<!-- 0=dimensions, 1=megapixels, 2=filesize in kb, 3=dots per inch, 4=bits per pixel -->
	<PhPictureTechnical T="[Dimensionen: {0} Pixel ][ ({1} MegaPixel insgesamt) ][Grösse: {2}KB ][{3}dpi ][{4} bpp]"/>

	<!-- 0=picture name, 1=date narrative, 2=place, 3=source -->
	<PhPictureTooltip T="[{?1|2|3}[Aufgenommen {1}{2h}][[{?1|2} und] der Quelle {3h} entnommen].][{?!1|2|3}['{0h}']]" />


	<!-- 0=number of times the place is found in the report, 1=true|false (multiple places) -->
	<PhPlaceCount T="{?1} Dieser Ort wird {!0} mal innerhalb der Chronik erwähnt{ &#32;}" />

	<!-- 0=place name, 1=place category, 2=street address, 3=city, 4=county or region, 5=state or province, 6=zip or postal code, 7=country 8=n/a, 9=n/a, 10=n/a, 11=latitude, 12=longitude, 13 <b>, 14 </b> -->
	<PhPlaceDescription T="[{?1|2|3|4|5|6|7|11|12}[{?!1}[{?2|3|4|5|6|7}Die Adresse dieser Bezeichnung ]]{!13h}{!0}{!14h}[ ist {1}][{?2|3|4|5|6|7|11|12}[{?1} und die Adresse ] ist[ {2}][[{?2},] {3h}][[{?2|3},] {4h}][[{?2|3|4},] {5h}][ {7h},][ Postleitzahl {6h}][[{?2|3|4|5|6|7},][{?!2|3|4|5|6|7} ] mit den folgenden Koordinaten: Breitengrad {11}, Längengrad {12}]].{\br}]" />
	<!-- 0=place name, 1=place category, 2=street address, 3=city, 4=county or region, 5=state or province, 6=zip or postal code, 7=country 8=latitude, 9=longitude -->
	<PhPlaceDescriptionTxt T="[{?!1}[{?2|3|4|5|6|7}Die Adresse dieser Bezeichnung ]]{0}[ ist {1}][{?2|3|4|5|6|7}[{?1} und die Adresse] ist[ {2}][[{?2},] {3}][[{?2|3},] {4}][[{?2|3|4},] {5}][ {7}]][ Postleitzahl {6}][[{?2|3|4|5|6|7},][{?!1|2|3|4|5|6|7}] mit den folgenden Koordinaten: Breitengrad {8}, Längengrad {9}]." />

	<PhReferences T="{0} Referenzen" />

	<!-- 0=name.Short, 1=his/her 2=html stepchildren -->
	<PhStepChildrenAdoption T="{ &#32;}{!0} adoptierte {!1} {2h}. " />

	<!-- 0=Edition, 1=series name, 2=series issue, 3=publisher, 4=publication place, 5=publication date,
	     6=originator, 7=description, 8=where in source, 9=Editor, 10=ISBN, 11=Url, 12=Repository, 13=MediaType, 14 Reference Number, 15 Confidence level-->
	<PhSourceEntry T="[Der genannte Nachweis[{?0|1|13} ist dem Quellenträger][ `{13}`[{?0|1}]][ der {0}ten Ausgabe ][ der Serie {1}[, des Bandes {2}]] entnommen[[{?0^1}[{?!2}]], welcher[ vom Herausgeber `{3}`][ {4h}]{5}] veröffentlicht wurde[[[{?3}[{?!12}]] [{?3^12}] und welcher von {9} geschrieben wurde][[{?9} ][{?3}[{?!9}]] und {12h} aufbewahrt wird]][ unter der ISBN {10}][ (Ref: {14}[{?14^8} / ]{8})].][ Der Ursprungsheber/Autor war {6}.][{\br}{\U}Bitte hier klicken [ &lt;{11h}&gt;]um weiteres Material anzuschauen, welches zu dieser Quelle gehört.][  Dieser Quellennachweis kann als {15} angesehen werden.][{\br}{\U}{7}.]" />
	<!-- 0=Edition, 1=series name, 2=series issue, 3=publisher, 4=publication place, 5=publication date,
	     6=originator, 7=description, 8=where in source, 9=Editor, 10=ISBN, 11=Url, 12=Repository, 13=MediaType, 14 Reference Number, 15 Confidence level-->
	<PhSourceEntryTxt T="[Der genannte Nachweis[{?0|1|13} ist dem Quellenträger][ `{13}`[{?0|1}]][ der {0}ten Ausgabe ][ der Serie {1}[, des Bandes {2}]] entnommen][[{?0^1}[{?!2}]], welcher[ vom Herausgeber `{3}`][ {4}]{5} veröffentlicht wurde ][[[{?3}[{?!12}]][{?3^12},] und welcher von {9} geschrieben wurde][[{?9} ][{?3}[{?!9}]] und {12} aufbewahrt wird]][ unter der ISBN {10}][ (Ref: {14}[{?14^8} / ]{8})].[ Der Ursprungsheber/Autor war {6}.][{\br}Dieser Quellennachweis kann als {15} angesehen werden.][{\br}{7}. ]" />

	<PhSourceOccurrence T="{  }Dieser Quellennachweis wird {0} mal innerhalb des Genealogieberichtes erwähnt. " />
	<!--  0=other source count <> 0, 1=object type  -->
	<PhSourceReferences T="[{?0}weitere {1} Quelle(n)][{!}{1} Zitate]: " />
	<!-- Write the names of spouses and children.
		Example: "He had a wife, named Helene, and three sons and two daughters, named Daniel, Benoit, Jean-Claude, Anne and Estelle"
		0=he|she, 1=has|had, 2=html spouses, 3=html children 4=also -->
	<PhSpousesAndChildren T="{ &#32;}{\U}{!0}[{?4} ]{!4}[ {!1} {2h}][{?2^3}, und ]{3h}." />

	<!-- 0=name, 1=partner's name. Force 'they' if 0, 1 or both absent -->
	<PhThey T="[{?0^1}{0} und {1h}][{?!0^1}[{?!1}{1=Sie}][{?1}{0=Sie}]]"/>

	<!-- 0=Html twin siblings, 1=any alive?, 2=twin type (identical, fraternal) , 3=multiple birth type (twins, triplets etc.) -->
	<PhTwins T="{ &#32;}{0h}[{?1} sind][{?!1} waren][ {2}] {3}. "/>
	
	<!-- 0=spouse names|they, 1=marriage type (religious|civil), 2=marriage date, 3=marriage place, 4=officiator title, 5=officiator name, 6=witness name(s), 7=still alive, 8=still together?, 9=then, 10= Multiple Witnesses? --> 
	<PhUnion T="{ &#32;}{\U}{!0} [{?!1|2|3|4|5|6}[{?7^8}][{!}wurden]][{?1|2|3|4|5|6}wurden][{?9} ]{!9} [ {1}]{2}{3h}[ vor[[{?!5} ] {4}][ mit dem Namen {5}]] getraut[[{?4|5} und als] Zeugen kamen {6}]." />
	<PhUnionEngagement T="{ &#32;}{\U}{!0} [{?!1|2|3|4|5|6}[{?7^8}sind][{!}waren]][{?1|2|3|4|5|6}waren][{?9} ]{!9} verlobt um {2}{3h} zu heiraten." />
	<PhUnionFirstMeeting T="{ &#32;}{\U}{!0} trafen sich zum ersten Mal {2}{3h}." />
	<PhUnionLivingTogether T="{ &#32;}{\U}{!0} [{?9} {!9}][{?2} begannen][{!}[{?7^8}][{!}]] zusammen zu leben[ {1}]{2}{3h}." />
	<!-- 0=name|he|she, 1=spouse, 2=then, 3=first/next, 4=union date, 5=union place, 6=still alive?, 7=still together? --> 
	<PhUnionTxtEngagement T="[{3} ]{0} [{?4|5}wurde][{!}[{?7^8}ist][{!}war]] verlobt mit «¢b»{1}«¢/b»" />
	<PhUnionTxtFirstMeeting T="{0} first met «¢b»{1}«¢/b»" />
	<PhUnionTxtLivingTogether T="[{3} ]{0} [{?4|5}begann][{!}[{?7^8}][{!}]]] zusammen zuleben mit «¢b»{1}«¢/b»" />
	<!-- 0=name|they, 1=spouse, 2=also, 3=first/next --> 
	<PhUnionTxt T="{\br}{0} heiratete [{2}] «¢b»{1}«¢/b»" />
	<!-- 0=not used, 1=marriage type (religious|civil), 2=marriage date, 3=marriage place, 4=officiator title, 5=officiator name, 6=witness name(s), 7=are/were, 8=not used, 9= Multiple Witnesses?, 10=spouse, 11=First/Next, 12=Spouse Ref --> 
	<PhUnionDetailTxt T="[ {1}]{2}{3}[ und sie wurden von [[{?!5} ] {4}][ mit dem Namen {5}] getraut][ und als [{?4|5}] Zeugen kamen {6}]." />
	
