﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<GenoProLanguagePack Language="CS" Name="čeština" Version="210">
<Dialogs>
	<Dialog ID="About" Caption="O programu GenoPro">
		<C ID="btnBuy" T="&amp;Zakoupit GenoPro! (objednat přes internet)" />
		<C ID="btnCheckForUpdates" T="Ověřit &amp;aktualizace / Upgradovat GenoPro" />
		
		<C ID="btnOK" T="OK" />
		<C ID="btnSendKey" T="Ztratil jsem svůj registrační klíč pro GenoPro, zašlete mi jej prosím znovu" />
		<C ID="msgKeyValid" T="Registrační klíč je neplatný!" />
		<C ID="msgKeyValid0" T="Váš registrační klíč je platný na {0} dní." />
		<C ID="msgThankYou" T="Děkujeme Vám za zakoupení programu GenoPro!" />
		<C ID="txtDescription" T="Pokud již registrační klíč vlastníte, tak jej zkopírujte a vložte do pole nad tímto textem a stiskněte tlačítko OK. Pokud klíč nevlastníte, pak zvolte jednu z následujích možností:" />
		<C ID="txtRegistrationKey" T="&amp;Registrační klíč" />
		<C ID="txtRegistrationKeyValid0" T="Váš registrační klíč {0} je platný a nikdy nevyprší. Jste vítáni pro použití této verze GenoPro jak dlouho budete chtít, aniž byste museli dále platit. Děkujeme za zakoupení GenoPro!" />
		<C ID="txtRegistrationMessage" T="Pro používání programu GenoPro je nutná registrace. Zažádejte si zdarma o 14ti denní vzdělávací klíč nebo si zakupte trvalý registrační klíč z našeho zabezpečeného online obchodu." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="AutoArrange" Caption="Automaticky uspořádat rodokmen">
		<C ID="btnClose" T="Zavřít" />
		
		<C ID="chkNeverDisplayAgain" T="Příště již tuto zprávu &amp;nezobrazovat" />
		<C ID="txtAutoArrange" T="Rozhodli jste se provést automatické uspořádání Vašeho rodokmenu!" />
		<C ID="txtAutoArrangeDescription" T="Funkce automatického uspořádání analyzuje obsah rodokmenu a umístí  objekty do rodového stromu.  Pokud nebudete spokojeni s výsledkem automatického uspořádání, stiskněte tlačítko Zpět pro navrázení rodokmenu do původního stavu." />
		<C ID="txtHelp" T="Pro více informací o funkci automatického uspořádání stiskněte tlačítko Nápověda.." />
		<C ID="txtSelect" T="Velmi užitečné může být použití tlačítka &quot;Vybrat jednu generaci&quot; pro vybrání všech rodičů, partnerů a dětí v rámci jedné generace u vybraného objektu(ů).  Násobným stiskem tohoto tlačítka zahrnete do výběru více jednotlivců." />
		<C ID="txtSelect2" T="Pro výběr různých větví rodokmenu, lze kombinovat i ostatní tlačítka v panelu nástrojů." />
		<C ID="txtTip1" T="1. Nejprve použijte v panelu nástrojů tlačítka pro výběr odpovídající větve rodokmenu. Pokud se větve překrývají, označte jednotlivce v překrývající se větvi a stiskněte v panelu nástrojů tlačítko &quot;Vybrat větev předků&quot; nebo &quot;Vybrat větev potomků&quot;." />
		<C ID="txtTip2" T="2. Klepněte pravým tlačítkem, zvolte &quot;Přesunout do GenoMapy&quot; a poté &quot;Nová GenoMapa&quot;. Tímto rozdělíte hlavní strom rodokmenu na podstromy při zachování hierarchie rodiny." />
		<C ID="txtTip3" T="3. Klepněte na tlačítko automatického uspořádání v novém rozvržení. Opakujte krok #1, dokud se větve nebudou překrývat." />
		<C ID="txtTips" T="Zde uvádíme několik tipů pro řešení překrývajích se větví jednotlivých rodin:" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="Bookmark" Caption="Nová záložka">
		<C ID="chkBookmarkObject" T="Nastavit záložku na následující &amp;objekt:" />
		<C ID="chkBookmarkPosition" T="Nastavit záložku na aktuální &amp;pozici:" />
		<C ID="msgInvalidHotkey" T="Neplatná klávesová zkratka!  Zadejte číselnou hodnotu mezi 1 a 9." />
		<C ID="txtBookmarkHotkey" T="&amp;Klávesová zkratka (1 - 9)" />
		<C ID="txtBookmarkHotkeyDescription" T="Klávesová zkratka je číslice na klávesnici, která zrychlí přístup k záložce." />
		<C ID="txtBookmarkName" T="&amp;Název záložky" />
		<C ID="txtComments" T="Po&amp;známka záložky / Popis" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="ChangeChildOrder" Caption="Změnit pořadí dítěte">
		<C ID="btnCancel" T="" />
		<C ID="btnMoveAfter" T="Přesunout &amp;pod" />
		<C ID="btnMoveBefore" T="Přesunout &amp;nad" />
		<C ID="btnOK" T="OK" />
		<C ID="chkOrderByDate" T="Použít datum narození pro určení pořadí dítěte v rodině" />
		<C ID="chkOrderFromList" T="Převzít pořadí dítěte ze seznamu níže" />
		<C ID="txtDescription" T="Tento dialog slouží ke změně pořadí dítěte, pokud neznáme datum narození nebo bychom rádi dali přednost jinému pořadí." />
		<C ID="txtMove" T="Pro změnu pořadí dítěte použijte tlačítka 'Přesunout nad' a 'Přesunout pod'." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="ChangeSpouseOrder" Caption="Změnit pořadí partnera">
		<C ID="btnCancel" T="" />
		<C ID="btnMoveAfter" T="Přesunout &amp;pod" />
		<C ID="btnMoveBefore" T="Přesunout &amp;nad" />
		<C ID="btnOK" T="OK" />
		<C ID="chkOrderByDate" T="Použít datum sňatku pro určení pořadí partnera" />
		<C ID="chkOrderFromList" T="Převzít pořadí partnera ze seznamu níže" />
		<C ID="txtDescription" T="Tento dialog slouží pro změnu pořadí partnerů, pokud neznáme datum sňatku nebo má jedinec více partnerů." />
		<C ID="txtMove" T="Pro změnu pořadí partnera použijte tlačítka 'Přesunout nad' a 'Přesunout pod'." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="CheckForUpdates" Caption="Ověřit aktualizace GenoPro">
		<C ID="btnCheckForUpdate" T="&amp;Ověřit aktualizace" />
		<C ID="btnClose" T="Zavřít" />
		<C ID="btnDownload" T="&amp;Stáhnout GenoPro!" />
		<C ID="btnDownload0" T="Stáhnout {0}" />
		
		<C ID="btnInstall1" T="Instalovat {0} verze {1}" />
		<C ID="logAlreadyUpdated0" T="Používáte aktuální verzi {0}." />
		<C ID="logConnecting" T="Připojuji se k webu GenoPro.com pro zjištění, zda existuje novější verze ke stažení..." />
		<C ID="logDownload3" T="Lze ručně stáhnout {0} verzi {1} pomocí odkazu {2} ({3} MB) nebo kliknutím na tlačítko Stáhnout {0}." />
		<C ID="logUpdate" T="Po poslední aktualizaci byly vydány následující verze:" />
		<C ID="logUpdateKey1" T="Po poslední aktualizaci byly vydány následující verze. Pro použití {0} verze {1} je ale nutné koupit registrační klíč:" />
		<C ID="logUpgrade3" T="Pro aktualizaci na {0} verzi {1}, klepněte na tlačítko 'Instalovat {0} verze {1}', nebo zkopírujte a vložte odkaz {2} ({3} MB) do internetového prohlížeče." />
		<C ID="logUpgradingIsSafe1" T="Aktualizace na {0} verzi {1} je bezpečná pro Vaše data. Všechny produkty GenoPro nabízejí kompatibilitu s předchozími verzemi. Dokumenty vytvořené v předchozích verzích GenoPro, lze otevřít i v nejnovější verzi programu GenoPro." />
		<C ID="txtCheckForUpdate" T="Tlačítkem &quot;Ověřit aktualizace&quot; se připojíte k webu GenoPro.com a zjistíte zda je k dispozici novější verze programu." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="Contact" Caption="Obecné">
		<C ID="btnOpenURL" T="Otevřít &amp;URL" />
		<C ID="txtComments" T="Poznám&amp;ky" />
		<C ID="txtContactType" T="Typ" />
		<C ID="txtDateEnd" T="Datum uko&amp;nčení" />
		<C ID="txtDateStart" T="&amp;Datum začátku" />
		<C ID="txtDuration" T="Délka" />
		<C ID="txtEmail" T="" />
		<C ID="txtFax" T="&amp;Fax" />
		<C ID="txtHomePage" T="Domovská &amp;stránka" />
		<C ID="txtMobile" T="&amp;Mobilní telefon" />
		<C ID="txtPlace" T="Náze&amp;v místa zaměstnání" />
		<C ID="txtSource" T="&amp;Zdroj" />
		<C ID="txtTelephone" T="&amp;Telefon" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="ContactList" Caption="Kontakt">
		<C ID="btnEdit" T="Upr&amp;avit..." />
		<C ID="btnNew" T="No&amp;vý..." />
		<C ID="btnOpenURL" T="Otevřít &amp;URL..." />
		<C ID="btnPick" T="Vy&amp;brat..." />
		<C ID="btnRemove" T="Odst&amp;ranit" />
		<C ID="btnSendEmail" T="" />
		<C ID="txtComments" T="Poznámk&amp;y" />
		<C ID="txtContactDetails" T="Kontaktní údaje " />
		<C ID="txtContactHistory" T=" &amp;Histore kontaktů " />
		<C ID="txtContactType" T="Ty&amp;p" />
		<C ID="txtDateEnd" T="Datum ko&amp;nce" />
		<C ID="txtDateStart" T="&amp;Datum začátku" />
		<C ID="txtDuration" T="Délka" />
		<C ID="txtEmail" T="" />
		<C ID="txtFax" T="&amp;Fax" />
		<C ID="txtHomePage" T="Domovská &amp;stránka" />
		<C ID="txtMobile" T="&amp;Mobilní telefon" />
		<C ID="txtPlace" T="Místo byd&amp;liště" />
		<C ID="txtSource" T="Zdro&amp;j" />
		<C ID="txtTelephone" T="&amp;Telefon" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="CustomTags" Caption="Vlastní pole">
		<C ID="msgDeleteCustomTag1" T="Vlastní pole '{0}' má přiřazeno {1} hodnot.&#xA;&#xA;Opravdu si přejete odstranit vlastní pole '{0}'?" />
		<C ID="txtDescription" T="Vlastní pole je obecný zástupce pro zadávání dalších informací.  Tato pole lze snadno editovat pomocí Editoru polí z menu Nástroje." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="Document" Caption="Dokument">
		<C ID="chkFastSave" T="&amp;Rychlé uložení" />
		<C ID="txtDocumentCommentPrivate" T="Osobní pozná&amp;mky (tyto poznámky se zobrazí jen Vám)" />
		<C ID="txtDocumentDescription" T="P&amp;opis (popis, který bude zahrnut do zprávy)" />
		<C ID="txtDocumentTitle" T="Předmě&amp;t  (tento text bude použit jako nadpis ve zprávě)" />
		<C ID="txtFileName" T="&amp;Název souboru" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="Download" Caption="Stahování {0}">
		<C ID="msgDownloadFailed2" T="Nelze stáhnout soubor z '{0}' a uložit jej jako lokální soubor '{1}' (err = {2})" />
		<C ID="txtDownloadCancelled" T="Stahování zrušeno!" />
		<C ID="txtDownloading0" T="Stahuji {0}" />
		<C ID="txtDownloadProgress1" T="Staženo {0} z {1} MB" />
		<C ID="txtLocalFile0" T="Soubor: {0}" />
	<C ID="msgDownloadFailed1" T="Nelze stáhnout soubor z '{0}' a uložit jej jako lokální soubor '{1}'" /><C ID="btnSaveAs" T="Uložit jako..." /><C ID="btnBrowse" T="&amp;Procházet..." /><C ID="btnDownload" T="&amp;Stáhnout" /><C ID="msgDownloadToDesktop0" T="Přejete si aby GenoPro stáhlo soubor {0} na Plochu pro možné pokračování v upgradu?" /></Dialog>
	<Dialog ID="Education" Caption="Obecné">
		<C ID="txtComments" T="Poznámk&amp;y" />
		<C ID="txtDateEnd" T="Datum ko&amp;nce" />
		<C ID="txtDateStart" T="&amp;Datum začátku" />
		<C ID="txtDuration" T="Délka studia" />
		<C ID="txtEducationAchievement" T="Ús&amp;pěšnost" />
		<C ID="txtEducationInstitution" T="" />
		<C ID="txtEducationLevel" T="&amp;Stupeň vzdělání" />
		<C ID="txtEducationLevelYears" T="Počet &amp;let" />
		<C ID="txtEducationProgram" T="Studijní pr&amp;ogram / Obor" />
		<C ID="txtEducationStudyType" T="&amp;Typ studia" />
		<C ID="txtPicture" T="Obrázek" />
		<C ID="txtPlace" T="&amp;Místo studia" />
		<C ID="txtSource" T="Zdro&amp;j" />
		<C ID="txtTermination" T="Druh &amp;ukončení" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="EducationList" Caption="Vzdělání">
		<C ID="btnEdit" T="Upr&amp;avit..." />
		<C ID="btnNew" T="No&amp;vé..." />
		<C ID="btnPick" T="Vy&amp;brat..." />
		<C ID="btnRemove" T="Odst&amp;ranit" />
		<C ID="txtComments" T="Poznámk&amp;y" />
		<C ID="txtDateEnd" T="Datum ko&amp;nce" />
		<C ID="txtDateStart" T="&amp;Datum začátku" />
		<C ID="txtDuration" T="Délka studia" />
		<C ID="txtEducationAchievement" T="Ús&amp;pěšnost" />
		<C ID="txtEducationDetails" T="Podrobnosti o vzdělání" />
		<C ID="txtEducationHistory" T=" Pře&amp;hled vzdělání  " />
		<C ID="txtEducationInstitution" T="" />
		<C ID="txtEducationLevel" T="&amp;Stupeň vzdělání" />
		<C ID="txtEducationLevelYears" T="Počet &amp;let" />
		<C ID="txtEducationProgram" T="Studijní program / &amp;Obor" />
		<C ID="txtEducationStudyType" T="&amp;Typ studia" />
		<C ID="txtPlace" T="&amp;Místo studia" />
		<C ID="txtSource" T="Zdro&amp;j" />
		<C ID="txtTermination" T="Druh &amp;ukončení" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="EmotionalRelationship" Caption="Obecné">
		<C ID="btnEntitesSwap" T="&amp;Zaměnit jedince" />
		<C ID="txtComments" T="Poznámk&amp;y" />
		<C ID="txtDescription" T="Emocionální vztah popisuje citové pouto mezi dvěma jedinci" />
		<C ID="txtEmotionalRelationship" T="Emocionální &amp;spojení" />
		<C ID="txtEntity1" T="Jedinec" />
		<C ID="txtEntity2" T="Jedinec" />
		<C ID="txtIs" T="je" />
		<C ID="txtTo" T="koho" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="Fallback">
		<C ID="btnBrowse" T="&amp;Procházet..." />
		<C ID="btnCancel" T="Storno" />