	<!-- 0=marriage annulment, 1=divorce date, 2=divorce place, 3='requested by' id, 4='requested by' enumeration, 5=husband's attorney, 6=wife's attorney, 7=officiator/agency
		Test={0}=, {1}=, {2}=, {3}=, {4}=, {5}=, {6}=, {7}= -->
	<PhUnionEndSeparated T="{ &#32;}[{?1|2|3|5|6|7}Sie trennten sich]{1}{2h}[{?3=both} {4h}]." />
	<PhUnionEndSplit T="{ &#32;}[{?1|2|3|5|6|7}They split up]{1}{2h}[{?3=both} {4h}]." />
	<PhUnionEndTxtSeparated T="[{?1|2|3|5|6|7}Sie trennten sich]{1}{2}[{?3=both} {4}]." />
	<PhUnionEndTxtSplit T="[{?1|2|3|5|6|7}They split up]{1}{2}[{?3=both} {4}]." />
	
	<PhUsageCounters T="{0} Referenzen, {1} Untergeordnetes" />
	
	<PS_HangingIndent T="Hanging indent" />
	<PS_Numbering1 t="Numbering 1" />
	<PS_Heading1 t="Heading 1" />
	<PS_Heading2 t="Heading 2" />
	

<!-- Custom Tag phrases
	A Phrase can be added for each custom tag subgroup (i.e. Dialog Layout) if required. Such custom tag phrases
	have 10 fixed parameters 0-9. Parameters 0-4 are as listed below with parameters 5-9 reserved for future use.
	Parameters 10 onwards are the custom tags within that subgroup/Dialog Layout.
	The phrase name consists of a standard prefix of 'PhCT_' followed by the 'Layout Name' of the Dialog Layout. 
	If no phrase is provided for a particular layout then the custom tags in that layout are displayed in a table instead.

	e.g 
	This example assumes there is a Custom Tag Dialog Layout named 'physical' containing Custom Tags for:
		eye color, hair colour, height and weight in that order -->
	<!--  0=name, 1=Personal pronoun, 2=Relative Pronoun, 3=Objective pronoun, 4=Is Alive?/Are Together?, 10=eye colour, 11=hair colour, 12=height, 13=weight -->
	<PhCT_physical T="{ &#32;}{\U}[{!0} [{?4}ist][{?!4}war] {12} cm gross][[{?12} und] [{?4}wiegt][{?!4}wog] {13} kg][{?12|13}[{?10|11}; {1}]][{?10|11} [{?4}hat][{?!4}hatte]][ {10} Augen][[{?10} und] {11} Haar].{\br}[{?14}Die Freizeitbeschäftigung ver[{?4}bringt][{?!4}brachte] {!0} mit {14}[{?15} und {15}]].{\br}[{?16}{!0} benutzt[{?4}][{?!4}e] folgende Sprachen mal mehr mal weniger im täglichen Leben: {16}, je nach Bedarf]. "/>  -->

<!-- End of Custom Tag Phrases -->

<!-- BodyDisposition -->
	<PhBD_burial T="Beisetzung"/>
	<PhBD_cremation T="Verbrennung"/>
	<PhBD_entombment T="Beisetzung"/>
	<PhBD_bodydonation T="Stiftung des Körpers zu medizinischen Zwecken"/>
	<PhBD_bodyneverfound T="Überreste wurden nie gefunden"/>
	<PhBD_Unknown T="Art der Beseitigung war unbekannt."/>
	<PhBD_Other T="Körperbeseitigung war nicht bekannt"/>
	<PhBD_ T="letzte Deponierung"/>

<!-- Ceremony Type -->
	<PhBC_Baptism T="geb/T."/>
	<PhBC_Circumcision T="Bes."/>
	<PhBC_Christening T="get.."/>
	<PhBC_Confirmation T="Konf."/>
	<PhBC_None T="kein"/>
	<PhBC_Other T="and."/>
	<PhBC_Unknown T="unbek."/>
	<PhBC_ T="geb."/>

<!-- Education Achievement -->
	<PhEA_StillAttending T=""/>
	<PhEA_1Session T="nach einem Semester"/>
	<PhEA_2Sessions T="nach 2 Semestern"/>
	<PhEA_1Year T="nach einem Jahr"/>
	<PhEA_2Years T="nach 2 Jahren"/>
	<PhEA_3Years T="nach 3 Jahren"/>
	<PhEA_4Years T="nach 4 Jahren"/>
	<PhEA_Failednocertificateordiploma T="den Kursus nicht bestanden"/>
	<PhEA_failed T="mit nicht Bestanden (kein Zeugnis)"/>
	<PhEA_Pass T="mit Erfolg"/>
	<PhEA_passed T="bestand"/>
	<PhEA_Certificate T="mit einem Abschlusszeugnis"/>
	<PhEA_Diploma T="mit einem Diplom"/>
	<PhEA_Other T=""/>
	<PhEA_Unknown T="mit einem unbekanntem Abschluss"/>
	<PhEA T="[achieved {0}]"/>

<!-- EducationLevel -->
	<PhEL_Illiterate T="einem Schreib- und Leseprogramm"/>
	<PhEL_PrimaryElementary T="einer Grundschule"/>
	<PhEL_SecondaryJunior T="einer Haupt- oder Realschule"/>
	<PhEL_HighSchool T="einem Gymnasium "/>
	<PhEL_ProfessionalTechnical T="einer Berufs- oder Technikerschule"/>
	<PhEL_College T="einer Fachschule"/>
	<PhEL_UndergraduateBachelors T="einer Fachhochschule"/>
	<PhEL_MBA T="einer Hochschule oder Universität"/>
	<PhEL_Masters T="einem Diplomstudium"/>
	<PhEL_Doctorate T="das Ziel war der Doktortitel"/>
	<PhEL_PhD T="einem Ph.D. Programm"/>
	<PhEL_PostDoctorate T="einer nachträglichen Doktorarbeit"/>
	<PhEL T="[at {0} level]"/>

<!-- EmotionalLink phrases -->
	<!-- 0=subject or subject personal pronoun, 1=is alive? 2=object or object objective pronoun, 3=subject female? 4=object female? 5=same gender?, 6=subject or subject objective pronoun, 7=object or object personal pronoun  -->
	<PhER_plain T="{ &#32;}{0h} und {2h} [{?1}haben][{?!1}hatten] ein normales Verhaltnis."/>
	<PhER_indifferent T="{ &#32;}{0h} und {2h} [{?1}sind][{?!1}waren] indifferent zu einander."/>
	<PhER_distant T="{ &#32;}{0h} und {2h} [{?1}sind][{?!1}waren] kühl zueinander."/>
	<PhER_cutoff T="{ &#32;}{0h} und {2h} [{?1}haben][{?!1}hatten] sich entfremdet."/>
	<PhER_Discord T="{ &#32;}{0h} und {2h} [{?1}sind][{?!1}waren] in Konflikt miteinander."/>
	<PhER_Hate T="{ &#32;}{0h} und {2h} [{?1}hassen][{?!1}hassten] sich."/>
	<PhER_Harmony T="{ &#32;}{0h} und {2h} [{?1}haben][{?!1}hatten] ein harmonisches Verhältnis."/>
	<PhER_friendship T="{ &#32;}{0h} und {2h} [{?1}pflegen][{?!1}pflegten] eine enge Freundschaft."/>
	<PhER_intimacy T="{ &#32;}{0h} und {2h} [{?1}sind][{?!1}waren] die besten Freunde."/>
	<PhER_Love T="{ &#32;}{0h} und {2h} [{?1}haben][{?!1}hatten] ein herzliches Verhältnis."/>
	<PhER_InLove T="{ &#32;}{0h} und {2h} [{?1}sind][{?!1}waren] verliebt."/>
	<PhER_fused T="{ &#32;}{0h} und {2h} [{?1}sind][{?!1}waren] wie verschmelzt, z.B.unzertrennlich."/>
	<PhER_Distrust T="{ &#32;}{0h} und {2h} [{?1}misstrauen][{?!1}misstrauten] sich."/>
	<PhER_hostile T="{ &#32;}{0h} und {2h} [{?1}sind][{?!1}waren] feindselig zueinander."/>
	<PhER_hostiledistant T="{ &#32;}{0h} und {2h} [{?1}sind][{?!1}waren] kühl jedoch feindselig zueinander."/>
	<PhER_hostileclose T="{ &#32;}{0h} und {2h} [{?1}sind][{?!1}waren] eng jedoch feindselig zueinander."/>
	<PhER_hostilefused T="{ &#32;}{0h} und {2h} [{?1}sind][{?!1}waren] unzertrennlich, jedoch feindselig zueinander."/>
	<PhER_Jealous T="{ &#32;}{0h} [{?1}ist][{?!1}war] eifersüchtig auf {2h}."/>
	<PhER_violence T="{ &#32;}{0h} und {2h} [{?1}sind][{?!1}waren] gewalttätig zueinander."/>
	<PhER_violence_distant T="{ &#32;}{0h} und {2h} [{?1}sind][{?!1}waren] kühl jedoch gewalttätig zueinander."/>
	<PhER_violenceclose T="{ &#32;}{0h} und {2h} [{?1}sind][{?!1}waren] eng jedoch gewalttätig zueinander."/>
	<PhER_violencefused T="{ &#32;}{0h} und {2h} [{?1}sind][{?!1}waren] unzertrennlich, jedoch gewalttätig."/>
	<PhER_abuse T="{ &#32;}{0h} [{?1}missbraucht][{?!1}missbrauchte] {2h}."/>
	<PhER_abusephysical T="{ &#32;}{0h} [{?1}hat][{?!1}hatte] {2h} körperlich missbraucht."/>
	<PhER_abuseemotional T="{ &#32;}{0h} [{?1}hat][{?!1}hatte] {2h} emotional missbraucht."/>
	<PhER_abusesexual T="{ &#32;}{0h} [{?1}hat][{?!1}hatte] {2h} sexual missbraucht."/>
	<PhER_abuseneglect T="{ &#32;}{0h} [{?1}hat][{?!1}hatte] {2h} vernachlässigt."/>
	<PhER_Manipulative T="{ &#32;}{0h} [{?1}manipuliert][{?!1}manipulierte] {2h}."/>
	<PhER_Controlling T="{ &#32;}{0h} [{?1}übt][{?!1}übte] Kontrolle aus über {2h}."/>
	<PhER_focused_on T="{ &#32;}{0h} [{?1}ist][{?!1}war] besitzergreifend fokussiert von {2h}."/>
	<PhER_Fan T="{ &#32;}{0h} [{?1}ist][{?!1}war] ein Bewunderer von {2h}."/>
	<PhER_Limerence T="{ &#32;}{0h} [{?1}ist][{?!1}war] tief vernarrt in {2h}."/>
	<PhER_nevermet T="{ &#32;}{0h} und {2h}[{?1} haben] sich nie getroffen."/>
	<PhER_other T="{ &#32;}{0h} und {2h} [{?1}haben][{?!1}hatten] ein anderes nicht spezifiziertes Verhältnis."/>
	<PhER_ T="{ &#32;}{0h} [{?1}hat][{?!1}hatte] ein nicht spezifiziertes emotionales Verhältnis mit {2h}."/>	
	<PhERTxt_Plain T="{0} and {2} [{?1}haben][{?!1}hatten] ein normales Verhältnis."/>
	<PhERTxt_Indifferent T="{0} und {2} [{?1}are][{?!1}waren] indifferent zueinander."/>
	<PhERTxt_Distant T="{0} und {2} [{?1}sind][{?!1}waren] kühl zueinander."/>
	<PhERTxt_Cutoff T="{0} und {2} [{?1}sind][{?!1}waren] entfremdet."/>
	<PhERTxt_Discord T="{0} und {2} [{?1}sind][{?!1}waren] im Konflikt miteinander."/>
	<PhERTxt_Hate T="{0} und {2} [{?1}hassen][{?!1}hassten] sich."/>
	<PhERTxt_Harmony T="{0} und {2} [{?1}haben][{?!1}hatten] ein harmonisches Verhältnis."/>
	<PhERTxt_Friendship T="{0} und {2} [{?1}pflegen][{?!1}pflegten] eine enge Freundschaft."/>
	<PhERTxt_Intimacy T="{0} und {2} [{?1}sind][{?!1}waren] die besten Freunde."/>
	<PhERTxt_Love T="{0} und {2} [{?1}haben][{?!1}hatten] ein zugeneigtes Verhältnis."/>
	<PhERTxt_InLove T="{0} und {2} [{?1}lieben][{?!1}liebten] sich.[{?3}gender1 female][{?4}gender2 female][{?!4}gender1^gender2]"/>
	<PhERTxt_Fused T="{0} und {2} [{?1}sind][{?!1}waren] wie verschmelzt, z.B.unzertrennlich."/>
	<PhERTxt_Distrust T="{0} und {2} [{?1}misstrauen][{?!1}misstrauten] sich."/>
	<PhERTxt_Hostile T="{0} und {2} [{?1}sind][{?!1}waren] feindselig zueinander."/>
	<PhERTxt_HostileDistant T="{0} und {2} [{?1}sind][{?!1}waren] weit voneinander entfernt, jedoch feindselig."/>
	<PhERTxt_HostileClose T="{0} und {2} [{?1}sind][{?!1}waren] dicht beieinander, jedoch feindselig."/>
	<PhERTxt_HostileFused T="{0} und {2} [{?1}sind][{?!1}waren] unzertrennlich, jedoch feindselig."/>
	<PhERTxt_Jealous T="{0} [{?1}ist][{?!1}war] eifersüchtigt auf {2}."/>
	<PhERTxt_Violence T="{0} und {2} [{?1}sind][{?!1}waren] gewalttätig zueinander."/>
	<PhERTxt_ViolenceDistant T="{0} und {2} [{?1}sind][{?!1}waren] weit voneinander entfernt, jedoch feindselig."/>
	<PhERTxt_ViolenceClose T="{0} und {2} [{?1}sind][{?!1}waren] dicht beieinander, jedoch gewalttätig."/>
	<PhERTxt_ViolenceFused T="{0} und {2} [{?1}sind][{?!1}waren] unzertrennlich, jedoch gewalttätig."/>
	<PhERTxt_Abuse T="{0} [{?1}missbraucht][{?!1}missbrauchte] {2}."/>
	<PhERTxt_AbusePhysical T="{0} [{?1}missbraucht][{?!1}missbrauchte] {2} körperlich."/>
	<PhERTxt_AbuseEmotional T="{0} [{?1}hat][{?!1}hatte] {2} emotional missbraucht."/>
	<PhERTxt_AbuseSexual T="{0} [{?1}hat][{?!1}hatte] {2} sexual missbraucht."/>
	<PhERTxt_AbuseNeglect T="{0} [{?1}hat][{?!1}hatte] {2} vernachlässigt."/>
	<PhERTxt_Manipulative T="{0} [{?1}hat][{?!1}hatte] {2} manipuliert."/>
	<PhERTxt_Controlling T="{0} [{?1}übt][{?!1}übte] Kontrolle aus über {2}."/>
	<PhERTxt_FocusedOn T="{0} [{?1}ist][{?!1}war] besitzergreifend fokussiert auf {2}."/>
	<PhERTxt_Fan T="{0} [{?1}ist][{?!1}war] ein Bewunderer von {2}."/>
	<PhERTxt_Limerence T="{0} [{?1}ist][{?!1}war] tief vernarrt in {2}."/>
	<PhERTxt_NeverMet T="{0} und {2}[{?1} haben] sich nie getroffen."/>
	<PhERTxt_other T="{0} und {2} [{?1}haben][{?!1}hatten] ein anderes nicht spezifiziertes Verhältnis."/>
	<PhERTxt_ T="{0} [{?1}hat][{?!1}hatte] ein nicht spezifiziertes emotionales Verhältnis mit {2}."/>
<!-- end of EmotionalLink phrases -->