		<C ID="btnCheckForUpdates" T="" />
		<C ID="btnClose" T="Zavřít" />
		<C ID="btnHelp" T="Nápověda" />
		<C ID="btnMoveAfter" T="" />
		<C ID="btnMoveBefore" T="" />
		<C ID="btnNext" T="Další" />
		<C ID="btnOK" T="" />
		<C ID="btnOpenURL" T="" />
		<C ID="btnSendEmail" T="Odeslat email..." />
		<C ID="btnSendKey" T="" />
		<C ID="chkGenderFemale" T="" />
		<C ID="chkGenderMale" T="" />
		<C ID="chkGenderSymbol" T="" />
		<C ID="chkGenderUnknown" T="" />
		<C ID="chkMedicalSymbolUnspecified" T="" />
		<C ID="chkNeverDisplayAge" T="" />
		<C ID="chkNeverDisplayMedicalSymbol" T="" />
		<C ID="chkNeverDrawDeceasedCross" T="" />
		<C ID="chkNeverDrawUnknownGender" T="" />
		<C ID="chkPet" T="" />
		<C ID="chkPregnancySymbolDrawAlways" T="" />
		<C ID="chkPrimaryPicture" T="" />
		<C ID="chkPrintHyperlinks" T="" />
		<C ID="imgSecureConnection" T="Zabezpečený nákup (SSL 128bitové šifrování přenosu)" />
		<C ID="txtAgeOfDeath" T="&amp;Věk při úmrtí" />
		<C ID="txtAlignmentHorizontal" T="" />
		<C ID="txtAlignmentVertical" T="" />
		<C ID="txtBackupFile" T="" />
		<C ID="txtBirthPlace" T="" />
		<C ID="txtBirthSource" T="" />
		<C ID="txtBloodType" T="" />
		<C ID="txtBodyDispositionSource" T="" />
		<C ID="txtBorderColor" T="" />
		<C ID="txtBorderPattern" T="" />
		<C ID="txtBorderThickness" T="" />
		<C ID="txtChildless" T="" />
		<C ID="txtColorBackground" T="" />
		<C ID="txtColorText" T="" />
		<C ID="txtComments" T="" />
		<C ID="txtContactDetails" T="" />
		<C ID="txtContactType" T="" />
		<C ID="txtCountry" T="Ze&amp;mě" />
		<C ID="txtDataSource" T="" />
		<C ID="txtDate" T="" />
		<C ID="txtDateEnd" T="" />
		<C ID="txtDateOfBirth" T="" />
		<C ID="txtDateOfDeath" T="" />
		<C ID="txtDateStart" T="" />
		<C ID="txtDeathCause" T="" />
		<C ID="txtDeathPlace" T="" />
		<C ID="txtDeathSource" T="" />
		<C ID="txtDescription" T="" />
		<C ID="txtDisplayOptions" T="Možnosti zobrazení" />
		<C ID="txtDisplayText" T="" />
		<C ID="txtDoctor" T="" />
		<C ID="txtDuration" T="" />
		<C ID="txtEducationAchievement" T="" />
		<C ID="txtEducationInstitution" T="Název &amp;instituce (škola, střední škola, univerzita)" />
		<C ID="txtEducationLevel" T="" />
		<C ID="txtEducationLevelYears" T="" />
		<C ID="txtEducationProgram" T="" />
		<C ID="txtEmail" T="&amp;Emailová adresa" />
		<C ID="txtEmployer" T="" />
		<C ID="txtFax" T="" />
		<C ID="txtFuneral" T="" />
		<C ID="txtFuneralAgency" T="" />
		<C ID="txtFuneralDate" T="" />
		<C ID="txtFuneralPlace" T="" />
		<C ID="txtFuneralSource" T="" />
		<C ID="txtGender" T="" />
		<C ID="txtGodfather" T="" />
		<C ID="txtGodmother" T="" />
		<C ID="txtHomePage" T="" />
		<C ID="txtHyperlinkAction" T="" />
		<C ID="txtJobTitle" T="" />
		<C ID="txtLines" T="" />
		<C ID="txtLogin" T="&amp;Uživatelské jméno nebo e-mail" />
		<C ID="txtMobile" T="" />
		<C ID="txtMove" T="" />
		<C ID="txtName" T="" />
		<C ID="txtNameAlternative" T="" />
		<C ID="txtNameDisplay" T="" />
		<C ID="txtNameFirst" T="&amp;Jméno" />
		<C ID="txtNameFull" T="" />
		<C ID="txtNameLast" T="&amp;Příjmení" />
		<C ID="txtNameMiddle" T="" />
		<C ID="txtNameNick" T="" />
		<C ID="txtPhoneHome" T="" />
		<C ID="txtPhoneWork" T="" />
		<C ID="txtPicture" T="" />
		<C ID="txtPictureDetails" T="" />
		<C ID="txtPlace" T="" />
		<C ID="txtPregnancyLength" T="" />
		<C ID="txtPregnancyPremature" T="" />
		<C ID="txtPregnancySymbol" T="" />
		<C ID="txtRegistrationKey" T="Registrační &amp;klíč" />
		<C ID="txtRelation" T="" />
		<C ID="txtRelationDescription" T="" />
		<C ID="txtReligiousCeremonyDate" T="" />
		<C ID="txtReligiousCeremonyPlace" T="" />
		<C ID="txtReligiousCeremonyType" T="" />
		<C ID="txtReligiousRecord" T="" />
		<C ID="txtRepository" T="" />
		<C ID="txtSizeText" T="" />
		<C ID="txtSource" T="" />
		<C ID="txtTelephone" T="" />
		<C ID="txtURL" T="" />
	<C ID="txtFileName" T="Název souboru:" /><C ID="btnDownload" T="&amp;Stáhnout" /><C ID="chkRememberPassword" T="&amp;Uložit heslo" /><C ID="txtPassword" T="&amp;Heslo" /></Dialog>
	<Dialog ID="FamilyGeneral" Caption="Obecné">
		<C ID="chkSolidLine" T="&amp;Plná čára" />
		<C ID="txtComments" T="Poznámk&amp;y" />
		<C ID="txtDisplayText" T="&amp;Zobrazit text" />
		<C ID="txtFamilyLine" T="Linie &amp;rodiny" />
		<C ID="txtFamilyLineDescription" T="Čára rodiny dokládá ukončení linie rodiny nebo možnost, že rodina má více dětí." />
		<C ID="txtPicture" T="Obrázek" />
		<C ID="txtRelation" T="&amp;Vztah" />
		<C ID="txtRelationDescription" T="Zvolte vztah, který nejlépe popisuje spojení dvou jednotlivců." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="FamilySummary" Caption="Přehled">
		<C ID="btnChangeChildrenOrder" T="Změnit p&amp;ořadí dětí..." />
		<C ID="chkMakeLabel" T="Vytvořit &amp;popisku / Vyjmout ze zprávy" />
		<C ID="chkUnknownChildOrder" T="&amp;Neznámé pořadí dětí" />
		<C ID="txtChildren" T="&amp;Děti" />
		<C ID="txtChildrenOtherParents" T="Další rodiče dětí" />
		<C ID="txtFather" T="Otec / Manžel" />
		<C ID="txtFatherFamilyNumber" T="Pořadí v rodině " />
		<C ID="txtFatherOtherChildren" T="Další děti" />
		<C ID="txtFatherOtherMates" T="Další partneři" />
		<C ID="txtMother" T="Matka / Žena" />
		<C ID="txtMotherFamilyNumber" T="Pořadí v rodině " />
		<C ID="txtMotherOtherChildren" T="Další děti" />
		<C ID="txtMotherOtherMates" T="Další partneři" />
		<C ID="txtRelation" T="&amp;Vztah" />
		<C ID="txtRelationDescription" T="Zvolte vztah nejlépe popisující spojení mezi dvěma partnery." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="FamilyUnions" Caption="Vztahy">
		<C ID="btnNew" T="No&amp;vý" />
		<C ID="btnPick" T="Vy&amp;brat..." />
		<C ID="btnRemove" T="Odst&amp;ranit" />
		<C ID="chkAnnulled" T="Sňatek &amp;anulován" />
		<C ID="txtComments" T="Poznámk&amp;y" />
		<C ID="txtSeparation" T="Odloučení / Rozvod" />
		<C ID="txtSeparationAttorneyHusband" T="Právník manž&amp;ela" />
		<C ID="txtSeparationAttorneyWife" T="Právník manže&amp;lky" />
		<C ID="txtSeparationDate" T="Datum" />
		<C ID="txtSeparationOfficiator" T="Úřad / Agentura" />
		<C ID="txtSeparationPlace" T="Místo" />
		<C ID="txtSeparationRequestedBy" T="&amp;Na žádost" />
		<C ID="txtSeparationSource" T="Zdroj" />
		<C ID="txtUnion" T="Vztah / Sňatek" />
		<C ID="txtUnionDate" T="&amp;Datum" />
		<C ID="txtUnionList" T=" V&amp;ztahy a manželství " />
		<C ID="txtUnionOfficiatorName" T="Jmén&amp;o úředníka" />
		<C ID="txtUnionOfficiatorTitle" T="Titul úředníka" />
		<C ID="txtUnionPlace" T="&amp;Místo" />
		<C ID="txtUnionSource" T="Zdro&amp;j" />
		<C ID="txtUnionType" T="&amp;Typ vztahu" />
		<C ID="txtUnionWitnesses" T="Svědc&amp;i" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="FamilyWizard" Caption="Průvodce rodinou">
		<C ID="btnCancel" T="" />
		<C ID="btnEdit" T="Upr&amp;avit" />
		
		<C ID="btnNew" T="&amp;Přidat..." />
		<C ID="btnOK" T="OK" />
		<C ID="btnRemove" T="Odst&amp;ranit" />
		<C ID="txtChildren" T="&amp;Děti" />
		<C ID="txtDateOfBirth" T="Datum narození" />
		<C ID="txtDateOfDeath" T="Datum úmrtí" />
		<C ID="txtFather" T="Manžel / &amp;Otec" />
		<C ID="txtMother" T="Manželka / &amp;Matka" />
		<C ID="txtNameFirst" T="Jméno" />
		<C ID="txtNameLast" T="Příjmení" />
		<C ID="txtNameMiddle" T="Druhé jméno" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="FamilyWizardNewChild" Caption="Nové dítě">
		<C ID="btnCancel" T="" />
		<C ID="btnHelp" T="Nápověda" />
		<C ID="btnOK" T="OK" />
		<C ID="chkGenderFemale" T="Ž&amp;ena" />
		<C ID="chkGenderMale" T="M&amp;už" />
		<C ID="chkGenderUnknown" T="Neznámé" />
		<C ID="chkPet" T="Domácí &amp;zvíře" />
		<C ID="txtCaptionChildProperties" T="Vlastnosti dítěte" />
		<C ID="txtDateOfBirth" T="Datum na&amp;rození" />
		<C ID="txtDateOfDeath" T="Datum ú&amp;mrtí" />
		<C ID="txtGender" T="Pohlaví" />
		<C ID="txtNameFirst" T="Jmé&amp;no" />
		
		<C ID="txtNameMiddle" T="&amp;Druhé jméno" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="FileBackup" Caption="Online záloha">
		<C ID="btnBackupFile" T="&amp;Zálohovat" />
		<C ID="btnCancel" T="" />
		
		<C ID="chkRememberPassword" T="Za&amp;pamatovat heslo" />
		<C ID="imgSecureConnection" T="" />
		<C ID="logBackupComplete" T="Záloha dokončena!" />
		<C ID="txtBackupFile" T="Tlačítkem &quot;Zálohovat&quot; nahrajete Váš dokument pomocí internetového připojení na Váš GenoPro účet.  Vaše záloha bude bezpečně uložena na serveru GenoPro a bude přístupná pouze Vám." />
		<C ID="txtDescription" T="Popis záloh&amp;y" />
		<C ID="txtEmail" T="&amp;E-mail nebo uživatelské jméno" />
		<C ID="txtFileName" T="&amp;Název souboru" />
		<C ID="txtPassword" T="&amp;Heslo" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="FileExportGedcom" Caption="Exportovat do Gedcom">
		<C ID="btnBrowse" T="&amp;Procházet..." />
		<C ID="btnCancel" T="" />
		<C ID="btnExport" T="&amp;Export" />
		<C ID="chkSignature" T="Použít kódování &amp;Unicode (doporučeno)" />
		<C ID="txtCharset" T="&amp;Znaková sada" />
		<C ID="txtFileGedcom" T="&amp;Cílový gedcom soubor" />
		<C ID="txtSignatureDescription1" T="Kódování Unicode umožní textovým editorům jako např. Poznámkový blok načíst Gedcom soubory bez jakéhokoliv rizika chyby vinou špatné znakové sady (code page)." />
		<C ID="txtSignatureDescription2" T="Kódování Unicode používá nyní většína aplikací, může se však stát, že některý z genealogických programů nepozná signaturu kódování." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="FileExportText" Caption="Exportovat text">
		<C ID="btnBrowse" T="&amp;Procházet..." />
		<C ID="btnCancel" T="" />
		<C ID="btnExport" T="&amp;Export" />
		<C ID="txtFileExport" T="&amp;Cílový soubor exportu" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="FileImport" Caption="Importovat soubor">
		<C ID="btnBrowse" T="&amp;Procházet..." />
		<C ID="btnCancel" T="" />
		<C ID="btnImport" T="&amp;Import" />
		<C ID="msgMissingFileName" T="Musíte poskytnout zdrojový soubor.&#xA;&#xA;Zdrojový soubor může mít jeden z následujích formátů: Gedcom nebo XML." />
		<C ID="txtFileName" T="&amp;Název souboru" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="FileImportOptions" Caption="Možnosti">
		<C ID="chkAutoArrangeSkip" T="&amp;Přeskočit automatické uspořádání" />
		<C ID="txtAlphabet" T="&amp;Znaková sada" />
		<C ID="txtAutoArrangeImport" T="Automatické uspořádání" />
		<C ID="txtAutoArrangeImportDescription" T="Volbu použijte v případě, že hodláte procházet importovaný soubor pomocí tabulky a nikoliv rodokmenem.&#xA;Přeskočením automatického uspořádání zvýšíte rychlost importu souboru a je vhodné toto použít u velkých rodokmenů obsahujících více jak 4 biliony jedinců." />
		<C ID="txtCharset" T="Znaková sada / Kodování" />
		<C ID="txtCharsetDescription" T="Zvolte znakovou sadu, která bude použita při zpracovávání souboru.  Volba je užitečná při importování souboru, kdy není známa znaková sada a výchozí znaková sada použitá programem GenoPro nezobrazila text správně." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="FileImportSummary" Caption="Přehled">
		<C ID="btnSelect" T="Vy&amp;brat..." />
		<C ID="chkImportFull" T="Importovat &amp;celý Gedcom soubor" />
		<C ID="chkImportSection" T="Importovat &amp;výběr z Gedcom souboru" />
		<C ID="chkIncludeAncestors0" T="Zahrnout všechny &amp;předky {0='ID'}" />
		<C ID="chkIncludeDescendants0" T="Zahrnout všechny po&amp;tomky {0='ID'}" />
		<C ID="chkIncludeGenerations" T="Zahrnout všechny jedince a rodiny ve vzdálenosti" />
		<C ID="logAutoArrangeLayout0" T="Generuji rozhraní pomocí automatického uspořádání[{?0} (prosím o strpení; tato operace může zabrat několik minut)][{!}]..." />
		<C ID="logAutoArranging" T="Provádím automatické uspořádání..." />
		<C ID="logCharsetContradictory1" T="   Znaková sada '{0}' je neslučitelná se signaturou '{1}'" />
		<C ID="logContinue" T="Pro pokračování klepněte na tlačítko &quot;Zavřít&quot;" />
		<C ID="logConvertingAnsel" T="   Převádím ANSEL do ANSI / MBCS" />
		<C ID="logDataInvalid1" T="Neplatná data '{0}' pro '{1}'" />
		<C ID="logDataValidating" T="Ověřuji data..." />
		<C ID="logDetectedGedcomCharset1" T="   Detekován Gedcom dokument se znakovou sadou='{0}' (Code Page={1})" />