<!--EducationTermination - can have alternative gender forms, use _M, _F or _U suffix -->
	<!-- 0=gender.ID -->
	<PhET_StillAttending T=""/>
	<PhET_StillAttending_F T=""/>
	<PhET_Completion T="beendete das Program"/>
	<PhET_Completion_F T="beendete das Program"/>
	<PhET_Graduation T="bestand die Prüfung"/>
	<PhET_DropOut T="hörte auf"/>
	<PhET_Expulsion T="wurde fortgeschickt"/>
	<PhET_Transfer T="wurde versetzt"/>
	<PhET_Other T="[{?!0}??] "/>
	<PhET_Unknown T="hörte auf, Grund ist unbekannt,"/>
	<PhET_ T="[{?!0}??]" />

<!-- Family Line phrases -->
	<!-- 0=have|had, 1=still together 2=children?, 3=null -->
	<PhFL_NoMoreChildren T="{ &#32;}Sie hatten [{?2}keine][{?!2}noch] {3=Kinder danach}."/>
	<PhFL_PossiblyMoreChildren T="{ &#32;}Es gibt möglicherweise [{?2}noch][{?!2}keine] {3=Kinder danach}."/>
	<PhFL_ToBeCompleted T="{ &#32;}Diese Familiendaten müssen noch {3=vervollständigt} werden."/>
	<PhFL_ T="{ &#32;}[{?!2}Sie {0} keine Kinder[{?1} bisher].]" />
<!-- end of Family Line phrases -->

<!-- Family Relation phrases-->
	<!-- 0=name and partner|they, 1=both alive?, 2=still together?  -->
	<PhFR_Marriage T="{0h} [{?1^2}sind][{!}waren] verheiratet (Enzelheiten sind nicht bekannt)."/>
	<PhFR_Separation T="{0h} [{?1^2}sind][{!}waren] getrennt."/>
	<PhFR_SeparationLegal T="{0h} [{?1^2}sind][{!}waren] getrennt in einer offiziellen Trennung."/>
	<PhFR_Divorce T="{0h} [{?1^2}sind][{!}waren] geschieden."/>
	<PhFR_Nullity T="{0h} [{?1^2}sind][{!}waren] verheiratet, jedoch wurde Ihre Ehe annuliert."/>
	<PhFR_Widowed T="{0h} [{?1^2}sind][{!}waren] verheiratet."/>
	<PhFR_Engagement T="{0h} [{?1^2}sind][{!}waren] verlobt um zu heiraten."/>
	<PhFR_EngagementAndCohabitation T="{0h} [{?1^2}sind][{!}waren] verlobt um zu heiraten und um zusammen zu leben."/>
	<PhFR_EngagementAndSeparation T="{0h} [{?1^2}sind][{!}waren] verlobt um zu heiraten und um zusammen zu leben, jedoch trennten sich danach."/>
	<PhFR_EngagementAndDecease T="{0h} waren verlobt um zu heiraten und um zusammen zu leben bis einer der Partner verstarb."/>
	<PhFR_LegalCohabitation T="{0h} [{?1^2}sind][{!}waren] zusammen in einer eheähnlichen Gemeinschaft."/>
	<PhFR_LegalCohabitationAndSeparation T="{0h} [{?1^2}sind][{!}waren] zusammen und trennten sich danach."/>
	<PhFR_LegalCohabitationAndLegalSeparation T="{0h} [{?1^2}sind][{!}waren] zusammen und trennten sich offiziel danach."/>
	<PhFR_LegalCohabitationAndDecease T="{0h} [{?1^2}leben][{!}lebten] rechtlich zusammen."/>
	<PhFR_Cohabitation T="{0h} [{?1^2}leben][{!}lebten] zusammen."/>
	<PhFR_CohabitationAndSeparation T="{0h} [{?1^2}leben][{!}lebten] zusammen in einer eheähnlichen Gemeinschaft und trennten sich dann."/>
	<PhFR_CohabitationAndDecease T="{0h} lebten zusammen und verstarben."/>
	<PhFR_NonSentimentalCohabitation T="{0h} [{?1^2}leben][{!}lebten] zusammen in einem platonischen Verhältnis."/>
	<PhFR_NonSentimentalCohabitationAndSeparation T="{0h} [{?1^2}leben][{!}lebten] zusammen in einem platonischen Verhältnis und trennten sich dann."/>
	<PhFR_NonSentimentalCohabitationAndDecease T="{0h} [{?1^2}leben][{!}lebten] zusammen in einem platonischen Verhältnis bis einer der Partner verstarb."/>
	<PhFR_CasualRelationship T="{0h} [{?1^2}sind][{!}waren] in einem kurzzeitigem Verhältnis."/>
	<PhFR_CasualRelationshipAndSeparation T="{0h} [{?1^2}sind][{!}waren] mal in einem kurzzeitigem Verhältnis gewesen."/>
	<PhFR_CasualRelationshipAndDecease T="{0h} [{?1^2}sind][{!}waren] in einem kurzzeitigem Verhältnis bis zum Tode."/>
	<PhFR_CommittedRelationship T="{0h} [{?1^2}sind][{!}waren] in einem versprochenem Verhältnis."/>
	<PhFR_CommittedRelationshipAndSeparation T="{0h} [{?1^2}sind][{!}waren] mal in einem lang währendem Verhältnis gewesen."/>
	<PhFR_LoveAffair T="{0h} [{?1^2}sind][{!}waren] in einer Liebesaffäre verwickelt."/>
	<PhFR_LoveAffairAndSeparation T="{0h} {1} mal in einer Liebesaffäre verwickelt gewesen und trennten sich dann."/>
	<PhFR_TemporaryRelation T="{0h} [{?1^2}sind][{!}waren] in einem kurzzeitigen Verhältnis."/>
	<PhFR_Rape T="Das Verhältnis zwischen [{?2}{0h}][{?!2}ihnen]war aufgezwungen oder Missbrauch."/>
	<PhFR_Other T="Die Art der Partnerschaft zwischen [{?2}{0h}][{?!2}ihnen], z.B. verheiratet, geschieden usw., ist unbekannt."/>
	<PhFR_ T=" [{?2}]"/>
	<!-- 0=name,  1=both alive? 2=still together? 3=spouse, 4=First/Next, 5=gender.ID, 6=spouse gender.ID -->
	<PhFRTxt_Marriage T="{0}[ {4}] heiratete[ «¢b»{3}«¢/b»]."/>
	<PhFRTxt_Separation T="[{4} ]{0} liess sich [von «¢b»{3}«¢/b» ]scheiden."/>
	<PhFRTxt_SeparationLegal T="[{4} ]{0} legally separated[ von {3}]."/>
	<PhFRTxt_Divorce T="[{4} ]{0} liess sich[ von «¢b»{3}«¢/b»] scheiden."/>
	<PhFRTxt_Nullity T="[{4} ]{0} [und {3} ]heirateten, aber die Ehe wurde annuliert."/>
	<PhFRTxt_Widowed T="[{4} ]{0} [und «¢b»{3}«¢/b» ]waren verheiratet"/>
	<PhFRTxt_Engagement T="[{4} ]{0} [{?3}und «¢b»{3}«¢/b»] [{?1^2}sind][{!}waren] verlobt um zu heiraten."/>
	<PhFRTxt_EngagementAndCohabitation T="[{4} ]{0} [{?3}und [«¢b»{3}«¢/b»] [{?1^2}sind][{!}waren] verlobt um zu heiraten und leb(en/ten) zusammen."/>
	<PhFRTxt_EngagementAndSeparation T="[{4} ]{0} und «¢b»{3}«¢/b» [{?1^2}sind][{!}waren] verlobt um zu heiraten, aber trennten sich."/>
	<PhFRTxt_EngagementAndDecease T="[{4} ]{0} und «¢b»{3}«¢/b» [{?1^2}sind][{!}waren] verlobt um zu heiraten und leb(en/ten) zusammen bis einer der Partner verstarb."/>
	<PhFRTxt_LegalCohabitation T="[{4} ]{0} und «¢b»{3}«¢/b» [{?1^2}leben][{!}lebten] zusammen mit einem Vertrag."/>
	<PhFRTxt_LegalCohabitationAndSeparation T="[{4} ]{0} und «¢b»{3}«¢/b» [{?1^2}leben][{!}lebten] zusammen und trennten sich dann."/>
	<PhFRTxt_LegalCohabitationAndLegalSeparation T="[{4} ]{0} und «¢b»{3}«¢/b» [{?1^2}leben][{!}lebten] zusammen und trennten sich dann offiziel."/>
	<PhFRTxt_LegalCohabitationAndDecease T="[{4} ]{0} und «¢b»{3}«¢/b» [{?1^2}leben][{!}lebten] legal zusammen."/>
	<PhFRTxt_Cohabitation T="[{4} ]{0} und «¢b»{3}«¢/b» [{?1^2}leben][{!}lebten] zusammen."/>
	<PhFRTxt_CohabitationAndSeparation T="[{4} ]{0} und «¢b»{3}«¢/b» [{?1^2}leben][{!}lebten] zusammen und trennten sich dann."/>
	<PhFRTxt_CohabitationAndDecease T="[{4} ]{0} und «¢b»{3}«¢/b» [{?1^2}leben][{!}lebten] zusammen bis zum Tode."/>
	<PhFRTxt_NonSentimentalCohabitation T="[{4} ]{0} und «¢b»{3}«¢/b» [{?1^2}leben][{!}lebten] zusammen in einem platonischem Verhältnis."/>
	<PhFRTxt_NonSentimentalCohabitationAndSeparation T="[{4} ]{0} und «¢b»{3}«¢/b» [{?1^2}leben][{!}lebten] zusammen in einem platonischen Verhältnis und trennten sich dann."/>
	<PhFRTxt_NonSentimentalCohabitationAndDecease T="[{4} ]{0} und «¢b»{3}«¢/b» [{?1^2}leben][{!}lebten] zusammen in einem platonischem Verhältnis bis einer der Partner verstarb."/>
	<PhFRTxt_CasualRelationship T="[{4} ]{0} [{?3} und «¢b»{3}«¢/b» [{?1^2}haben][{!}hatten]] [{!} [{?1^2}ist][{!}war]] in einem kurzfristiges oder lockerem Verhältnis miteinander."/>
	<PhFRTxt_CasualRelationshipAndSeparation T="[{4} ]{0} und «¢b»{3}«¢/b» [{?1^2}haben][{!}hatten] mal ein kurzfristiges oder lockeres Verhältnis miteinander."/>
	<PhFRTxt_CasualRelationshipAndDecease T="[{4} ]{0} and «¢b»{3}«¢/b» [{?1^2}haben][{!}hatten] ein lockeres Verhältnis miteinander bis einer der Partner verstarb."/>
	<PhFRTxt_CommittedRelationship T="[{4} ]{0} und «¢b»{3}«¢/b» [{?1^2}haben][{!}hatten] ein versprochenes Verhältnis"/>
	<PhFRTxt_CommittedRelationshipAndSeparation T="[{4} ]{0} und «¢b»{3}«¢/b» [{?1^2}haben][{!}hatten] ein langfristiges Verhältnis."/>
	<PhFRTxt_LoveAffair T="[{4} ]{0} und «¢b»{3}«¢/b» [{?1^2}haben][{!}hatten] eine Affäre"/>
	<PhFRTxt_LoveAffairAndSeparation T="[{4} ]{0} und «¢b»{3}«¢/b» [{?1^2}haben][{!}hatten] mal eine Affäre."/>
	<PhFRTxt_TemporaryRelation T="[{4} ]{0} und «¢b»{3}«¢/b» [{?1^2}haben][{!}hatten] ein vorübergehendes Verhältnis."/>
	<PhFRTxt_Rape T="Das Verhältnis zwischen [{?2}{0}][{?!2}ihnen] war aufgezwungen oder Vergewaltigung."/>
	<PhFRTxt_Other T="[{4} ]{0} und {3} [{?1^2}sind][{!}waren] Partner, das Verhältnis zwischen ihnen, z.B. verheiratet, geschieden usw., ist unbekannt."/>
	<PhFRTxt_ T="[{4} ]{0} und {3} [{?1^2}sind][{!}waren] [ {4}] Partner."/>
<!-- End of Family Relation phrases -->