		<C ID="logDetectedGedcomWithoutCharset" T="   Detekován Gedcom dokument bez znakové sady..." />
		<C ID="logDialogLayout1" T="Rozhraní dialogu '{0}' pro {1} neobsahuje žádné pole!" />
		<C ID="logDuplicateID1" T="Duplicitní ID '{0}' pro objekt {1}" />
		<C ID="logFormatUnknown" T="Nelze importovat textový soubor, formát souboru je pro GenoPro neznámý.  Vyberte prosím platný XML nebo Gedcom soubor." />
		<C ID="logGenoMapDuplicate0" T="Duplicitní název GenoMapy '{0}'" />
		<C ID="logGenoMapInvalid0" T="GenoMapu s názvem '{0}' nelze nalézt - byly vytvořena nová GenoMapa s názvem '{0}'." />
		<C ID="logImportErrors0" T="Import byl dokončen s {0} chybami!" />
		<C ID="logImporting1" T="   Importuji pomocí Kódování {0} známého jako '{1}'" />
		<C ID="logImportSummary" T="[Souhrn importu]" />
		<C ID="logNoDataFound" T="Nenalezeny žádná data!  Ujistěte se prosím zda soubor obsahuje platná genealogická data." />
		<C ID="logObjectNotAllowed1" T="Object třídy '{0}' zde není povolen (název třídy musí být '{1}')" />
		<C ID="logObjectNotFound1" T="Nebylo možné nalézt objekt třídy '{0}' odpovidající ID '{1}'" />
		<C ID="logObjectUnknown1" T="Neznámá třída objektu '{0}' pro ID '{1}'" />
		<C ID="logReading0" T="Načítám soubor '{0}'..." />
		<C ID="logSorting" T="Třídím jména..." />
		<C ID="logTagCreated1" T="Vytvořeno vlastní pole '{0}' pro objekt {1}" />
		<C ID="logTagNameInvalid1" T="Název pole '{0}' pro {1} není platný!" />
		<C ID="logTagNotFound1" T="Nebylo možné nalézt pole '{0}' pro objekt {1}" />
		<C ID="logTagRenamed1" T="Pole '{0}' bylo přejmenováno na '{1}'" />
		<C ID="logTooBig0" T="Rodokmen obsahuje {0} jedinců, což je příliš mnoho pro automatické uspořádání!  Pro import a automatické uspořádání použijte funkci z menu Soubor." />
		<C ID="msgUnableToFindID0" T="Nebylo možné nalézt ID jedince nebo rodiny '{0}'" />
		<C ID="txtID" T="ID jedince neb&amp;o rodiny" />
		<C ID="txtImportLog" T="Zpráva importu" />
		<C ID="txtIncludeGenerations2" T="generace od {0='ID'}[{?1|2} včetně ][{?1}předků][{?1&amp;2} a ][{?2}potomků]." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="FileSend" Caption="Odeslat soubor">
		<C ID="btnCancel" T="" />
		
		<C ID="btnSendFile" T="Ode&amp;slat soubor" />
		<C ID="chkRememberPassword" T="Za&amp;pamatovat heslo" />
		<C ID="logUploadComplete0" T="Odesílání dokončeno!   E-mail s informacemi byl odeslán na '{0}'." />
		<C ID="txtDescription" T="Předmět / Komentář / Popis souboru" />
		<C ID="txtFileName" T="&amp;Název souboru" />
		<C ID="txtFrom" T="Od:" />
		<C ID="txtFromEmail" T="&amp;E-mail nebo uživatelské jméno" />
		
		<C ID="txtNameLast" T="Příj&amp;mení" />
		<C ID="txtPassword" T="&amp;Heslo" />
		<C ID="txtSendFile" T="Tlačítkem &quot;Odeslat soubor&quot; odešlete pomocí internetového připojení Váš dokument jiné osobě.  Tato služba je stejná jako byste odesílali email s přílohou, jen s tím rozdílem, že soubor bude bezpečně uložen na serveru GenoPro a přístup k němu bude mít pouze příjemce." />
		<C ID="txtTo" T="&amp;Komu:" />
		<C ID="txtToEmail" T="Email nebo uživatelské jméno příjemce (učitel, příbuzný, přítel)" />
	<C ID="logErrorSendingFile1" T="Chyba při odesílání souboru '{0}' na {1}: " /></Dialog>
	<Dialog ID="FileVersionUnknown" Caption="GenoPro - Neplatná verze souboru">
		<C ID="btnClose" T="Zavřít" />
		<C ID="btnDownload" T="&amp;Stáhnout GenoPro" />
		<C ID="btnDownload1" T="&amp;Stáhnout {0} verzi {1}" />
		<C ID="btnFindGenoPro1" T="&amp;Najít {0} verzi {1}" />
		
		<C ID="logFindGenoPro1" T="Klepnutím na tlačítko 'Najít' se GenoPro připojí k internetu a na nejde nejlepší variantu URL adresy pro stažení {0} {1}." />
		<C ID="logNewKeyNotRequired" T="Toto stahování nevyžaduje nový registrační klíč." />
		<C ID="logNewKeyRequired" T="Toto stahování vyžaduje nový registrační klíč." />
		<C ID="logRecommendation1" T="GenoPro doporučuje stáhnotu {0} ({1} KB)" />
		<C ID="txtStepByStep4" T="Zde naleznete návod jak otevřít soubor '{0}':&#xA;&#xA;&#xA;1. Nemějte žádné obavy!  NEDOJDE k absolutně žádné ztrátě dat.&#xA;2. Stáhněte a nainstalujte {1} verzi {2}.  Pokdu nevíte kde stáhnout {1} verzi {2}, klepněte na tlačítko 'Najít', umístěné dole.&#xA;3. Pro otevření souboru '{0}' použijte {1} verzi {2}[{?4}  ujistěte se, že je vypnuta možnost rychlého ukládání] a uložte soubor znovu.&#xA;4. Ukončete {1} {2}, a otevřete soubor '{0}' za pomoci aktuální verze GenoPro (GenoPro {3}).&#xA;&#xA;Uložením souboru '{0}' za pomoci {1} {2} se vytvoří XML soubor kompatibilní s verzí {3}." />
		<C ID="txtVersionUnknown2" T="Soubor '{0}' byl vytvořen pomocí {1} {2} a pro jeho otevření potřebujete tuto verzi." />
	<C ID="btnUpgrade" T="&amp;Upgradovat GenoPro" /></Dialog>
	<Dialog ID="FileVersionWarning" Caption="Pravděpodobnost ztráty dat">
		<C ID="btnContinue" T="&amp;Pokračovat" />
		
		<C ID="txtRecommendation2" T="Právě používáte GenoPro verzi {2} a soubor, který si přejete otevřít byl vytvořen za pomoci GenoPra verze {0}.&#xA;&#xA;Doporučujeme Vám přejít na GenoPro verzi {0}, jinak hrozí nebezpečí ztráty dat z důvodu, že aktuální verze ({2}) programu GenoPro nebude moci přečíst všechna data ze souboru '{1}'." />
		<C ID="txtVersionWarning1" T="Pro otevření souboru '{1}' by jste měli přejít na GenoPro verze {0}." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="Find" Caption="Najít">
		<C ID="btnCancel" T="" />
		<C ID="btnOK" T="OK" />
		<C ID="chkCurrentGenoMap" T="Aktuální GenoMapě" />
		<C ID="chkEntireDocument" T="Celém dokumentu" />
		<C ID="chkExactPhrase" T="Hledat pře&amp;sný výraz" />
		<C ID="chkFuzzyMatch" T="&amp;Náhodné hl. (%)" />
		<C ID="chkIgnorePunctuation" T="Ignorovat mezery, inter&amp;punkce a diakritiku" />
		<C ID="chkMatchCase" T="Rozlišovat &amp;malá a VELKÁ" />
		<C ID="chkMatchEachWord" T="Hledat j&amp;ednotlivá slova" />
		<C ID="chkMatchWholeWordOnly" T="Pouze celá sl&amp;ova" />
		<C ID="chkMessageLogDetailed" T="Zobrazit podrobné výsledky" />
		<C ID="chkMessageLogNone" T="Žádná zpráva" />
		<C ID="chkMessageLogSummary" T="Zobrazit stručné výsledky" />
		<C ID="chkPreviousSearchResults" T="Předchozích výsledcích hledání" />
		<C ID="chkSearchDates" T="Datumy" />
		<C ID="chkSearchEnumerations" T="Seznamech" />
		<C ID="chkSearchIDs" T="Čísla ID" />
		<C ID="chkSearchNames" T="Jména a názvy" />
		<C ID="chkSearchOther" T="Další textová pole" />
		<C ID="chkSearchRelatedText" T="Souvisejících textech" />
		<C ID="chkSearchResultAppend" T="Přidat k předchozím výsledkům" />
		<C ID="chkSearchResultNew" T="Nové výsledky hledání" />
		<C ID="chkSearchResultSubtract" T="Vyjmout z předchozích výsledků" />
		<C ID="chkSelectedObjects" T="Vybraných objektech" />
		<C ID="logSearchFound3" T="Nalezen výskyt '{0}' uvnitř '{1}' v {2} '{3}'" />
		<C ID="logSearching0" T="Hledání jakéhokoliv odpovídajícho textu {0}..." />
		<C ID="logSearchResults0" T="[Výsledky hledání pro '{0}']" />
		<C ID="logSearchSummary0" T="[Výpis hledání pro '{0}']" />
		<C ID="lstAllGenoMaps" T="&lt;Všech GenoMapách&gt;" />
		<C ID="lstCurrentGenoMap" T="&lt;Aktuální GenoMapě&gt;" />
		<C ID="msgNoMatchFound" T="Nenalezeny žádné výskyty!" />
		<C ID="txtFind" T="&amp;Hledat:" />
		<C ID="txtMessageLog" T="&amp;Zpráva" />
		<C ID="txtSearchCriteria" T="Kritéria vyhledávání" />
		<C ID="txtSearchItems" T="Prohledávané po&amp;ložky" />
		<C ID="txtSearchResults" T="Výsledky hle&amp;dání" />
		<C ID="txtSearchWithin" T="Hledat &amp;v" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="FindResults" Caption="Výsledky hledání">
		<C ID="chkAutoSelect" T="A&amp;utomatický výběr" />
		<C ID="msgNoMatchFound1" T="GenoPro nenalezlo výskyt '{0}' ve sloupci '{1}'" />
		<C ID="msgPasteError0" T="Nelze vložit do buňky data &quot;{0}&quot;.&#xA;&#xA;Přejete si pokračovat v operaci vkládání?" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="GridColumnProperties" Caption="Vlastnosti sloupce">
		<C ID="btnCancel" T="" />
		<C ID="btnMoveAfter" T="Přesunout z&amp;a" />
		<C ID="btnMoveBefore" T="Přesunout &amp;před" />
		<C ID="btnMoveFirst" T="Na &amp;začátek" />
		<C ID="btnMoveLast" T="Na &amp;konec" />
		<C ID="btnOK" T="OK" />
		<C ID="btnResetLayout" T="Výchozí &amp;rozhraní" />
		<C ID="txtColumnsMove" T="Stiskněte tlačítka 'Přesunout před' a 'Přesunout za' pro přesupořádání sloupců." />
		<C ID="txtColumnsSelect" T="Vyberte sloupec pro zobrazení nebo skrytí." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="GridFindAndReplace" Caption="Najít a nahradit">
		<C ID="btnClose" T="Zavřít" />
		<C ID="btnFindNext" T="&amp;Najít další" />
		<C ID="btnReplace" T="Nah&amp;radit" />
		<C ID="btnReplaceAll" T="Nahr&amp;adit vše" />
		<C ID="chkEntireCells" T="Hledat p&amp;ouze celou buňku" />
		<C ID="chkMatchCase" T="Hledat pře&amp;sný výraz" />
		<C ID="txtFind" T="&amp;Hledat:" />
		<C ID="txtPickText" T="Vy&amp;brat..." />
		<C ID="txtReplaceWith" T="Nahradit &amp;za:" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="GridPickText" Caption="Vybrat text">
		<C ID="btnCancel" T="" />
		<C ID="btnOK" T="OK" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="IndividualBirth" Caption="Narození">
		<C ID="txtBirth" T="Narození" />
		<C ID="txtBirthPlace" T="&amp;Místo narození" />
		<C ID="txtBirthSource" T="Zdro&amp;j" />
		<C ID="txtBloodType" T="Krevní skupina" />
		<C ID="txtComments" T="Poznámk&amp;y" />
		<C ID="txtDateOfBirth" T="&amp;Datum narození" />
		<C ID="txtDoctor" T="Lékař" />
		<C ID="txtGodfather" T="Kmotr" />
		<C ID="txtGodmother" T="Kmotra" />
		<C ID="txtOfficiatorName" T="Jméno úředníka" />
		<C ID="txtOfficiatorTitle" T="Titul úředníka" />
		<C ID="txtPregnancyLength" T="Délka těhotenství" />
		<C ID="txtPregnancyPremature" T="(u předčasně narozených)" />
		<C ID="txtReligiousCeremonyDate" T="Datum obřadu" />
		<C ID="txtReligiousCeremonyPlace" T="Místo konání obřadu" />
		<C ID="txtReligiousCeremonyType" T="Typ obřadu (křest, ...)" />
		<C ID="txtReligiousRecord" T="Cí&amp;rkevní záznamy" />
		<C ID="txtReligiousRecordSource" T="Zdroj" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="IndividualDeath" Caption="Úmrtí">
		<C ID="chkDeceased" T="&amp;Zesnulý" />
		<C ID="msgDOBvsDOD" T="Datum narození má přednost před datem úmrtí.&#xA;&#xA;Přejete si zadat datum narození?" />
		<C ID="txtAgeOfDeath" T="&amp;Věk" />
		<C ID="txtBodyDisposition" T="Uložení těla / Po&amp;hřeb" />
		<C ID="txtBodyDispositionDate" T="Datum" />
		<C ID="txtBodyDispositionPlace" T="Místo" />
		<C ID="txtBodyDispositionSource" T="Zdroj" />
		<C ID="txtBodyDispositionType" T="Typ" />
		<C ID="txtComments" T="Poznámk&amp;y" />
		<C ID="txtDateOfDeath" T="Datum úmrtí" />
		<C ID="txtDeathCause" T="Příči&amp;na úmrtí" />
		<C ID="txtDeathCauseDetails" T="&amp;upřesnění:" />
		<C ID="txtDeathPlace" T="&amp;Místo úmrtí" />
		<C ID="txtDeathSource" T="Zdro&amp;j" />
		<C ID="txtFuneral" T="&amp;Pohřeb" />
		<C ID="txtFuneralAgency" T="Pohřební služba" />
		<C ID="txtFuneralDate" T="Datum" />
		<C ID="txtFuneralPlace" T="Místo pohřbu" />
		<C ID="txtFuneralSource" T="Zdroj" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="IndividualDisplay" Caption="Zobrazit">
		<C ID="chkAutomaticWordWrapping" T="Automatické za&amp;lomení textu" />
		<C ID="chkBackgroundOpaque" T="Průhledné pozadí" />
		<C ID="chkBorderAndBackground" T="Obrys a pozadí" />
		<C ID="chkColorBottomLeft" T="Dolní levý" />
		<C ID="chkColorBottomRight" T="Dolní pravý" />
		<C ID="chkColorTopLeft" T="Horní levý" />
		<C ID="chkColorTopRight" T="Horní pravý" />
		<C ID="chkDeepBackground" T="V&amp;nější pozadí" />
		<C ID="chkDrawBorders" T="Zobrazit ob&amp;rys okolo objektu" />
		<C ID="chkGenderSymbol" T="&amp;Symbol pohlaví" />
		<C ID="chkHideLabelBottom" T="Skrýt spo&amp;dní popisek" />
		<C ID="chkHideLabelTop" T="Skrýt &amp;horní popisek" />
		<C ID="chkLabelBottom" T="Dolní popis" />
		<C ID="chkLabelTop" T="Horní popis" />
		<C ID="chkMedicalSymbolAffected" T="Nakažený" />
		<C ID="chkMedicalSymbolAffectedByHearsay" T="Nakažený na základě pomluvy" />
		<C ID="chkMedicalSymbolCarrier" T="Přenašeč" />
		<C ID="chkMedicalSymbolPossiblyAffected" T="Pravděpodobně nakažený" />
		<C ID="chkMedicalSymbolRestore" T="Uzdravený" />
		<C ID="chkMedicalSymbolUnspecified" T="Nezadáno / Neznámý" />
		<C ID="chkNeverDisplayAge" T="Nikdy nezobrazov&amp;at věk" />
		<C ID="chkNeverDisplayMedicalSymbol" T="Nikdy nezobrazovat lékařský sy&amp;mbol" />
		<C ID="chkNeverDrawDeceasedCross" T="Nikdy nezobrazovat &amp;kříž u zesnulého" />
		<C ID="chkNeverDrawUnknownGender" T="Nikdy nezobrazovat symbol pro n&amp;eznámé pohlaví" />
		<C ID="chkPregnancySymbolDrawAlways" T="Vždy zobrazovat s&amp;ymbol těhotenství" />
		<C ID="chkPregnancySymbolDrawFromCauseOfDeath" T="Zobrazit symbol těhotenství v &amp;případě smrti" />
		<C ID="chkTransparentText" T="Průhledný text popisků" />
		<C ID="chkVerticalText" T="Zobrazit text s&amp;visle" />
		<C ID="txtCaptionAutomatic" T="Automatická / Výchozí" />
		<C ID="txtColorBorderFill" T="Výplň obrysu" />
		<C ID="txtColorBorderOutline" T="Čára &amp;obrysu" />
		<C ID="txtColorGenderFill" T="Výplň pohlaví" />
		<C ID="txtColorGenderSymbol" T="Symbol pohlaví" />
		<C ID="txtColorGenderText" T="Text pohlaví" />
		<C ID="txtColorLabelBottom" T="Spodní popiska" />
		<C ID="txtColorLabelTop" T="Horní popiska" />
		<C ID="txtColors" T="&amp;Barvy" />
		<C ID="txtDescriptionAutomatic" T="Změna automatické barvy má okamžitý vliv na rodokmen.  Každý objekt, který má přiřazenu 'Automatickou' barvu, bude zobrazen s barvou novou.&#xA;&#xA;&#xA;Změna výchozího formátu jména ušetří čas při přidávání nových členů rodiny do rodokmenu.  Každý z nově přidaných členů převezme výchozí formát jména.  Důsledky změny formátu jména nemají vliv na vzhled rodokmenu." />
		<C ID="txtLegendMiscarriage" T="Potrat" />
		<C ID="txtLegendPregnancy" T="Těhotenství" />
		<C ID="txtLegendStillbirth" T="Narození mrtvého dítěte" />
		<C ID="txtNameDisplay" T="&amp;Zobrazené jméno" />
		<C ID="txtNameFormat" T="Formát jména" />
		<C ID="txtNameFull" T="&amp;Celé jméno" />
		<C ID="txtPregnancySymbol" T=" Symbol těhotenství " />
		<C ID="txtPreview" T="Náhled" />
		<C ID="txtTextOrientation" T="Orientace textu" />
		<C ID="txtVerticalText" T="Text se zobrazí odshora dolů, každé z písmen bude na nové řádce." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="IndividualFamily" Caption="Rodina">
		<C ID="btnChangeChildrenOrder" T="Změnit p&amp;ořadí dětí..." />
		<C ID="btnChangeFamilyRank" T="Změnit pořadí v &amp;rodině..." />
		<C ID="btnChangeMateOrder" T="Z&amp;měnit pořadí partnera..." />
		<C ID="btnNext" T="&amp;Další &gt;" />
		<C ID="btnPrevious" T="&lt; &amp;Předchozí" />
		<C ID="chkMakeLabel" T="&amp;Vytvořit popisku / Vyjmout ze zprávy (zvolte tuto možnost pro vytvoření legendy)" />
		<C ID="txtChildren" T="Dě&amp;ti" />
		<C ID="txtFamilyRank" T="Pořadí v rodině" />
		<C ID="txtFather" T="Otec" />
		<C ID="txtMates" T="Partner" />
		<C ID="txtMother" T="Matka" />
		<C ID="txtPermanentID" T="Permanent &amp;ID" />
		<C ID="txtSiblings" T="Sourozenci" />
		<C ID="txtSiblingsHalf" T="Nevlastní sourozenci" />
		<C ID="txtSiblingsOther" T="Další sourozenci" />
		<C ID="txtSiblingsStep" T="Pěstounští sourozenci" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="IndividualGeneral" Caption="Obecné">
		<C ID="chkGenderFemale" T="Ž&amp;ena" />
		<C ID="chkGenderMale" T="M&amp;už" />
		<C ID="chkGenderUnknown" T="Neznámé" />
		<C ID="chkPet" T="Domácí zvíře" />
		<C ID="txtChildless" T="Bezdětný(á)" />
		<C ID="txtComments" T="Poznámk&amp;y" />
		<C ID="txtDateOfBirth" T="Datum na&amp;rození" />
		<C ID="txtDateOfDeath" T="Datum ú&amp;mrtí" />
		<C ID="txtEmail" T="Ema&amp;il" />
		<C ID="txtEmployer" T="Společnost / Zaměstnavatel" />
		<C ID="txtGender" T="Po&amp;hlaví" />
		<C ID="txtJobTitle" T="Název pro&amp;fese / Funkce" />
		<C ID="txtLines" T="řádky" />
		<C ID="txtNameAlternative" T="Jiná jména" />
		<C ID="txtNameDisplay" T="&amp;Zobrazené jméno" />
		<C ID="txtNameFirst" T="Jmé&amp;no" />
		<C ID="txtNameFull" T="&amp;Celé jméno" />
		<C ID="txtNameLast2" T="Druhé příjmení" />
		<C ID="txtNameMiddle" T="Druhá jména" />
		<C ID="txtNameNick" T="Přezdív&amp;ka / Monogram" />
		<C ID="txtNameSuffix" T="Titul z&amp;a" />
		<C ID="txtNameTitle" T="&amp;Titul před" />
		<C ID="txtPhoneHome" T="Telefon &amp;domů" />
		<C ID="txtPhoneWork" T="Telefon d&amp;o práce" />
		<C ID="txtPicture" T="Obrázek" />
	<C ID="txtPhoneMobile" T="Mobilní telefon" /><C ID="txtNameLast" T="&amp;Příjmení (u žen za svobodna)" /></Dialog>
	<Dialog ID="IndividualHyperlink" Caption="Odkaz">
		<C ID="btnBrowse" T="&amp;Procházet" />
		<C ID="chkPreserveFullPath" T="Zachovat plnou &amp;cestu" />
		<C ID="msgHyperlinkTest" T="Interní odkaz lze vyzkoušet pouze v rámci rodokmenu.  Stiskněte tlačítko OK a klepněte na odkaz nebo stiskněte klávesu J pro přesun na následující odkaz." />
		<C ID="txtDescription1" T="Externí odkaz lz použít pro propojení více dokumentu programu genoPro mezi sebou navzájem nebo jako odkaz na webové stránky, popř. emailovou adresu jednotlivce." />
		<C ID="txtDescription2" T="Pokud si přejete propojit dva jedince z různých rodokmenů, zadejte název .gno souboru ve kterém se jedinec nachází.  GenoPro pak automaticky otevře .gno soubor a najde jedince." />
		<C ID="txtDescription3" T="Mnohem spolehlivější metodou propojení je použití tzv. Pernament ID jako odkazu.          Formát zápisu: &quot;?id=ind99999&quot; kde 99999 označuje Permanent ID jedince v jiném souboru.       Příklad: jiny_rodokmen.gno?id=ind00005" />
		<C ID="txtHyperlinkAction" T="&amp;Akce odkazu" />
		<C ID="txtHyperlinkActionDescription" T="Akce odkazu označuje druh činnosti, kterou vykoná GenoPro po klepnutí na objekt myší." />
		<C ID="txtHyperlinkExternal" T="Externí o&amp;dkaz" />
		<C ID="txtHyperlinkList" T=" &amp;Interní odkazy " />
		<C ID="txtHyperlinkTest" T="&amp;Test odkazu" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="Label" Caption="Obecné">
		<C ID="txtAlignmentHorizontal" T="Zarovnání v&amp;odorovné" />
		<C ID="txtAlignmentVertical" T="Zarovnání sv&amp;islé" />
		<C ID="txtBorderColor" T="Ba&amp;rva rámečku" />
		<C ID="txtBorderPattern" T="&amp;Vzor rámečku" />
		<C ID="txtBorderThickness" T="Tloušť&amp;ka rámečku" />
		<C ID="txtColorBackground" T="Barva &amp;pozadí" />
		<C ID="txtColorText" T="&amp;Barva textu" />
		<C ID="txtComments" T="Poznámky / &amp;Datové tipy" />
		<C ID="txtDisplayOptions" T="" />
		<C ID="txtLabel" T="&amp;Text popisky" />
		<C ID="txtPadding" T="Ods&amp;azení text-rámeček" />
		<C ID="txtSizeText" T="Veliko&amp;st textu" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="Occupation" Caption="Obecné">
		<C ID="txtComments" T="Poznámk&amp;y" />
		<C ID="txtDateEnd" T="Datum ko&amp;nce" />
		<C ID="txtDateStart" T="&amp;Datum začátku" />
		<C ID="txtDuration" T="Délka" />
		<C ID="txtEmployer" T="Sp&amp;olečnost / Zaměstnavatel" />
		<C ID="txtIndustrySector" T="Prů&amp;myslové odvětví" />
		<C ID="txtJobTitle" T="Název profese / &amp;Funkce" />
		<C ID="txtPicture" T="Obrázek" />
		<C ID="txtPlace" T="Místo výkonu &amp;práce" />
		<C ID="txtSource" T="Zdro&amp;j" />
		<C ID="txtTermination" T="Druh &amp;ukončení" />
		<C ID="txtWorkType" T="&amp;Typ práce" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="OccupationList" Caption="Povolání">
		<C ID="btnEdit" T="Upr&amp;avit..." />
		<C ID="btnNew" T="No&amp;vé..." />
		<C ID="btnPick" T="Vy&amp;brat..." />
		<C ID="btnRemove" T="Odst&amp;ranit" />
		<C ID="txtComments" T="Poznámk&amp;y" />
		<C ID="txtDateEnd" T="Datum ko&amp;nce" />
		<C ID="txtDateStart" T="&amp;Datum začátku" />
		<C ID="txtDuration" T="Délka" />
		<C ID="txtEmployer" T="Sp&amp;olečnost / Zaměstnavatel" />
		<C ID="txtIndustrySector" T="Prů&amp;myslové odvětví" />
		<C ID="txtJobTitle" T="Název profese / &amp;Funkce" />
		<C ID="txtOccupationDetails" T="Podrobnosti o povolání" />
		<C ID="txtOccupationHistory" T=" &amp;Historie povolání  " />
		<C ID="txtPlace" T="Místo výkonu &amp;práce" />
		<C ID="txtSource" T="Zdro&amp;j" />
		<C ID="txtTermination" T="Druh &amp;ukončení" />
		<C ID="txtWorkType" T="&amp;Typ práce" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="OptionsAndPreferences" Caption="Možnosti">
		<C ID="btnCancel" T="" />
		<C ID="btnHelp" T="" />
		<C ID="btnOK" T="OK" />
		<C ID="chkAutomaticReload" T="Automaticky načíst naposledy otevřený &amp;dokument" />
		<C ID="chkDisplayBackgroundImage" T="Zobrazit o&amp;brázek na pozadí" />
		<C ID="chkMemoryStatistics" T="Zobrazit s&amp;tatistiku paměti ve stavovém řádku" />
		<C ID="chkMenusWithIcons" T="Zobrazit v &amp;nabídkách ikony" />
		<C ID="chkMenusWithoutIcons" T="Zobrazit &amp;standardní nabídky" />
		<C ID="chkMouseWheelReverse" T="Převrát směr &amp;kolečka" />
		<C ID="txtMemoryDescription" T="Pokud pamět poklesne pod zadanou hranici, dojde k uvolnění některých obrázků.  Tyto obrázky lze později znovu načíst." />
		<C ID="txtMemoryMonitor" T="Správce pa&amp;měti" />
		<C ID="txtMemoryPercent" T="Poměr stránk. souboru ku fyzické paměti (od 0% do 1000%)" />
		<C ID="txtMenus" T="Nabídky" />
		<C ID="txtMouseZoom" T="Zvětšení a zmenšení pomocí myši" />
		<C ID="txtTimeline" T="Časová osa rodokmenu" />
		<C ID="txtTimelineAutomatic" T="&amp;Automaticky synchronizovat datum se systém. hodinami" />
		<C ID="txtTimelineCustomDate" T="&amp;Uživatelem definované datum" />
	<C ID="chkDisplayGridLines" T="Zobrazit mřížku" /></Dialog>
	<Dialog ID="PedigreeLink" Caption="Obecné">
		<C ID="chkLineSolid" T="&amp;Plná čára" />
		<C ID="txtAdoption" T="Adopce" />
		<C ID="txtAge" T="&amp;Věk" />
		<C ID="txtAgency" T="&amp;Agentura" />
		<C ID="txtComments" T="Poznámk&amp;y" />
		<C ID="txtDate" T="&amp;Datum" />
		<C ID="txtDescription" T="Spojení v rodokmenu popisuje vztah mezi jedincem a rodinou." />
		<C ID="txtFamily" T="Rodina" />
		<C ID="txtIndividual" T="Jedinec" />
		<C ID="txtIsA" T="je  " />
		<C ID="txtLineColor" T="&amp;Barva čáry" />
		<C ID="txtOf" T="koho" />
		<C ID="txtPedigreeLink" T="&amp;Spojení" />
		<C ID="txtPicture" T="Obrázek" />
		<C ID="txtPlace" T="&amp;Místo" />
		<C ID="txtSource" T="Zdro&amp;j" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="Picture" Caption="Obecné">
		<C ID="btnBrowse" T="Najít o&amp;brázek" />
		<C ID="chkPreserveFullPath" T="Zachovat plnou &amp;cestu" />
		<C ID="txtComments" T="Popis obrázku a poznámk&amp;y" />
		<C ID="txtDate" T="&amp;Datum vytvoření" />
		<C ID="txtFullPath" T="Plná cesta k obrázku" />
		<C ID="txtLocation" T="&amp;Umístění obrázku" />
		<C ID="txtName" T="&amp;Název obrázku" />
		<C ID="txtPicture" T="Náhled na obrázek" />
		<C ID="txtPlace" T="&amp;Místo" />
		<C ID="txtSource" T="Zdro&amp;j" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="PictureList" Caption="Obrázky">
		<C ID="btnBrowse" T="&amp;Procházet" />
		<C ID="btnEdit" T="Upr&amp;avit..." />
		<C ID="btnNew" T="No&amp;vý..." />
		<C ID="btnPick" T="Vy&amp;brat..." />
		<C ID="btnRemove" T="Odst&amp;ranit" />
		<C ID="chkPreserveFullPath" T="Zachovat plnou &amp;cestu" />
		<C ID="chkPrimaryPicture" T="Nastavi&amp;t jako hlavní obr." />
		<C ID="msgPictureNameMissing" T="Zadejte prosím název popisující obrázek." />
		<C ID="msgPicturePathMissing" T="Zadejte prosím umístění (cestu), kde je obrázek uložen.  Pro nalezení obrázku můžete použít tlačítko Procházet." />
		<C ID="txtComments" T="Popis obrázku a poznámk&amp;y" />
		<C ID="txtDate" T="&amp;Datum vytvoření" />
		<C ID="txtLocation" T="&amp;Umístění obrázku" />
		<C ID="txtName" T="&amp;Název" />
		<C ID="txtPictureDetails" T="Podrobnosti o obrázku" />
		<C ID="txtPictureList" T=" Se&amp;znam obrázků  " />
		<C ID="txtPlace" T="&amp;Místo" />
		<C ID="txtSource" T="Zdro&amp;j" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="PicturesPickSource" Caption="Vybrat zdrojovou složku">
		<C ID="btnCancel" T="" />
		<C ID="btnOK" T="OK" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="PicturesRelink" Caption="Přesun obrázků">
		<C ID="btnBrowse" T="&amp;Procházet..." />
		<C ID="btnCancel" T="" />
		<C ID="btnClose" T="Zavřít" />
		<C ID="btnPick" T="Vy&amp;brat..." />
		<C ID="btnRelink" T="Obnovit" />
		<C ID="chkPathRelative0" T="Použít &amp;relativní cesty z dokumentu {0}" />
		<C ID="txtLog" T=" Zpráva &amp;o přesunu souborů " />
		<C ID="txtPathDst" T="&amp;Cílová složka s obrázky" />
		<C ID="txtPathSrc" T="&amp;Zdrojová složka obsahující původní obrázky" />