<!-- Occupation/Job Termination Phrases -->
	<!--  0=he/she, 1=narrative date, 2=gender.ID -->
	<PhJT_StillWorking		T="{!0}dummy to stop 'empty phrase' message"/>
	<PhJT_EndOfContract		T="{ &#32;}{\U}{0} hat nach Ablauf des Vertrages {1} augehört."/>
	<PhJT_Promotion			T="{ &#32;}{\U}{0} wurde in der Position {1} befördert."/>
	<PhJT_Redundancy		T="{ &#32;}{\U}{0} ging {1} da Firmenverkleinerung."/>
	<PhJT_EmployerClosed		T="{ &#32;}{\U}{0} verliess die Firma {1} da das Geschäft eingestellt wurde."/>
	<PhJT_EmployerBankruptcy	T="{ &#32;}{\U}{0} verliess  die Firma {1} da diese in Konkurs ging."/>
	<PhJT_Quit				T="{ &#32;}{\U}{0} hat {1} aufgehört."/>
	<PhJT_Resigned			T="{ &#32;}{\U}{0} hat {1} gekündigt."/>
	<PhJT_Fired			T="{ &#32;}{\U}{0} wurde {1} entlassen."/>
	<PhJT_Retirement		T="{ &#32;}{\U}{0} wurde {1} pensioniert."/>
	<PhJT_Death			T="{ &#32;}{\U}{0} verstarb {1} während seines Angestelltendaseins."/>
	<PhJT_Other			T="{!0}dummy to stop 'empty phrase' message"/>
	<PhJT_				T="{!0}dummy to stop 'empty phrase' message"/>
	<!--  0=he/she, 1=narrative date, 2=gender.ID -->
	<PhJTTxt_StillWorking		T="{!0}dummy to stop 'empty phrase' message"/>
	<PhJTTxt_EndOfContract	T="{0} hat nach Ablauf des Vertrages {1} aufgehört."/>
	<PhJTTxt_Promotion		T="{0} wurde in der Position {1} befördert."/>
	<PhJTTxt_Redundancy		T="{0} ging {1} da Firmenverkleinerung."/>
	<PhJTTxt_EmployerClosed	T="{0} verliess die Firma {1} da das Geschäft eingestellt wurde."/>
	<PhJTTxt_EmployerBankruptcy	T="{0} verliess die Firma {1} da diese in Konkurs ging."/>
	<PhJTTxt_Quit			T="{0} hat {1} aufgehört."/>
	<PhJTTxt_Resigned		T="{0} hat {1} gekündigt."/>
	<PhJTTxt_Fired			T="{0} wurde {1} entlassen."/>
	<PhJTTxt_Retirement		T="{0} wurde {1} pensioniert."/>
	<PhJTTxt_Death			T="{0} verstarb {1} während seines Angestelltendaseins."/>
	<PhJTTxt_Other			T="{!0}dummy to stop 'empty phrase' message"/>
	<PhJTTxt_				T="{!0}dummy to stop 'empty phrase' message"/>
<!-- End of Occupation/Job Termination Phrases -->