		<C ID="txtPicturesRelink" T="&amp;Seznam obrázků pro přesun (zkopírujte a vložte názvy složek)" />
		<C ID="txtRelinkDescription1" T="Tato funkce slouží pro přesun obrázků Vašeho rodokmenu do jiné složky. GenoPro obnoví odkazy na jednotlivé obrázky z cesty původní na cestu novou." />
		<C ID="txtRelinkDescription2" T="Funkci lze taktéž využít při přesunu rodokmenu na jiný počítač, kdy se obrázky nenachází ve stejné složce.are transferring your family tree to a different computer and the pictures are not located in the same folder" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="Place" Caption="Obecné">
		<C ID="txtCategory" T="Kat&amp;egorie místa" />
		<C ID="txtCity" T="&amp;Město" />
		<C ID="txtComments" T="Poznámk&amp;y" />
		<C ID="txtCountry" T="&amp;Země" />
		<C ID="txtCounty" T="Okres / Hrabství" />
		<C ID="txtDescription" T="&amp;Popis místa" />
		<C ID="txtLatitude" T="Zeměpisná šířka" />
		<C ID="txtLongitude" T="Zeměpisná délka" />
		<C ID="txtNameNarrative" T="Před&amp;ložka v textu" />
		<C ID="txtPicture" T="Obrázek" />
		<C ID="txtPlaceName" T="&amp;Název místa" />
		<C ID="txtPlaceParent" T="Na&amp;dřazené místo" />
		<C ID="txtState" T="Stát / Provincie" />
		<C ID="txtStreet" T="&amp;Ulice" />
		<C ID="txtZip" T="P&amp;SČ / ZIP" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="PrintPageSetup" Caption="Vzhled stránky">
		<C ID="btnCancel" T="" />
		<C ID="btnHelp" T="" />
		<C ID="btnOK" T="OK" />
		<C ID="chkCenterHorizontally" T="Centrovat vodorovně" />
		<C ID="chkCenterVertically" T="Centrovat svisle" />
		<C ID="chkEasyPageClipping" T="Snadné s&amp;kládání" />
		<C ID="chkPreviewPrintArea" T="&amp;Náhled na tiskovou oblast" />
		<C ID="chkPrintFooter" T="Tisknout zápa&amp;tí" />
		<C ID="chkPrintHeader" T="Tisknout &amp;záhlaví" />
		<C ID="chkPrintHyperlinks" T="Tisknout &amp;odkazy" />
		<C ID="chkPrintMarginLines" T="Tisknout čáry ok&amp;rajů" />
		<C ID="chkSkipBlankPages" T="Pře&amp;skočit prázdné stránky" />
		<C ID="msgPrinterDriverMissing" T="Nelze získat nastavení tiskárny; ujistěte se prosím, zda máte na počítači nainstalovány ovladače tiskárny." />
		<C ID="txtPageClippingThreshold" T="Rozměr pásu pro skládání" />
		<C ID="txtPrintDescription" T="Tab&amp;ulku použijte pro změnu nastavení tisku u jednotlivých GenoMap, jako tisk na šířku, měřítko a/nebo přidání počtu vodorovných či svislých stran." />
		<C ID="txtPrintMarginBottom" T="&amp;Dolní" />
		<C ID="txtPrintMarginLeft" T="&amp;Levý" />
		<C ID="txtPrintMarginRight" T="&amp;Pravý" />
		<C ID="txtPrintMargins" T="Okraje tisku (palce)" />
		<C ID="txtPrintMarginTop" T="&amp;Horní" />
		<C ID="txtPrintOptions" T="Možnosti tisku" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="References" Caption="Reference">
		<C ID="btnProperties" T="Vlastnost&amp;i..." />
		<C ID="txtReferences0" T="Odkazující objekty {0}:" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="Registration" Caption="Registrace GenoPro">
		<C ID="btnAcademic" T="Klíč pro studentskou verzi..." />
		<C ID="btnActivate" T="&amp;Aktivovat GenoPro !" />
		<C ID="btnBuy" T="&amp;Zakoupit GenoPro !" />
		<C ID="btnBuyKey" T="Zakou&amp;pit trvalý registrační klíč pro GenoPro 2011" />
		<C ID="btnEnterKey" T="Mám registrační klíč a vložím jej nyní" />
		<C ID="btnEvaluateWithoutKey" T="Vyzkoušet Genopro &amp;bez registračního klíče" />
		<C ID="btnGetKey" T="Získat &amp;studentskou verzi zdarma !" />
		<C ID="btnLostKey" T="GenoPro jsme již zakoupil, ale ztratil jsem registrační klíč.  Zašlete mi jej prosím na email:" />
		<C ID="btnRequestKey" T="Získat &amp;zdarma klíč pro vzdělávací účely" />
		<C ID="btnRequestKeyAcademic" T="Získat zdarma &amp;akademický klíč pro vzdělávací účely" />
		<C ID="btnUpgradeKey" T="&amp;Upgradovat registrační klíč pro GenoPro Gamma" />
		<C ID="msgContinue" T="Přejete si pokračovat s tímto registračním klíčem?" />
		<C ID="msgContinueWithoutKey" T="Získání klíče pro vzdělávací je ZDARMA a zakoupení registračního klíče pro GenoPro je bezpečné, rychlé a nevyžaduje reinstalaci programu.&#xA;&#xA;Opravdu si přejete pokračovat bez platného registračního klíče?" />
		<C ID="msgEvaluationKeyExpired" T="Vaše studentská verze programu GenoPro vypršela. Zakupte si prosím trvalý registrační klíč ještě dnes v našem online obchodě." />
		<C ID="msgEvaluationKeySent0" T="Klíč pro studentskou verzi byl odeslán na email {0}.  Ověřte si prosím obsah schránky na email od GenoPro.com.&#xA;&#xA;Pokud neobdržíte email od GenoPro během následujích 5 minut, řiďte se dle instrukcí na stránce http://www.genopro.com/registration/." />
		<C ID="msgEvaluationKeySentExpired3" T="Klíč pro vzdělávací účely {0} byl úspěšně odeslán na email {1}. Platnost klíče vyprší za {2} dny.&#xA;Poté můžete pokračovat následovně:&#xA;&#xA;1. Zakoupit trvalý registrační klíč pro GenoPro.  Zakoupení GenoPro je rychlé, snadné a již nikdy více se Vám nebude zobrazovat toto okno.&#xA;&#xA;2. Vyčkat {3} dnů než požádata o nový klíč pro vzdělávací účely.  Můžete si vyžádat o více klíčů pro vzdělávací účely, každý z nich je však vázan 180 denní lhůtou jejich obnovení.  Používání GenoPro s klíčem, který vypršel je stejné jako použivání GenoPro bez klíče, tzn. můžete vytvořit dokumenty pouze s 25 jedinci.&#xA;&#xA;Přejete si zakoupit program GenoPro?" />
		<C ID="msgNetworkError" T="Programu GenoPro se nepodařilo vytvořit spojení s kanálem pro přenos Vašich registračních informací." />
		<C ID="msgPotentialAcademic0" T="Registrační klíč '{0}' je neplatný, pravděpodobně se jedná o referenční akademické ID.&#xA;&#xA;Přejete si zažádat o akademický registrační klíč?" />
		<C ID="msgRegistrationKeyBanned" T="Tento registrační klíč byl zablokován kvůli jeho zneužití." />
		<C ID="msgRegistrationKeyNotFound" T="K zadanému účtu není asociován žádný registrační klíč.  Pravděpodobně jste zakoupili GenoPro pod jinou emailovou adresou.  Zadejte prosím jinou emailovou adresu nebo si zdarma zažádejte o klíč pro vzdělávací účely." />
		<C ID="msgRegistrationKeySendError0" T="Chyba odesílání registračního klíče na email '{0}': " />
		<C ID="msgRegistrationUpgradeGenoPro0" T="Registrační klíč '{0}' je platný pro aktuálnější verzi programu GenoPro.  Vámi používaná verze programu je zastaralá pro klíč '{0}'.  Stáhněte si prosím aktuální verziGenoPro." />
		<C ID="msgRegistrationUpgradeKey0" T="Registrační klíč '{0}' je platný pro GenoPro 2007, pro tuto verzi GenoPro jej nelze použít.   Je nutné upgradovat Váš registrační klíč nebozakoupit klíč nový." />
		<C ID="msgResitrationKeyBanned0" T="Registrační klíč '{0}' byl zrušen. Pokud si myslíte, že se jedná o chybu programu, restartujte prosím GenoPro." />
		<C ID="msgResitrationKeyInvalidOrExpired1" T="Registrační klíč '{0}' je neplatný[{?1} neboť vypršel [{?1=1}včera][před {!}{1} dny]]." />
		<C ID="msgResitrationKeyNeedUpgrade0" T="Registreční klíč '{0}' není platný pro GenoPro 2007, ale může být platný pro GenoPro 2008.  Nainstalujte si prosím nejnovější verzi programu GenoPro." />
		<C ID="msgResitrationKeyTooShort" T="Musíte zadat celý registrační klíč; nikoliv jen první dva znaky." />
		<C ID="msgResitrationKeyTypo" T="Pro vyhnutí se překlepům při zadávání, jednoduše zkopírujte a vložte registrační klíč z emailu." />
		<C ID="txtActivating" T="Aktivace GenoPro" />
		<C ID="txtActivatingTip" T="Ověřte prosím Váš e-mail a zde vložte registrační klíč pro studentskou nebo zakoupenou verzi programu:" />
		<C ID="txtBuy" T="Neváhejte a objednejte si GenoPro, světově nejpoužívanější nástroj pro tvorbu rodokmenů, ještě dnes! Nákup programu GenoPro je bezpečný, rychlý a nevyžaduje reinstalaci programu." />
		<C ID="txtEmail" T="" />
		<C ID="txtEvaluating" T="Studentská verze GenoPro (ZDARMA)" />
		<C ID="txtEvaluationDaysRemaining1" T="Do vypršení studentské verze {0} zbývá [{?1=1}den][{!}{1} dnů]." />
		<C ID="txtEvaluationKeyExpired1" T="Vaše studentská verze {0} vypršela [{?1=1}včera][před {!}{1} dny]." />
		<C ID="txtLimit" T="Poznámka: Pokud neaktivujete GenoPro pomocí klíče pro studentskou verzi nebo zakoupením trvalého klíče, tak je omezeno množství jedinců v jednom rodokmenu na maximální počet 25.&#xA;Po zadaní klíče se toto okno již nezobrazí." />
		<C ID="txtLimitOnSave" T="Neregistrovaná verze programu GenoPro, kterou používáte, neumožňuje ukládání rodokmenů s více než 25 jedinci.&#xA;Pokud si přejete rodokmne uložit, musíte si zažádat o studentskou verzi nebo zakoupit trvalý registrační klíč." />
		<C ID="txtNameFirst" T="&amp;Jméno" />
		<C ID="txtNameLast" T="&amp;Příjmení" />
		<C ID="txtOrganization" T="&amp;Organizace nebo název školy" />
		<C ID="txtPrivacy" T="Chráníme Vaše soukromí a proto nikdy a nikomu neposkytujeme Vaši e-mailovou adresu." />
		<C ID="txtPurchasing" T="Zakoupení GenoPro" />
		<C ID="txtRegistrationKey" T="" />
		<C ID="txtWelcome" T="Vítejte v programu GenoPro.  Zvolte prosím jednu z následujících možností registrace:" />
	<C ID="btnCancelKey" T="Z&amp;rušit mou regostraci GenoPro" /><C ID="msgEmailNotFound0" T="GenoPro nemohlo zaslat registrační klíč na '{0}', protože emailová adresa nebyla nalezena v naší databázi.&#xA;&#xA;Přejete si požádat o nový klíč pro vzdělávací účely?" /><C ID="txtEvaluationKeyExpiresToday0" T="Váš klíč pro vzdělávací účely {0} vyprší dnes o půlnoci." /></Dialog>
	<Dialog ID="RegistrationAcademic" Caption="Registrace GenoPro - Klíč pro vzdělávací verzi">
		<C ID="txtAcademic" T="Pokud jste studentem nebo učitelem, pak je možné získat zdarma klíč pro vzdělávací verzi s platností 180 dnů." />
		<C ID="txtApproval" T="Ihned po obdržení Vám a Vašim studentům dáme oprávnění k používání vzdělávací verze po dobu 180 dnů. Vy jako učitel obdržíte specifický identifikátor pomocí něhož si mohou zažádat o klíč pro vzdělávací verzi i Vaši studenti." />
		<C ID="txtHint" T="Tip: Referenční ID učitele je obvykle jeho emailová adresa nebo jím může být název předmětu, příp. speciální kód nastavující klíč." />
		<C ID="txtProfessor" T="Pokud byste jako učitel(ka) rád používal GenoPro ke vzdělávacím účelům, pak nám prosím zašlete kopii osnovy předmětu pomocí emailu." />
		<C ID="txtProfessorID" T="Referenční ID učitele / Emailová adresa učitele" />
		<C ID="txtReferrerID" T="Zadejte prosím referenční ID, které Vám přidělil učitel" />
		<C ID="txtStudent" T="Pokud jste studentem, informujte prosím svého učitele o tomto licenčním programu.  Učitel nebude mít se zapojením do tohoto programu žádné výdaje a Vy můžete využívat při dodržení podmínek vzdělávací verze programu, aniž byste za něj museli platit." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="RegistrationCancel" Caption="Registrace GenoPro - Zrušení klíče pro vzdělávací účely">
		<C ID="txtAlwaysOpen" T="Mějte prosím na paměti, že můžete otevřít a vytisknout jakýkoliv rodokmen bez ohledu na velikost souboru. Toto je opatření pro případ, kdy nemáte registrační klíč nebo používáte klíč, který vypršel." />
		<C ID="txtBackup" T="Jako závdavek můžete provést vždy zálohu rodokmenu na náš zabezpečený server a to i v případě, že Váš registrační klíč vypršel. Jsme si totiž vědomi toho, že zpracování rodokmenu je náročné a tyto data lze snadno ztratit např. vinou selhání disku nebo nebo počítačového viru." />
		<C ID="txtExport" T="Stejně tak není potřeba regsitrační klíč pro export rodokmenu do jiného datového formátu, jako např. XML, Gedcom, wmf obrázky nebo pro kopírování a vkládání dat do jiných aplikací přes schránku." />
		<C ID="txtNoBilling" T="Rádi bychom Vás ujistili, že vyzkoušení programu GenoPro je zdarma a není nijak zpoplatněno. Tzn. že při žádosti o klíč pro vzdělávací účely nevyžadujeme zadání čísla platební karty a není tedy možné nikterak provést ani zpětné vyúčtování. Naše firma neukládá data o kreditních kartách, neboť považujeme toto jednání za nekorektní a neschvalujeme je." />
		<C ID="txtNothingToDo" T="Pro zrušení registrace programu GenoPro není potřeba cokoliv provádět. GenoPro je po vypršení vzdělávací verze limitováno maximálním počtem 25 jedinců na jeden dokument." />
		<C ID="txtReassure" T="Mnoho uživatelů nás telefonicky žáda o 'zrušení' jejich registračního klíče a my pevně doufáme, že tato stránka osvětlí licenční politiku programu a že tak ubude počet žádostí o 'zrušení' registrace programu GenoPro." />