<!-- Occupancy Type Phrases -->
	<!-- 0=he/she, 1=his/her, 2=date span, 3=duration, 4=is extant and no end date? 5=place narrative, 6=contact summary. -->
	<PhOT_PrimaryResidence T="{ &#32;}{\U}{!0}[{?!4} wohnte][{?4}[{?2|3} wohnt][{?!2|3} lebt]] {5h}[ für {3}] {2}. "/>
	<PhOT_TemporaryResidence T="{ &#32;}{\U}{!0}[{?!4} lebte][{?4}[{?2|3} lebt][{?!2|3} lebt]] vorübergehend {5h}[ für {3}] {2}. "/>
	<PhOT_Accommodation T="{ &#32;}{\U}{!0}[{?!4} übernachtete][{?4}[{?2|3} übernachtet][{?!2|3}hält sich auf]] {5h}[ für {3}] {2}. "/>
	<PhOT_WorkPlace T="{ &#32;}{\U}{!0}[{?!4} arbeitete][{?4}[{?2|3} arbeitet][{?!2|3} arbeitet]] {5h}[ für {3}] {2}. "/>
	<PhOT_WorkPlaceAndPrimaryResidence T="{ &#32;}{\U}{!0}[{?!4} wohnte und arbeitete][{?4}[{?2|3} lebt und arbeitet][{?!2|3} lebt und arbeitet]] {5h}[ für {3}] {2}. "/>
	<PhOT_Other T="{ &#32;}{\U}{!0}[{?!4} wohnte][{?4}[{?2|3} wohnt][{?!2|3} lebt]] {5h}[ für {3}] {2}. "/>
	<PhOT_ T="{ &#32;}{\U}{!0}[{?!4} wohnte][{?4}[{?2|3} wohnt][{?!2|3} lebt]] {5h}[ für {3}] {2}. "/>
	<PhOT_PrimaryResidence_SocialEntity	T="{ &#32;}{\U}{!0}[{?!4} war][{?4} ist] {5h} gelegen[ für {3}][{?2} ]{!2}. "/>
	<PhOT_TemporaryResidence_SocialEntity	T="{ &#32;}{\U}{!0}[{?!4} war][{?4} ist] vorübergehend {5h} gelegen[ für {3}][{?2} ]{!2}. "/>
	<PhOT_Accommodation_SocialEntity	T="{ &#32;}{\U}{!0}[{?!4} war][{?4} ist] {5h} beherbergt[ für {3}][{?2} ]{!2}. "/>
	<PhOT_WorkPlace_SocialEntity		T="{ &#32;}{\U}{!1} Arbeitsplatz[{?!4} war][{?4} ist] {5h} gelegen[ für {3}][{?2} ]{!2}. "/>
	<PhOT_WorkPlaceAndPrimaryResidence_SocialEntity	T="{ &#32;}{\U}{!1} Arbeitsplatz[{?!4} war][{?4} ist] {5h} gelegen[ für {3}][{?2} ]{!2}. "/>
	<PhOT_Other_SocialEntity	T="{ &#32;}{\U}{!0}[{?!4} war][{?4} ist] auch {5h} gelegen[ für {3}][{?2} ]{!2}. "/>
	<PhOT__SocialEntity		T="{ &#32;}{\U}{!0}[{?!4} war][{?4} ist] {5h} gelegen[ für {3}][{?2} ]{!2}. "/>
	<!-- 0=he/she, 1=his/her, 2=date span, 3=duration, 4=is alive and no end date? 5=place narrative, 6=contact summary. -->
	<PhOTTxt_PrimaryResidence	T="{!0}[{?!4} wohnte][{?4}[{?2|3} wohnte][{?!2|3} lebt]] {5}(oder war dort gemeldet)[ für {3}][{?2} ]{!2}. "/>
	<PhOTTxt_TemporaryResidence	T="{!0}[{?!4} lebte][{?4}[{?2|3} lebte][{?!2|3} lebt]] vorübergehend {5}[ für {3}][{?2} ]{!2}. "/>
	<PhOTTxt_Accommodation	T="{!0}[{?!4} übernachtete][{?4}[{?2|3} übernachtete][{?!2|3}hält sich auf]] {5}[ für {3}][{?2} ]{!2}. "/>
	<PhOTTxt_WorkPlace		T="{!0}[{?!4} arbeitete][{?4}[{?2|3} arbeitet][{?!2|3} arbeitet]] {5}[ für {3}][{?2} ]{!2}. "/>
	<PhOTTxt_WorkPlaceAndPrimaryResidence 	T="{!0}[{?!4} wohnte und arbeitete][{?4}[{?2|3} lebte und arbeitete][{?!2|3} lebt und arbeitet]] {5}[ für {3}][{?2} ]{!2}. "/>
	<PhOTTxt_Other			T="{!0}[{?!4} wohnte][{?4}[{?2|3} wohnte][{?!2|3} wohnt]] {5}[ für {3}][{?2} ]{!2}. "/>
	<PhOTTxt_				T="{!0}[{?!4} wohnte][{?4}[{?2|3} wohnte][{?!2|3} wohnt]] {5}[ für {3}][{?2} ]{!2}. "/>
<!-- End Of Occupancy Type Phrase -->

<!-- PedigreeLink Phrases -->
	<!-- 0=He/She, 1=foster/adoptive parents hyperlink, 2 = age at adoption/fostering, 3=date of adoption/fostering, 4=place of adoption/fostering, 5=adoption agency/fostering, 6=other adopted/foster sibling in this family 7= also (if 2nd or subsequent adoption/fostering) 8=They/he/she (adopter(s) -->
	<PhPL_Adopted T="{ &#32;}{\U}{!0} wurde[{?7} {7}] adoptiert von {1h}[ im Alter von {2} ]{3}{4h}[durch die Vrmittlung von {5}].[ Sie adoptierten auch {6h}. ]"/>
	<PhPL_Foster T="{ &#32;}{\U}{!0} wurde[{?7} {7}] aufgezogen von {1h}[ seit dem Alter {2} ]{3}{4h}[ von {5}].[ Diese flegten auch {6h}. ]"/>
	<PhPL_Adopted2 T="{ &#32;}{0h} {1} adopierte[ {2h}]."/>
	<PhPL_Foster2 T="{ &#32;}{0h} {1} wurde[ von {2h}] gepflegt."/>
	<PhPL_Adopted3 T="In {0} Adoptivfamilie {1}"/>
	<PhPL_Foster3 T="In {0} Pflegefamilie {1}"/>
<!-- End Of PedigreeLink Phrases -->

<!-- Social Relationship phrases -->
	<!-- 0=subject or subject personal pronoun, 1=is alive? 2=object or object objective pronoun, 3=subject female? 4=object female? 5=same gender?, 6=subject or subject objective pronoun, 7=object or object personal pronoun  -->
	<PhSR_Acquaintance T="{ &#32;}{0h} [{?1}ist][{?!1}war] ein Bekannter von {2h}."/>
	<PhSR_Advisor T="{ &#32;}{0h} [{?1}ist][{?!1}war] ein Berater von {2h}."/>
	<PhSR_Associate T="{ &#32;}{0h} [{?1}ist][{?!1}war] verbunden mit {2h}."/>
	<PhSR_Attending T="{ &#32;}{0h} [{?1}besucht][{?!1}besuchte] {2h}."/>
	<PhSR_Babysitter T="{ &#32;}{0h} [{?1}ist][{?!1}war] das Kindermädchen für {2h}."/>
	<PhSR_Caretaker T="{ &#32;}{0h} [{?1}ist][{?!1}war] Vormund von {2h}."/>
	<PhSR_Competitor T="{ &#32;}{0h} [{?1}ist][{?!1}war] ein Konkurrent von {2h}."/>
	<PhSR_Customer T="{ &#32;}{0h} [{?1}ist][{?!1}war] ein Kunde von {2h}."/>
	<PhSR_Director T="{ &#32;}{0h} [{?1}ist][{?!1}war] ein Direktor von {2h}."/>
	<PhSR_Employee T="{ &#32;}{0h} [{?1}ist][{?!1}war] ein Angestellter von(m) {2h}."/>
	<PhSR_Funding T="{ &#32;}{0h} [{?1}finanziert][{?!1}finanzierte] {2h}."/>
	<PhSR_Godparent T="{ &#32;}{0h} [{?1}ist][{?!1}war][{?3} Patentante][{?!3}Patenonkel] von {2h}."/>
	<PhSR_Investor T="{ &#32;}{0h} [{?1}ist][{?!1}war] ein Geldgeber von {2h}."/>
	<PhSR_LivesWith T="{ &#32;}{0h} [{?1}lebt mit][{?!1}lebte mit] {2h}."/>
	<PhSR_Manager T="{ &#32;}{0h} [{?1}ist][{?!1}war] der Manager von {2h}."/>
	<PhSR_Member T="{ &#32;}{0h} [{?1}ist][{?!1}war] ein Mitglied von {2h}."/>
	<PhSR_NamedAfter T="{ &#32;}{0h} [{?1}ist][{?!1}wurde] nach {2h} benannt."/>
	<PhSR_Neighbor T="{ &#32;}{0h} [{?1}ist][{?!1}war] ein Nachbar von {2h}."/>
	<PhSR_Pupil T="{ &#32;}{0h} [{?1}ist][{?!1}war] ein Schüler von {2h}."/>
	<PhSR_Relative T="{ &#32;}{0h} [{?1}ist][{?!1}war] ein Verwandter(Vorfahr) von {2h}."/>
	<PhSR_Reporting T="{ &#32;}{0h} berichtet[{?1}][{?!1}e] an {2h}."/>
	<PhSR_Representative T="{ &#32;}{0h} [{?1}ist][{?!1}war] ein Stellvertreter von {2h}."/>
	<PhSR_Roommate T="{ &#32;}{0h} [{?1}ist][{?!1}war] ein Zimmergenosse von {2h}."/>
	<PhSR_Subordinate T="{ &#32;}{0h} [{?1}ist][{?!1}war] ein Untergeordneter von {2h}."/>
	<PhSR_Supervisor T="{ &#32;}{0h} [{?1}ist][{?!1}war] der Aufseher von {2h}."/>
	<PhSR_WorkAt T="{ &#32;}{0h} [{?1}arbeitet][{?!1}arbeitete] an/bei {2h}."/>
	<PhSR_WorkWith T="{ &#32;}{0h} [{?1}arbeitet][{?!1}arbeitete] bei {2h}."/>
	<PhSR_Other T="{ &#32;}{0h} [{?1}ist][{?!1}war] Vormund von {2h}."/>
	<PhSR_ T="{ &#32;}{0h} [{?1}hat][{?!1}hatte] ein unbekanntes gesellschaftliches Verhältnis mit {2h}."/>
	<PhSRTxt_Acquaintance T="{0} [{?1}ist][{?!1}war] ein Bekannter von {2}."/>
	<PhSRTxt_Advisor T="{0} [{?1}ist][{?!1}war] ein Berater von {2}."/>
	<PhSRTxt_Associate T="{0} [{?1}ist][{?!1}war] verbunden mit {2}."/>
	<PhSRTxt_Attending T="{0} [{?1}besucht][{?!1}besuchte] {2}."/>
	<PhSRTxt_Babysitter T="{0} [{?1}ist][{?!1}war] ein Babysitter für {2}."/>
	<PhSRTxt_Caretaker T="{0} [{?1}ist][{?!1}war] Vormund von {2}."/>
	<PhSRTxt_Competitor T="{0} [{?1}ist][{?!1}war] Konkurrent von {2}."/>
	<PhSRTxt_Customer T="{0} [{?1}ist][{?!1}war] Kunde von {2}."/>
	<PhSRTxt_Director T="{0} [{?1}ist][{?!1}war] Direktor von {2}."/>
	<PhSRTxt_Employee T="{0} [{?1}ist][{?!1}war] Angestellter von {2}."/>
	<PhSRTxt_Funding T="{0} [{?1}finanziert][{?!1}finanzierte] {2}."/>
	<PhSRTxt_Godparent T="{0} [{?1}ist][{?!1}war] [{?3}Patentante][{?!3}Patenonkel] von {2}."/>
	<PhSRTxt_Know T="{0} and {2} [{?1}kennen][{?!1}kannten] sich."/>
	<PhSRTxt_Investor T="{0} [{?1}ist][{?!1}war] ein Anleger von {2}."/>
	<PhSRTxt_LivesWith T="{0} [{?1}lebt mit][{?!1}lebte mit] {2}."/>
	<PhSRTxt_Manager T="{0} [{?1}ist][{?!1}war] der Manager von {2}."/>
	<PhSRTxt_Member T="{0} [{?1}ist][{?!1}war] Mitglied von{2}."/>
	<PhSRTxt_Neighbor T="{0} [{?1}ist][{?!1}war] Nachbar von {2}."/>
	<PhSRTxt_NamedAfter T="{0} [{?1}wurde][{?!1}wurde] nach {2} benannt."/>
	<PhSRTxt_Pupil T="{0} [{?1}ist][{?!1}war] Schüler von {2}."/>
	<PhSRTxt_Relative T="{0} [{?1}ist][{?!1}war] ein Verwandter von {2}."/>
	<PhSRTxt_Reporting T="{0} berichtet[{?1}][{?!1}e] an {2}."/>
	<PhSRTxt_Representative T="{0} [{?1}ist][{?!1}war] Stellvertreter von {2}."/>
	<PhSRTxt_Roommate T="{0} [{?1}ist][{?!1}war] Zimmergenosse von {2}."/>
	<PhSRTxt_Subordinate T="{0} [{?1}ist][{?!1}war] Untergeordneter von {2}."/>
	<PhSRTxt_Supervisor T="{0} [{?1}ist][{?!1}war] der Aufseher von {2}."/>
	<PhSRTxt_Teacher T="{0} [{?1}unterrichtet][{?!1}unterrichtete] {2}."/>
	<PhSRTxt_WorkAt T="{0} [{?1}arbeitet][{?!1}arbeitete] an/bei {2}."/>
	<PhSRTxt_WorkWith T="{0} und {2} [{?1}arbeiten][{?!1}arbeiteten] zusammen."/>
	<PhSRTxt_Other T="{0} [{?1}hat][{?!1}hatte] ein gesellschaftliches Verhältnis mit {2}."/>
	<PhSRTxt_ T="{0} [{?1}hat][{?!1}hatte] ein unbekanntes gesellschaftliches Verhältnis mit {2}."/>
<!-- End of Social Relationship phrases -->


	<!-- 0=name, 1=date of birth, 2=place of birth, 3=date baptism, 4=place baptism, 5=officiator title, 6=officiator name 7=place of birth and baptism the same?,8=doctor, 9=pregnancy length months, 10=pregnancy length (weeks), 11=his/her, 12=Ceremony Type, 13=Possessive Name -->
	<PhTL_Birth T="[{?1|2|8|9|10}{!0} wurde[{?1|2|9|10}]{1}{2} geboren[ unter Beihilfe von {8}][ nach einer Schwangerschaft von [{9} Monaten][{?!9}{10} Wochen]]][[{?1|2|8|9|10} und {!11}][{?!1|2|8|9|10}{!13}]{12!=Taufe}[ fand[{?2^4^7} auch dort]{3}[{?!7}{4} statt]][[{?!3|4} und wurde] durchgefuhrt von [{5} ]mit dem Namen {6}]]." />
	<!-- 0=he|she, 1=years old at death, 2=months old at death, 3=days old at death, 4=date of death, 5=place of death, 6=cause of death, 7=description of cause of death, 8=Birth/Death Approximation -->
	<PhTL_Died T="{!0} verstarb[ {6}[[{?6},][{?!6} auf Grund] {7}[{?6},]]][{?!8}[ im Alter von {1}][{?!1}[ im Alter von {2} Monaten][{?!2} gerade mal {3} Tage alt]]]{4}{5}." />
	<!-- 0=marriage annulment, 1=divorce date, 2=divorce place, 3='requested by' id, 4='requested by' enumeration, 5=husband's attorney, 6=wife's attorney, 7=officiator/agency-->
	<!-- the '[{?1}was][{?!1}{1=was}]' part below forces the phrase 'Their marriage was annulled' to be pertinent, i.e. is displayed even when no other params other than {0}. -->
	<PhTL_Divorce T="[{?0}Ihre Ehe [{?1}wurde][{?!1}{1=wurde}] annulliert][{?!0}[{?1|2|3|5|6|7}Sie wurden ]]{1}{2}geschieden[ {4}][, der Anwalt des Ehegatten war {5}][[{?5} und][{?!5},] der Anwalt der Ehefrau war {6}].[  Dies wurde bestätigt von {7}.]" />
	<!-- 0=spouse names|they, 1=marriage type (religious|civil), 2=marriage date, 3=marriage place, 4=officiator title, 5=officiator name, 6=witness name(s), 7=are/were --> 
	<PhTL_Union T="{!0} [{?!1|2|3|4|5|6}{7}][{?1|2|3|4|5|6}wurden][ {1}]{2}{3}[ von[[{?!5}] {4}][ mit dem Namen {5}] getraut,][[{?4|5} und] als Zeugen kamen {6}]." />
	<PhTL_Description T=",'Beschreibung' : '{0}'" />