		<C ID="txtSummary" T="Opětovné zažádání o klíč pro vzdělávací účely je zcela zdarma. Nemusíte mít obavy ohledně nutnosti platby za zkoušení programu GenoPro." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="RegistrationEnterKey" Caption="Registrace GenoPro - Vložení  klíče">
		<C ID="logDiscountCoupon1" T="Tento poukaz '{0}' Vám zajistí slevu {1}." />
		<C ID="logDiscountUpgrade0" T="Váš předchozí registrační klíč Vám zajistil slevu {0}." />
		<C ID="logDiscountVolume1" T="Zakoupením {0} registračních klíčů získáte množstevní slevu {1}." />
		<C ID="logInvoiceDate0" T="Datum faktury: {0}" />
		<C ID="logInvoiceNumber0" T="Číslo faktury: {0}" />
		<C ID="logKey0" T="Registrační klíč: {0}" />
		<C ID="logReceipt0" T="Podrobnosti o nákupu byly odeslány na Váš email {0}.  Všechny registrační klíče jsou dostupné též online na adrese http://www.genopro.com/login/" />
		<C ID="logSaved0" T="Výše uvedené informace byly uloženy do souboru '{0}'." />
		<C ID="logTransactionAmount0" T="Celková částka transakce: {0}." />
		<C ID="txtCongratulations1" T="Gratulujeme!  Právě jste úspěšně zakoupili program GenoPro!&#xA;&#xA;Fakturu (potvrzení) obsahující Váš registrační klíč '{0}' obdržíte na Váš email '{1}'." />
		<C ID="txtRegistrationKey" T="" />
	<C ID="txtCheckFolderJunkMail" T="Pokud neobdržíte email od GenoPro během několika příštích minut, ověřte složku Nevyžádaná pošta, kde mohl poštovní klient tuto zprávu umístit a označit ji jako spam." /><C ID="txtKeySent0" T="Registrační klíč byl odeslán na email {0}&#xA;Ověřte prosím ve Vaší emailové schránce zprávy od www.GenoPro.com" /></Dialog>
	<Dialog ID="RegistrationPurchase" Caption="Registrace GenoPro - Nákup klíče">
		<C ID="errCreditCardCurrencyNotSupported" T="Tato měna není podporována.  Zpracovatel platby nemůže vyčíslit pro zvolenou měnu přesnou částku požadovanou po kartě.  Vyberte prosím jinou měnu nebo kartu." />
		<C ID="errCreditCardDeclined" T="Transakce byla odmítnuta Vaší bankou.  Vaše banka má právo zamítnou transakce u kterých má podezření z podvodného zneužití.  Kontaktujte prosím banku a vysvětlete jim, že provádíte online nákup programu GenoPro.  GenoPro by mělo být možné bež problémů zakoupit." />
		<C ID="errCreditCardDuplicateTransaction" T="Byla zjištěna duplicitní transakce.  Pokud si přejete zakoupit GenoPro ještě jednou, vyčkejte prosím několik hodin a zkuste to znovu.  Pokud jste již GenoPro úspěšně zakoupili, ověřte zda nebyl email s registračními údaji přesunut do koše nebo spamu." />
		<C ID="errCreditCardExpired" T="Platební karta expirovala.  Ověřte prosím datum expirace nebo použijte jinou kartu." />
		<C ID="errCreditCardInvalidNumber" T="Číslo platební karty je neplatné.  Ověřte prosím, zda jste správně zadali všechna čísla." />
		<C ID="errCreditCardNotSupported" T="Použitá platební karta není podporována naším platebním systémem.  Zkuste prosím jinou kartu." />
		<C ID="errCreditCardOverLimit" T="Transakce byla odmítnuta kvůli kreditnímu limitu karty nebo jste překročili povolený limit transakce, příp. transakce překračuje aktuální výši prostředků." />
		<C ID="errCreditCardUnknownError" T="Neznámá chyba.  Zpracovatelem platby byla vrácena blíže nespecifikovaná chyba.  Kontaktujte prosím GenoPro s popisem chyby, vynasnažíme se zjednat její nápravu." />
		<C ID="imgCreditCards" T="Přijímame karty Visa, Master Card, Amex a Discover!" />
		<C ID="imgSecureConnection" T="" />
		<C ID="logErrorPayment" T="GenoPro nemohlo zpracovat transakci prováděnou Vaší platební kartou z následujících důvodů:" />
		<C ID="logSendingPayment" T="Odesílání informací o platbě do GenoPro.com..." />
		<C ID="lstLicense0" T="{0} licence" />
		<C ID="lstLicenseSingle" T="Jedna licence" />
		<C ID="lstLicenseSite" T="Síťová licence" />
		<C ID="lstLicenseSiteAcademic" T="Síťová akademická licence" />
		<C ID="msgExpiration" T="Zadejte prosím datum expirace Vaší platební karty" />
		<C ID="txtCreditCard" T="Číslo platební &amp;karty" />
		<C ID="txtCurrency" T="Měn&amp;a" />
		<C ID="txtDiscount4" T="Sleva je {0} z celkové ceny {1}  [([Sleva na licenci={2}[{?3|4} + ]][Sleva na upgrade={3}[{?4} + ]][Poukaz={4}])]" />
		<C ID="txtExpiration" T="&amp;Expirace (měsíc / rok)" />
		<C ID="txtLicenses" T="Počet &amp;licencí" />
		<C ID="txtNameOnCard" T="Jmé&amp;no na kartě" />
		<C ID="txtPurchaseOptions" T="Pokud si nepřejete zaplatit GenoPro platební kartou,  můžete využít dalších způsobů plateb, které jsou přístupné online. GenoPro umožňuje celou škálu způsobů plateb včetně bankovního převodu, PayByCash a PayPal." />
		<C ID="txtPurchasingSecure" T="Nákup programu GenoPro je bezpečný, rychlý a nevyžaduje reinstalaci.&#xA;Po dokončení nákupu již nebudete nadále obtěžováni tímto oknem." />
	<C ID="msgPurchaseAgain" T="Jste již vlastníky trváleho registračního klíče pro GenoPro.&#xA;&#xA;Opravdu si přejete znovu zakoupit GenoPro?" /></Dialog>
	<Dialog ID="RegistrationUpgrade" Caption="Registrace GenoPro - Upgrade klíče">
		<C ID="txtUpgrade" T="Pro upgrade programu GenoPro musíte zadat platný registrační klíč. Sleva bude bude vyčíslena na základě zadaného klíče(ů). Pokud jste zakoupili více klíčů, zadajete každý z klíčů odděleně na řádek." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="RegistrationUserInfo" Caption="Registrace GenoPro - Informace o uživateli">
		<C ID="msgSendingKey0" T="Připojuji se k GenoPro.com a odesílám klíč pro vzdělávací účely na email {0}..." />
		<C ID="txtCountry" T="" />
		<C ID="txtEvaluation" T="Vyplňte prosím následující formulář a GenoPro Vám zašle na email klíč pro vzdělávací účely." />
		<C ID="txtNameFirst" T="" />
		<C ID="txtNameLast" T="" />
		<C ID="txtOrganization" T="Název &amp;organizace nebo školy" />
		<C ID="txtPrivacy" T="Váše osobní údaje jsou pečlivě chráněny a Vaše emailová adresa nebude nikomu poskytnuta, nyní ani v budoucnu." />
		<C ID="txtPurchase" T="Vyplňte prosím následující formulář pro zakoupení programu GenoPro. Klepnutím na tlačítko Další se pogram připojí k internetu, aby získal aktuální ceník." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="ReportGenerator" Caption="Tvorba zprávy">
		<C ID="btnBrowse" T="&amp;Procházet..." />
		<C ID="btnBrowseGedcom" T="Najít GEDCO&amp;M soubor..." />
		<C ID="btnDocumentation" T="Zobrazit online dokumentaci na GenoPro.com" />
		<C ID="btnGenerate" T="Vytvořit" />
		<C ID="btnSkinEdit" T="Upr&amp;avit šablonu..." />
		<C ID="btnSkinNew" T="No&amp;vá šablona..." />
		<C ID="btnWebPublishing" T="Publikovat na &amp;web..." />
		<C ID="chkTextDirectionAutomatic" T="Automatický směr &amp;textu" />
		<C ID="chkTextDirectionLTR" T="Text zleva do prava" />
		<C ID="chkTextDirectionRTL" T="Text zprava do leva" />
		<C ID="logAborted" T="Tvorba zprávy byla přerušena!" />
		<C ID="logAbortedAbnormally" T="Tvorba zprávy byla neočekávaně ukončena!" />
		<C ID="logAborting" T="Přerušuji..." />
		<C ID="logAbortingInProgress" T="Požadavek na přerušení... Vyčkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu..." />
		<C ID="logCacheCorrupted0" T="Chyba otevírání souboru '{0}': Vyrovnávací paměť je neplatná nebo porušená." />
		<C ID="logCloning0" T="Vytvářím kopii dokumentu {0}..." />
		<C ID="logConfigError0" T="Chyba v Config.xml na řádku {0}: " />
		<C ID="logConfigErrorOpen0" T="Nelze otevřít soubor šablony '{0}'" />
		<C ID="logConfigErrorParse1" T="Nelze rozpoznat '{0}' ({1})." />
		<C ID="logConfigInvalid0" T="konfirurace '{0}Config.xml' je tedy neplatná." />
		<C ID="logConfigInvalidCollection0" T="Nelze najít soubor objektu nazvaný '{0}'." />
		<C ID="logConfigInvalidOutputFormat0" T="Neplatná hodnota '{0}' pro 'OutputFormat'.  Platnýnou hodnotou je 'Text' nebo 'Html'." />
		<C ID="logConfigInvalidSortKey0" T="Neplatný klíč třídění '{0}'." />
		<C ID="logConfigMissingAttribute" T="V atributu 'Template' chybí prvek &lt;Report&gt;." />
		<C ID="logConfigMissingElementReport" T="Prvek &lt;ReportGenerator&gt; musí obsahovat nejméne jeden prvek &lt;Report&gt;." />
		<C ID="logConfigMissingElementReportGenerator" T="Nelze najít prvek &lt;ReportGenerator&gt; v konfiguračním souboru Config.xml." />
		<C ID="logConfigMissingTemplateName" T="Nebyl zadán název pro soubor šablony." />
		<C ID="logConfigOpening1" T="Otevírám konfigurační soubor Config.xml pro skin '{0}'[ (verze {1})]..." />
		<C ID="logConfigOutputFileAlreadyAssigned1" T="Soubor '{0}' je již přiřazen.  Namísto něj použit  '{1}'..." />
		<C ID="logConnectingToServer0" T="  Připojuji se k serveru {0}..." />
		<C ID="logCreatingFtpDirectory1" T="  Vytvářím adresář ftp://{0}   (odpovídá {1})" />
		<C ID="logDictionaryDuplicateEntry0" T="Vstup slovníku '{0}' je již definován." />
		<C ID="logDictionaryFailed1" T="LanguageDictionary.{0}('{1}') selhal!" />
		<C ID="logDictionaryFailed2" T="LanguageDictionary.{0}('{1}', '{2}') selhal!" />
		<C ID="logDictionaryLoading" T="Načítám Dictionary.xml..." />
		<C ID="logDictionaryMissingEntry0" T="Nelze nalézt '{0}' v slovnku jazyka!" />
		<C ID="logErrorScriptEngineGenerating7" T="Chyba na řádku {0}[, pozice {1}] ({2})[ vytvářím '{3}']: {4}&#xA;&#x9;{5} {6}&#xA;&#x9;{7}&#xA;" />
		<C ID="logErrorScriptEngineInit2" T="Nelze spustit proces skriptu {0} ({1} : {2})." />
		<C ID="logErrorsGeneratingReport0" T="Nalezeno(a) [{?0=1}1 chyba][{!}{0} chyb] při tvorbě zprávy!" />
		<C ID="logGenerated1" T="Vytvořeno a zapsáno [{?0=1}1 stránka][{!}{0} stránek][ za {1} sekundu]" />
		<C ID="logGenerated4" T="Vytvořena [{?0=1}1 stránka][{!}{0} stránek] ([{2} stránek přeskočeno][[{?2}, ]{3} stránek nezměněno][[{?2|3}, ]{4} stránek zapsáno])[ za {1} sekund]" />
		<C ID="logGeneratingReport0" T="Vytvářím zprávu do '{0}'" />
		<C ID="logInvalidArgument1" T="Data indexu argumentu {{{0}} jsou mimo rozsah pro šablonu '{1}'" />
		<C ID="logInvalidCalendar0" T="Kalendář '{0}' nebyl rozpoznán." />
		<C ID="logInvalidEncoding2" T="Neplatné kódování '&amp;{0}' na {{{1}} pro šablonu '{2}'" />
		<C ID="logInvalidEscape1" T="Neplatná sekvence ukončení {{\{0}} pro šablonu '{1}'" />
		<C ID="logInvalidSortKey1" T="Nelatný klíč třídění '{0}' pro SortBy('{1}')" />
		<C ID="logInvalidText1" T="Nelze převést data indexu argumentu {{{0}} na text pro šablonytu '{1}'" />
		<C ID="logPerformance0" T="průměrná rychlost {0} stránek za sekundu" />
		<C ID="logPhrase1" T="Chyba v {0} - {1}" />
		<C ID="logPhraseArgument2" T="Chyba v {0} - Nedostatek argumentů pro šablonu '{1}'. Index argumentu {{{2}} je mimo rozsah." />
		<C ID="logPhraseEmpty1" T="Chyba v {0} - Šablona '{1}' vždy vyvolá prázdnou frázi." />
		<C ID="logPicturesRemoved0" T="[{?0=1}Jeden obrázek][{!}{0} obrázky(ů)] odstraněno" />
		<C ID="logProcessingTemplate0" T="Zpracovávám šablonu '{0}'..." />
		<C ID="logPublishingReport0" T="Publikuji zprávu do {0}" />
		<C ID="logReportReady" T="Zpráva byl dokončena!  Stiskněte tlačítko &quot;Zavřít&quot; pro pokračování." />
		<C ID="logResume" T="Je aktivována možnost 'Pokračovat / Aktualizovat zprávu' - jakýkoliv existujicí výstupní soubor bude přeskočen!" />
		<C ID="logSessionInitFailed0" T="Nelze spustit sezení pro publikovaní adresáře '{0}'" />
		<C ID="logSkinCopying1" T="Kopíruji šablonu '{0}' do složky '{1}\'..." />
		<C ID="logSkippingFile0" T="Přeskakuji '{0}' (soubor je jen pro čtení)" />
		<C ID="logSystemError" T="Nastala systémová chyba, která zabránila řádné ukončení procesu tvorby zprávy.&#xA;Doporučujeme Vám uložit veškerou práci a restartovat GenoPro." />
		<C ID="logValidatingPictureCache" T="Ověřuji vyrovnávací paměť pro obrázky..." />
		<C ID="logWarningFtpDirectory" T="  UPOZORNĚNÍ: Adresář obsahuje nepovolené znaky, které mohou způsobit problémy při prohlížení na internetu!&#xA;&#x9;Pro odstranění nepovolených znaků použijte prosím nástroj Publikovat na web." />
		<C ID="logWritingExtraFile0" T="Zapisuji další soubor '{0}'..." />
		<C ID="logWritingFilesFromSkin" T="Zapisuji soubory ze skinu..." />
		<C ID="logWritingPictures0" T="Zapisuji obrázky do zprávy ({0})..." />
		<C ID="lstDataSourceCurrentGenoMap0" T="Vytvořit zprávu pro aktuální GenoMapu ({0})" />
		<C ID="lstDataSourceGenoMap1" T="Vytvořit zprávu pro[{?1} GenoMap] {0}" />
		<C ID="lstDataSourceWholeDocument0" T="Vytvořit zprávu z celého dokumentu {0}" />
		<C ID="msgInvalidWebConnectionString" T="Neplatný řetězec webového připojení.  Pro vytvoření platného řetězce webového připojení klepněte na tlačítko &quot;Publikovat na web&quot;" />
		<C ID="msgMissingFileNameGedcom" T="Musíte zadat platný GEDCOM soubor" />
		<C ID="msgMissingFolderReport" T="Musíte zadat složku pro uložení vytvořené zprávy" />
		<C ID="msgSkinAlreadyExists0" T="Vypadáto, že ve složce '{0}\' je již platný skin.&#xA;&#xA;Před vytvořením nové šablony v této složce musíte přejmenovat složku." />
		<C ID="msgSkinNew0" T="Pro vytvoření nové šablony jednoduše zkopírujte obsah složky '{0}' do jiné podobné složky." />
		<C ID="msgSkinSelect" T="Zvolte prosím šablonu pro tvorbu zprávy" />
		<C ID="txtAction3" T="[{[{0} z {1}{] ][{?2=R}Načítám][{?2=G}Vytvářím][{?2=W}Zapisuji][{?2=C}Kopíruji] '{3}'..." />
		<C ID="txtDataSource" T="Zd&amp;roj dat pro zprávu" />
		<C ID="txtDestinationFolder" T="&amp;Cílová složka pro vytvoření zprávy" />
		<C ID="txtReportLog" T="Zpráva" />
		<C ID="txtReportSkin" T="Šablona &amp;zprávy" />
		<C ID="txtSkinName" T="&amp;Název šablony" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="ReportGeneratorOptions" Caption="Možnosti">
		<C ID="btnBrowse" T="&amp;Procházet..." />
		<C ID="chkLinkFullPath" T="Odkazovat na všechny soubory plnou cestou                                                                                                                  např.: &lt;img src=&quot;c:\pictures\pic1.jpg&quot; /&gt;" />
		<C ID="chkLinkLocalNetwork" T="Odkazovat na všechny soubory síťovou cestou                                                                                                               např.: &lt;img src=&quot;\\server\sharedfolder\pictures\pic1.jpg&quot; /&gt;" />
		<C ID="chkLinkWeb" T="Odkazovat na všechny soubory internetovými odkazy                                                                                                      např.: &lt;img src=&quot;http://www.server.com/pictures/pic1.jpg&quot; /&gt;" />
		<C ID="chkParameters" T="&amp;Nezobrazovat  okno pro úpravu parametrů zprávy." />
		<C ID="chkUpdateReport" T="&amp;Aktualizovat zprávu - Aktualizuje nebo doplní nové stránky do stávající zprávy bez nutnosti jejího nového vytváření. Zvolením této volby zábráníte přepisu již existujících souborů v cílové složce." />
		<C ID="txtAttachmentOptions" T="Následujícmi volbami lze zmenšit velikost zabraného místa na disku od vytvořených zpráv.  Obvykle se při tvorbě zpráv kopírují soubory (obrázky) do cílové složky; zde lze nastavit způsob odkazování a zabránit tak kopírování." />
		<C ID="txtAttachments" T="Odkazy na obrázky a přílohy" />
		<C ID="txtOutputFiles" T="Výstupní soubory" />
		<C ID="txtParameters" T="Nastavení parametrů zprávy" />
		<C ID="txtPathPictures" T="Pokud je cesta k Vašim obrázkům jiná než cesta k cílové složce vytvořené zprávy zadejte ji jako hodnotu _PathPictures v konfiguračním souboru." />
		<C ID="txtSkinFolder" T="Složka šablon" />
		<C ID="txtSkinFolderDescription" T="Standarně jsou šablony pro tvorbu zpráv uloženy v podsložce &quot;Skins&quot; intalačního adresáře programu GenoPro. Pro uložení šablon do jiné složky, zadejte do pole novou cestu k šablonám" />
		<C ID="txtSkinFolderPath" T="&amp;Složka se šablonami pro tvobu zpráv" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="ReportGeneratorPrivacy" Caption="Zabezpečení">
		<C ID="chkKeepFullDate" T="Zachovat celý datum narození" />
		<C ID="chkKeepNames" T="Zachovat jména" />
		<C ID="chkKeepYearAndMonth" T="Zachovat rok a měsíc narození" />
		<C ID="chkNoFileGed" T="Nezahrnout .ge&amp;d soubor" />
		<C ID="chkNoFileGno" T="Nezahrnout .&amp;gno soubor" />
		<C ID="chkNoFileXml" T="Nezahrnout .&amp;xml soubor" />
		<C ID="chkRemoveAllContacts" T="Odebrat všechny &amp;kontakty" />
		<C ID="chkRemoveAllDateOfBirths" T="Odebrat všechna data narození" />
		<C ID="chkRemoveAllEmotionalRelationships" T="Odebrat všechny &amp;emocionální vztahy" />
		<C ID="chkRemoveAllLivingIndividuals" T="Odebrat všechny žijící &amp;jedince" />
		<C ID="chkRemoveStrayObjects" T="Odebrat o&amp;samělé objekty (doporučeno)" />
		<C ID="msgPrivacyFilterEnabled" T="Filtr zabazpečení byl aktivován kvůli ochraně soukromí žijích jedinců.&#xA;&#xA;Pro vypnutí této funkce přejděte do záložky &quot;Zabezpečení&quot; a odznačte možnost &quot;Odebrat všechny žijící jedince&quot;." />
		<C ID="txtPreventFiles" T="Nezahrnovat následující soubory do zprávy:" />
		<C ID="txtPreventItems" T="Nezahrnovat následující položky do zprávy:" />
		<C ID="txtPrivacyOptions" T="Možnosti zabezpečení" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="SampleFiles" Caption="Vzorové soubory">
		<C ID="btnClose" T="Zavřít" />
		<C ID="btnHelp" T="" />
		<C ID="txtOpenFile" T="Klepnutím na odkaz otevřete vzorový soubor." />
		<C ID="txtTutorials" T="Pro více informací a podrobný návod stiskněte tlačítko Nápověda." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="Shape" Caption="Obecné">
		<C ID="chkArrowBegin" T="Šipka na z&amp;ačátek" />
		<C ID="chkArrowEnd" T="Šipka na kon&amp;ec" />
		<C ID="chkClosedFigure" T="&amp;Uzavřený tvar" />
		<C ID="txtComments" T="Poznámky / &amp;Datové tipy" />
		<C ID="txtDisplayOptions" T="" />
		<C ID="txtFillColor" T="Barva &amp;výplně" />
		<C ID="txtLineColor" T="&amp;Barva čáry" />
		<C ID="txtLinePattern" T="Ty&amp;p čáry" />
		<C ID="txtLineThickness" T="&amp;Tloušťka čáry" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="SocialRelationship" Caption="Obecné">
		<C ID="btnEntitesSwap" T="&amp;Zaměnit objekty" />
		<C ID="chkArrowBegin" T="Šipka na z&amp;ačátek" />
		<C ID="chkArrowEnd" T="Šipka na kon&amp;ec" />
		<C ID="chkSetAsDefault" T="Nastavit jako výchozí" />
		<C ID="txtComments" T="Poznámky / &amp;Datové tipy" />
		<C ID="txtDescription" T="Sociální vztah popisuje vzájemné propojení mezi dvěma objekty" />
		<C ID="txtDisplayOptions" T="" />
		<C ID="txtEntity1" T="Objekt" />
		<C ID="txtEntity2" T="Objekt" />
		<C ID="txtLineColor" T="&amp;Barva čáry" />
		<C ID="txtLinePattern" T="Ty&amp;p čáry" />
		<C ID="txtLineThickness" T="&amp;Tloušťka čáry" />
		<C ID="txtSocialRelationship" T="Sociální spojení / Činnost" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="Source" Caption="Obecné">
		<C ID="btnBrowse" T="&amp;Procházet..." />
		<C ID="btnOpenURL" T="&amp;Otevřít URL..." />
		<C ID="txtComments" T="Poznámk&amp;y" />
		<C ID="txtConfidenceLevel" T="Stupeň důvěryhodno&amp;sti" />
		<C ID="txtDescription" T="Stručný popis zdroje" />
		<C ID="txtEdition" T="&amp;Edice" />
		<C ID="txtEditor" T="Editor" />
		<C ID="txtISBN" T="ISBN" />
		<C ID="txtIssue" T="Č. vydání" />
		<C ID="txtMediaType" T="Typ zdro&amp;je" />
		<C ID="txtOriginator" T="&amp;Autor / Agentura / Původce" />
		<C ID="txtParent" T="Původ &amp;zdroje" />
		<C ID="txtPublicationDate" T="&amp;Datum vydání" />
		<C ID="txtPublicationPlace" T="&amp;Místo vydání" />
		<C ID="txtPublisher" T="&amp;Název vydavatele" />
		<C ID="txtQuotedText" T="Text citovaný ve zdroji / &amp;Citace" />
		<C ID="txtReferenceNumber" T="Číslo re&amp;ference" />
		<C ID="txtRepository" T="Arc&amp;hiv (kde byl zdroj nalezen)" />
		<C ID="txtSeries" T="Série" />
		<C ID="txtSubTitle" T="Podnázev zdroje" />
		<C ID="txtTitle" T="Název / &amp;Titul zdroje" />
		<C ID="txtURL" T="Zdrojový soubor nebo &amp;URL" />
		<C ID="txtWhereInSource" T="Reference c&amp;itace (umístění ve zdroji)" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="SourceList" Caption="Zdroje">
		<C ID="btnEdit" T="Upr&amp;avit..." />
		<C ID="btnNew" T="No&amp;vý..." />
		<C ID="btnPick" T="Vy&amp;brat..." />
		<C ID="btnRemove" T="Odst&amp;ranit" />
		<C ID="txtComments" T="Poznámk&amp;y" />
		<C ID="txtConfidenceLevel" T="Stupeň důvěryh&amp;odnosti" />
		<C ID="txtMediaType" T="Typ zdroj&amp;e" />
		<C ID="txtOriginator" T="A&amp;utor / Agentura / Původce" />
		<C ID="txtParent" T="Původ &amp;zdroje" />
		<C ID="txtPublicationDate" T="&amp;Datum vydání" />
		<C ID="txtPublicationPlace" T="&amp;Místo vydání" />
		<C ID="txtPublisher" T="&amp;Název vydavatele" />
		<C ID="txtQuotedText" T="Text citovaný ve zdroji / &amp;Citace" />
		<C ID="txtReferenceNumber" T="Číslo re&amp;ference" />
		<C ID="txtRepository" T="Arc&amp;hiv" />
		<C ID="txtSourceDetails" T="Podrobnosti o zdroji" />
		<C ID="txtSourceList" T=" Seznam zdro&amp;jů " />
		<C ID="txtTitle" T="Název / &amp;Titul zdroje" />
		<C ID="txtWhereInSource" T="Reference c&amp;itace (umístění ve zdroji)" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="TagEditor" Caption="Editor polí">
		<C ID="btnLayoutDelete" T="Odstranit" />
		<C ID="btnLayoutMoveDown" T="Dolů" />
		<C ID="btnLayoutMoveUp" T="Nahoru" />
		<C ID="btnLayoutNew" T="Nový" />
		<C ID="btnLayoutPreview" T="&amp;Náhled..." />
		<C ID="btnTagDelete" T="Odstr&amp;ranit" />
		<C ID="btnTagMoveDown" T="D&amp;olů" />
		<C ID="btnTagMoveUp" T="Nahor&amp;u" />
		<C ID="btnTagNew" T="No&amp;vý" />
		<C ID="msgTagNameAlphaNumeric" T="Název pole obsahuje nedovolený znak.  Název pole může mít pouze písmenočíselné znaky (A..Z, 0..9) a znak podtržení (_)" />
		<C ID="msgTagNameAlphaStart" T="Název pole musí začínat písmenm nebo znakem podtržení" />
		<C ID="msgTagNameAlreadyInDialog1" T="Název pole '{0}' je již zahrnut do rozvržení dialogu '{1}'" />
		<C ID="msgTagNameEmpty" T="Není polen prázdný název pole" />
		<C ID="msgTagNameInvalid0" T="Název pole '{0}' je neplatný!" />
		<C ID="msgTagNameReserved0" T="Název pole '{0}' je rezervován programem GenoPro" />
		<C ID="txtLayouts" T="Rozvržení &amp;dialogu" />
		<C ID="txtTags0" T="&amp;Pole pro rozvržení dialogu '{0}'" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="Twins" Caption="Obecné">
		<C ID="chkLineSolid" T="Zobrazit vždy &amp;plnou čáru" />
		<C ID="txtComments" T="Poznámk&amp;y" />
		<C ID="txtDisplayOptions" T="" />
		<C ID="txtLineColor" T="&amp;Barva čáry" />
		<C ID="txtSiblings" T="&amp;Sourozenci" />
		<C ID="txtTwinLink" T="Spo&amp;jení dvojčat" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="WarningCutAndPaste" Caption="Upozornění pro Vyjmout &amp; Vložit!">
		<C ID="btnCancel" T="" />
		<C ID="btnHelp" T="" />
		<C ID="btnPaste" T="V&amp;ložit" />
		<C ID="txtDescription3" T="GenoPro zjistilo pokus o přesun [{0} objektů][{?!0}{1=objektut}] z GenoMapy '{2}' do '{3}'" />
		<C ID="txtPaste0" T="Pokud si přesto přejete vložit obsah ze shcránky do GenoMapy '{0}', klepněte prosím na tlačítko Vložit." />
		<C ID="txtStep1" T="1. Klepněte na tlačítko Storno pro zavření tohoto okna.  Poté klepněte na tlačítko Zpět v panelu nástrojů nebo stiskněte Ctrl+Z pro vrácení o jednu operaci zpět.  Funkce Zpět automaticky vybere objekty pro přesun." />
		<C ID="txtStep2" T="2. Klepněte pravým tlačítkem na výběr a zvolte z podmenu &quot;Přesunout do GenoMapy&quot; GenoMapu, do které si přejete objekty přesunout.  Akce přesunu objektů z jedné GenoMapy do druhé zachová hierarchii členění, zatímco u funkce Vyjmout &amp; Vložit může nastat právě její porušení." />
		<C ID="txtSteps" T="Postup pro přesun objektů z jedné GenoMapy do jiné GenoMapy:" />
		<C ID="txtWarning" T="Pro přesun dat není vhodné použíat funkci Vyjmout &amp; Vložit kvůli potecionální ztrátě dat.  GenoPro obsahuje vlastní funkci pro přesun objektů z jedné GenoMapy do druhé." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="WebPublishing" Caption="Publikovat na web">
		<C ID="btnAdd" T="Přid&amp;at" />
		<C ID="btnCancel" T="" />
		<C ID="btnClose" T="Zavřít" />
		<C ID="btnCreateAccount" T="Vytvořit účet..." />
		<C ID="btnHelp" T="" />
		<C ID="btnOK" T="OK" />
		<C ID="btnRemove" T="Odst&amp;ranit" />
		<C ID="chkPublishFTP" T="Publikovat na mé webové stránky pomocí &amp;FTP" />
		<C ID="chkPublishGenoPro" T="Publikovat na můj účet u &amp;GenoPro.com" />
		<C ID="msgWebDirectoryDangerous0" T="Webový adresář &quot;{0}&quot; obsahuje znaky nepovolené webovými servery.&#xA;Mnoho z webových serverů nebude moci přiřadit tyto zanky neboť je používá pro vlastní účely.  Navíc, tyto nepovolené znaky mohou zprůsobit vážné problémy webovým prohlížečům při zobrazování.&#xA;&#xA;Přejete si aby GenoPro odstranilo nepovolené znaky?" />