</ReportGenerator>

<DateFormatting>
	<!--
	The node <DateFormatting> is optional.  In this section, you can specify formatting options to display dates, including
	the calendar and language.
	If you wish the date formatting from the control panel, remove/comment the nodes <Months>, <Weekdays>, <Digits> and <FmtDateDefault>.
	At the moment, there are only five supported calendars: Gregorian, Julian, Hebrew, Korean and Thai.
	-->
	<Calendar>Gregorian</Calendar>
	<Months>
		<!-- Use the attribute "S" for short months and weekdays -->
		<Jan S="Jan.">Januar</Jan>
		<Feb S="Feb.">Februar</Feb>
		<Mar S="März">März</Mar>
		<Apr S="Apr.">April</Apr>
		<May S="Mai">Mai</May>
		<Jun S="Juni">Juni</Jun>
		<Jul S="Juli">Juli</Jul>
		<Aug S="Aug.">August</Aug>
		<Sep S="Sep.">September</Sep>
		<Oct S="Okt.">Oktober</Oct>
		<Nov S="Nov.">November</Nov>
		<Dec S="Dez.">Dezember</Dec>
		<Sol></Sol> <!-- Sol is the 13th month, depending on the calendar used -->
	</Months>
	<Weekdays FirstDay="1">	<!-- 1=Mon, 2=Tue 7=Sun etc. -->
		<Mon S="Mo">Montag</Mon>
		<Tue S="Di">Dienstag</Tue>
		<Wed S="Mi">Mittwoch</Wed>
		<Thu S="Do">Donnerstag</Thu>
		<Fri S="Fr">Freitag</Fri>
		<Sat S="Sa">Samstag</Sat>
		<Sun S="So">Sonntag</Sun>
	</Weekdays>
	<Digits>0123456789</Digits>
	
	<!--
	Date Formatting Options:
		d = day in numerical format
		D = day with rank (1st, 2nd, 3rd, ... 31st)
		DD = day ordinal (first, second third, ... thirty-first)
		DDD = day cardinal (one, two, three, ... thirty-one)
		[ ] = display a date prefix (exact date, approximate date, before or after)
	GenoPro uses the standard date formatting options from the .NET framework.
	-->
	<FmtDateDefault>
		<!-- Default date formatting templates -->
		<FmtYMD>[|~|&lt;|&gt;]D MMM, yyyy</FmtYMD>	<!-- Jan 31st, 2006 -->
		<FmtYM>[|~|&lt;|&gt;]MMM yyyy</FmtYM>		<!-- Jan 2006 -->
		<FmtY>[|~|&lt;|&gt;]yyyy</FmtY>			<!-- 2006 -->
		<FmtMD>[|~|&lt;|&gt;]D MMM</FmtMD>		<!-- Jan 31st -->
	</FmtDateDefault>
	<FmtDateNarrative>
		<!-- Templates to format narrative dates -->
		<FmtYMD>&#32;[am|ungefähr am|vorm|nach] D MMMM, yyyy</FmtYMD>  	<!-- He was born on January 31st, 2006 -->
		<FmtYM>&#32;[im|ungefähr im|vorm|nach] MMMM yyyy</FmtYM>	<!-- He was born in January 2006 -->
		<FmtY>&#32;[im Jahr|ungefähr im Jahr|vor|nach] yyyy</FmtY>		<!-- He was born in 2006 -->
		<FmtMD>&#32;[am|ungefähr am|vorm|nach dem] D MMMM</FmtMD>		<!-- He was born on January 31st -->
	</FmtDateNarrative>

	<!-- Short and long date formats are only taken if day month and year are known, otherwise the default date format is used -->
	<!-- date.ToString("d") -->
	<FmtDateShort>[|~|&lt;|&gt;]dd-MM-yyyy</FmtDateShort>    <!-- 2006-01-31 --> 
	<!-- date.ToString("D") -->
	<FmtDateLong>[|ungefähr am|vorm|nach dem] dddd, den D MMMM, yyyy</FmtDateLong>   <!-- Monday, January 31st, 2006 -->

	<FmtDateRange>
		<FmtSinceYMD>seit [dem |ungefähr dem|vor dem |nach dem ]D MMMM, yyyy</FmtSinceYMD>
		<FmtSinceYM>seit [|ungefähr |vor |nach ]MMMM yyyy</FmtSinceYM>
		<FmtSinceY>seit [|ungefähr |vor |nach ]yyyy</FmtSinceY>
		<FmtSinceMD>seit dem[|ungefähr |vor |nach ]D MMMM</FmtSinceMD>
		<FmtUntilYMD>bis zum[|ungefähr |vor |nach ]D MMMM, yyyy</FmtUntilYMD>
		<FmtUntilYM>bis zum[|ungefähr |vor |nach ]MMMM yyyy</FmtUntilYM>
		<FmtUntilY>bis [|ungefähr |vor |nach ]yyyy</FmtUntilY>
		<FmtUntilMD>bis zum[|ungefähr |vor |nach ]D MMMM</FmtUntilMD>
		<FmtFromYMD>vom [|ungefähr |vor |nach ]D MMMM, yyyy</FmtFromYMD>
		<FmtFromYM>von [|ungefähr |vor |nach ]MMMM yyyy</FmtFromYM>
		<FmtFromY>von [|ungefähr |vor |nach ]yyyy</FmtFromY>
		<FmtFromMD>vom [|ungefähr |vor |nach ]D MMMM</FmtFromMD>
		<FmtToYMD>bis zum[|ungefähr |vor |nach ]D MMMM, yyyy</FmtToYMD>
		<FmtToYM>bis [|ungefähr |vor |nach ]MMMM yyyy</FmtToYM>
		<FmtToY>bis [|ungefähr |vor |nach ]yyyy</FmtToY>
		<FmtToMD>bis zum[|ungefähr |vor |nach ]D MMMM</FmtToMD>
		<FmtFromAndTo> {0} {1}</FmtFromAndTo>

		<!-- e.g. French version, replace above with the following (after correcting my Google-based translations!) :
		<FmtDateRange>
			<FmtSinceYMD>[a partir du|aux environs du|avant le|apres le] d MMMM yyyy</FmtSinceYMD>
			<FmtSinceYM>[a partir de|aux environs de|avant|apres] MMMM yyyy</FmtSinceYM>
			<FmtSinceY>[a partir de|aux environs de|avant|apres] yyyy</FmtSinceY>
			<FmtSinceMD>[a partir du|aux environs du|avant le|apres le] d MMMM</FmtSinceMD>
			<FmtUntilYMD>[jusqu'au|jusqu'aux environs du|jusqu'avant le|jusqu'apres le] d MMMM yyyy</FmtUntilYMD>
			<FmtUntilYM>[jusqu'en|jusqu'aux environs de|jusqu'avant|jusqu'apres] MMMM yyyy</FmtUntilYM>
			<FmtUntilY>[jusqu'en|jusqu'aux environs de|jusqu'avant|jusqu'apres] yyyy</FmtUntilY>
			<FmtUntilMD>[jusqu'en|jusqu'aux environs du|jusqu'avant|jusqu'apres] d MMMM</FmtUntilMD>
			<FmtFromYMD>[du|d'environ du|d'avant le|d'apres le] d MMMM yyyy</FmtFromYMD>
			<FmtFromYM>[de|d'environ|d'avant|d'apres] MMMM yyyy</FmtFromYM>
			<FmtFromY>[de|d'environ|d'avant|d'apres] yyyy</FmtFromY>
			<FmtFromMD>[du|d'environ du|d'avant le|d'apres le] d MMMM</FmtFromMD>
			<FmtToYMD>[au|aux environs du|a avant le|a apres le] d MMMM yyyy</FmtToYMD>
			<FmtToYM>[a|aux environs de|a avant|a apres] MMMM yyyy</FmtToYM>
			<FmtToY>[a|aux environs de|a avant|a apres] yyyy</FmtToY>
			<FmtToMD>[au|aux environs du|a avant le|a apres le]d MMMM</FmtToMD>
			<FmtFromAndTo>{0} {1}</FmtFromAndTo>
		</FmtDateRange>
		-->
	</FmtDateRange>
	<FmtTimeSpan>
		<!--
		Duration Formatting Options:
			{}		Output the value in numeric format (1, 2, 3, ...)
			{N}		Output the value in narrative cardinal (one, two, three, ...)			
		-->
		<FmtYear>{N} Jahr</FmtYear>
		<FmtYears>{N} Jahre</FmtYears>
		<FmtMonth>{N} Monat</FmtMonth>
		<FmtMonths>{N} Monate</FmtMonths>
		<FmtDay>{N} Tag</FmtDay>
		<FmtDays>{N} Tage</FmtDays>
		<FmtYMD>{0}, {1} und {2}</FmtYMD>	<!-- two years, six months and twelve days -->
		<FmtYM>{0} und {1}</FmtYM>			<!-- one year and four months -->
		<FmtMD>{0} und {1}</FmtMD>			<!-- nine months and one day -->
	</FmtTimeSpan>
</DateFormatting>
</Dictionary>