		<C ID="msgWebDirectoryLongUrl1" T="Váš webový adresář má délku o {0} znacích a každý z návštěvníků by musel zadat následující URL:&#xA;&#xA;{1}&#xA;&#xA;Opravdu si přejete publikovat s tak dlouhou URL?" />
		<C ID="txtLogin" T="&amp;Uživatelské jméno nebo email" />
		<C ID="txtPassword" T="&amp;Heslo  (nepovinné)" />
		<C ID="txtServerName" T="Název &amp;serveru" />
		<C ID="txtServerPort" T="&amp;Port" />
		<C ID="txtURL" T="URL adr&amp;esa odpovídající webovému připojení" />
		<C ID="txtWebConnection" T="Připojení na web" />
		<C ID="txtWebConnectionList" T="&amp;Webová připojení" />
		<C ID="txtWebDirectory" T="A&amp;dresář serveru  (nepovinné)" />
		<C ID="txtWebPublishing" T="Funkce publikovat na web Vám umožní zveřejnit Vaši rodokmenovou zprávu na internetu.  Publikovat můžete buď na web GenoPro.com nebo na Vaše vlastní stránky pomocí protokolu FTP." />
		<C ID="urlBrowseReport" T="Najít zprávu" />
		<C ID="urlLogin" T="Přihlásit k mému účtu" />
		<C ID="urlWebPublishingTips" T="Tipy pro publikování na webu" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="WebPublishingCreateAccount" Caption="Vytvořit účet">
		<C ID="btnCancel" T="" />
		<C ID="btnOK" T="OK" />
		<C ID="txtDescription" T="Pro publikování Vašeho rodokmenu na webu GenoPro.com je nutné mít zřízený účet.&#xA;&#xA;Tento účet Vám zřídíme po zadání emailové adresy, na kterou Vám bude zasláno uživatelské jméno a heslo." />
		<C ID="txtEmail" T="" />
		<C ID="txtLogin" T="Požadované &amp;uživatelské jméno (nepovinné)" />
	<C ID="msgUsernameTaken0" T="Uživatelské jméno '{0}' není dostupné.  Vyberte si prosím jiné uživatelské jméno." /></Dialog>
	<Dialog ID="WebPublishingPassword" Caption="Heslo pro webové připojení">
		<C ID="btnCancel" T="" />
		<C ID="btnOK" T="OK" />
		<C ID="txtDescription" T="Zadejte prosím heslo pro webové připojení" />
		<C ID="txtLogin" T="Uživatelské jméno" />
		<C ID="txtPassword" T="&amp;Heslo" />
		<C ID="txtServerName" T="Název serveru" />
		<C ID="txtURL" T="URL publikované zprávy" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="Wizard" Caption="Průvodce">
		<C ID="btnBack" T="Zpět" />
		<C ID="btnCancel" T="" />
		<C ID="btnFinish" T="Dokončit" />
		<C ID="btnNext" T="" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="Zoom" Caption="Zoom">
		<C ID="btnCancel" T="" />
		<C ID="btnOK" T="OK" />
		<C ID="txtZoom" T="% faktor &amp;zvětšení" />
		<C ID="txtZoomDescription" T="Zadejte hodnotu mezi 5% a 1000% nebo použijte šipky nahoru/dolů pro zvětšení/zmenšení." />
	</Dialog>
<Dialog ID="FileFind" Caption="Hledat soubory GenoPro">
		<C ID="txtDescription" T="Tento dialog prohledá všechny disky ve vašem počítači a bude hledat soubory GenoPro (*.gno)." />
		<C ID="btnSearch" T="Hledat soubory" />
		<C ID="btnSearchStop" T="Zastavit hledání" />
		<C ID="txtSearching0" T="Prohledávám adresář{0}..." />
		<C ID="txtSearchAndFound2" T="Prohledáno {0} adresářů a bylo nalezeno {1} souborů GenoPro [{?2} (dokud nebylo zastaveno hledání)]" />
		<C ID="btnClose" T="" />
	</Dialog><Dialog ID="FileOpenInbox" Caption="Otevřít zprávy a online zálohy">
		<C ID="btnFileDelete" T="Smazat soubor" />
	<C ID="btnOpen" T="Otevřít" /><C ID="txtFileName" T="Název souboru:" /><C ID="btnChangeAccount" T="Změnit účet..." /><C ID="logDownloadingFile1" T="Stahuji soubor '{0}' z {1}..." /><C ID="logDownloadingList" T="Stahuji seznam souborů z GenoPro.com..." /><C ID="logFileDeleting0" T="Odstraňuji soubor '{0}' z GenoPro účtu..." /><C ID="msgDownloadFileError1" T="Nelze stáhnout soubor '{0}' z URL {1}" /><C ID="msgDownloadListError" T="Nelze stáhnout seznam souborů ze serveru GenoPro.com:" /><C ID="msgFileAlreadyOpened1" T="Dokument '{0}' je již otevřen.&#xA;&#xA;Pokud si přejete otevřít nejaktuálnější verzi '{1}', zavřete '{1}' a zkuste jej otevřít znovu." /><C ID="msgFileDelete0" T="Opravdu si přejete provést trvalé odstranění souboru '{0}' z GenoPro účtu?" /><C ID="msgFileDeleteError0" T="Nelze odstranit soubor '{0}' z GenoPro účtu." /><C ID="txtDescription" T="Pomocí tohoto dialogu můžete otevřít soubory z Vašeho GenoPro účtu, přečíst si příchozí zprávy nebo zkontrolovat soubory odeslané ostatním a zálohy rodokmenu." /></Dialog><Dialog ID="Login" Caption="Účet GenoPro - Přihlášení">
		<C ID="btnOK" T="OK" />
		<C ID="chkRememberPassword" T="&amp;Uložit heslo" />
		<C ID="txtEmail" T="&amp;Emailová adresa nebo uživatelské jméno" />
		<C ID="txtOpenInbox" T="GenoPro vyžaduje heslo pro stažení zesznamu souborů z GenoPro účtu.&#xA;Po zadání hesla lze stáhnout nebo obnovit ze zálohy jakýkoliv soubor, který je na účtu uložen." />
		<C ID="txtPassword" T="&amp;Heslo" />
	</Dialog><Dialog ID="RegistrationAccountRecovery" Caption="Registrace GenoPro - Obnova účtu">
		<C ID="btnAccountRecovery" T="Nemám přístup k mé staré emailové adrese, aktualizujte prosím můj GenoPro účet:" />
		<C ID="btnResendKey" T="Můj email je správně, zašlete mi prosím registrační email přes email:" />
		<C ID="msgAccountDescriptionTooShort" T="Váš popis je příliš stručný.  Zadejte prosím bližší informace o Vašem účtu jako datum nákupu GenoPro a zda účet obsahuje nějaké publikace, zálohy nebo odesílané soubory jiným uživatelům GenoPro." />
		<C ID="msgBePatient" T="GenoPro obdrželo Vaši žádost o aktualizaci emailové adresy.  Během dvou pracovních dnů obdržíte s informací o stavu obnovení Vašeho účtu." />
		<C ID="msgCurrentEmailSameAsOldEmail0" T="Vaše stará emailová adresa nemůže být shodná s aktuální emailovou adresou.  Odeberte prosím emailovou adresu {0} z předchozích emailů" />
		<C ID="txtAccountDescription" T="&amp;Popis účtu (datum nákupu, publikace, zálohy, odeslané soubory, přijaté soubory)" />
		<C ID="txtCurrentEmail" T="Vyplňte prosím pole se jménem a emailovou adresou." />
		<C ID="txtEmailOld" T="Stará email&amp;ová adresa" />
		<C ID="txtEmailOldDescription" T="Pokud si nepamatujete přesně emailovou adresu na kterou jste zakoupili GenoPro, můžete zadat více adres." />
	</Dialog><Dialog ID="Comments" Caption="Komentáře" /></Dialogs>
<Enumerations>
	<Enum ID="BloodType">
		<E ID="A" T="A" />
		<E ID="AB" T="AB" />
		<E ID="ABMinus" T="AB-" />
		<E ID="ABPlus" T="AB+" />
		<E ID="AMinus" T="A-" />
		<E ID="APlus" T="A+" />
		<E ID="B" T="B" />
		<E ID="BMinus" T="B-" />
		<E ID="BPlus" T="B+" />
		<E ID="O" T="O" />
		<E ID="OMinus" T="O-" />
		<E ID="OPlus" T="O+" />
		<E ID="Unknown" T="Neznámá" />
	</Enum>
	<Enum ID="BodyDisposition">
		<E ID="BodyDonation" T="Dárcovství těla" />
		<E ID="BodyNeverFound" T="Tělo nenalezeno" />
		<E ID="Burial" T="Pohřeb" />
		<E ID="Cremation" T="Kremace" />
		<E ID="Entombment" T="Pohřbení" />
		<E ID="Other" T="Jiné" />
		<E ID="Unknown" T="Neznámé" />
	</Enum>
	<Enum ID="CauseOfDeath">
		<E ID="Abortion" T="Potrat" />
		<E ID="Accident" T="Nehoda / Zranění" />
		<E ID="AIDS" T="AIDS / HIV" />
		<E ID="Alzheimer" T="Azlheimerova nemoc" />
		<E ID="Cancer" T="Rakovina" />
		<E ID="CardiacArrest" T="Srdeční příhoda" />
		<E ID="ChildhoodDisease" T="Dětská nemoc (dítě musí být mladší 8 let)" />
		<E ID="Diabetes" T="Cukrovka" />
		<E ID="Execution" T="Poprava" />
		<E ID="GivingBirth" T="Při porodu (matka)" />
		<E ID="HeartAttack" T="Infarkt" />
		<E ID="HeartDisease" T="Jiná srdeční nemoc" />
		<E ID="Holocaust" T="Holocaust" />
		<E ID="Infant" T="Smrt v kojeneckém věku (smrt nastala v prvním roku života)" />
		<E ID="Medical" T="Jiný zdravotní problém" />
		<E ID="Miscarriage" T="Samovolný potrat (smrt plodu majícího méně než 28 týdnů)" />
		<E ID="Murder" T="Vražda" />
		<E ID="Natural" T="Stáří" />
		<E ID="NaturalHazards" T="Přírodní katastrofy (zemětřesení, erupce sopky, požáry, povodně, tsunami)" />
		<E ID="Nephritis" T="Zánět / selhání ledvin" />
		<E ID="Other" T="Jiná" />
		<E ID="RespiratoryOrPneumonia" T="Dýchací problémy a/nebo zápal plic" />
		<E ID="Stillbirth" T="Při porodu / Mrtvé dítě  (smrt plodu majícího 28 týdnů a více)" />
		<E ID="Stroke" T="Mrtvice" />
		<E ID="Suicide" T="Sebevražda" />
		<E ID="Terrorist" T="Teroristický útok" />
		<E ID="Unknown" T="Neznámá / Záhadná" />
		<E ID="War" T="Válka" />
	</Enum>
	<Enum ID="CeremonyType">
		<E ID="Baptism" T="Křest" />
		<E ID="Christening" T="Křtiny" />
		<E ID="Circumcision" T="Obřízka" />
		<E ID="Confirmation" T="Biřmování" />
		<E ID="None" T="Žádný" />
		<E ID="Other" T="Jiný" />
		<E ID="Unknown" T="Neznámý" />
	</Enum>
	<Enum ID="ConfidenceLevel">
		<E ID="Primary" T="Hlavní zdroj nebo zdroj mající nejvyšší prioritu" />
		<E ID="Questionable" T="Pochybný zdroj (rozhovor, sčítání lidu, ústní rodokmeny nebo případná předpojatost, např. autobiografie)" />
		<E ID="Secondary" T="Vedlejší zdroj, data oficiálně zaznamenaná někdy po události" />
		<E ID="Unreliable" T="Nevěrohodný zdroj nebo odhadovaná data" />
	</Enum>
	<Enum ID="EducationTermination">
		<E ID="Completion" T="Dokončení kurzu / studia" />
		<E ID="DropOut" T="Nedokončeno (zanechání studia)" />
		<E ID="Expulsion" T="Vyloučení ze školy / instituce" />
		<E ID="Graduation" T="Absolvent (složení požadovaných zkoušek)" />
		<E ID="Other" T="Jiný" />
		<E ID="StillAttending" T="Ještě stále probíhá" />
		<E ID="Transfer" T="Přestup na jinou školu / instituci" />
		<E ID="Unknown" T="Neznámý" />
	</Enum>
	<Enum ID="EmotionalLink">
		<E ID="Abuse" T="Napadání-týrání" Tip="Popisuje zneužívající vztah. Je to obecný vztah odehrávající se v situacích blíže neurčeného napadání mezi dvěma jedinci.  " />
		<E ID="AbuseEmotional" T="Citové týrání" Tip="Popisuje vztah, ve kterém jedinec citově napadá druhé. To platí pro jakýkoli přístup nebo chování narušující duševní zdraví nebo společenský vývoj. Patří sem řev, křik, nadávky, ztrapňování, negativní srovnávání s ostatními, popisování druhých jako &quot;špatné, ne dost dobré, bezcenné&quot; nebo jako &quot;omyl&quot;. " />
		<E ID="AbuseNeglect" T="Zanedbávání (týrání)" Tip="Popisuje vztah, kdy jedinec selhává v zajišťování psychických potřeb na něm závislého člověka. Patří sem nedostatek dohledu, nevhodné ubytování nebo přístřeší, nepostačující zásoby jídla, nepatřičné ošacení pro roční období nebo počasí, opuštění, odpírání lékařské péče a nedostatečná hygiena. " />
		<E ID="AbusePhysical" T="Fyzické týrání" Tip="Popisuje vztah, ve kterém jedinec fyzicky napadá druhého jedince. Což zahrnuje jakékoli úmyslné poškození jedinců, především dětí a žen. Patří sem bití, kopání, fackování, lomcování, pálení, štípání, tahání za vlasy, kousání, škrcení, házení, žduchání, bičování a plácání přes zadek. " />
		<E ID="AbuseSexual" T="Pohlavní týrání" Tip="Popisuje vztah, ve kterém jeden pohlavně napadá druhého. To zahrnuje veškeré pohlavní akty mezi dospělým a dítětem nebo vynucené pohlavní jednán mezi dvěma dospělými. Patří sem mazlení, pronikání, pohlavní styk, zneužívání, pornografie, exhibicionizmus, dětská prostituce, skupinový sex, orální sex nebo nucení pozorovat pohlavní akty. " />
		<E ID="Controlling" T="Řízení" Tip="Popisuje vztah, ve kterém jedinec řídí ostatní." />
		<E ID="Cutoff" T="Odcizený / Odloučený" Tip="Popisuje odcizený vztah mezi dvěma jedinci, kteří se vůbec nestýkají. Obvykle mezi jedinci byl silný emocionální vztah, jako zamilovanost, láska nebo přátelství, který byl přerušen." />
		<E ID="CutoffRepaired" T="Odcizený / Obnovený" Tip="Dva jedinci, kteří již nejsou odloučeni." />
		<E ID="Discord" T="Neshody / Konfliktní" Tip="Popisuje vztah, ve kterém nejméně jeden jedinec vnímá vztah jako negativní a kde si oba jedinci myslí, že jsou v právu." />
		<E ID="Distant" T="Odměřený / Špatný" Tip="Popisuje odměřený vztah mezi dvěma jedinci. Vzájemná komunikace mezi nimi je omezena na minimum, obvykle z důvodu odlišného životního stylu." />
		<E ID="Distrust" T="Nedůvěra" Tip="Popisuje vztah nedůvěry mezi dvěma jedinci, kdy přinejmenším jeden ze zúčastněných postrádá důvěru v úmysly druhého. " />
		<E ID="Fan" T="Fanoušek / Ctitel" Tip="Popisuje vztah, ve kterém je jedinec horlivým obdivovatelem druhého a má silnou, příležitostně nezdolatelnou zálibu v druhé osobě. " />
		<E ID="FocusedOn" T="Upnutý na" Tip="Popisuje vztah, ve kterém se jedinec nezdravě zaměřuje na druhého (posedlost). Může sem patřit zaujatost a sledování. " />
		<E ID="Friendship" T="Přátelský / Blízký" Tip="Popisuje blízký vztah (přátelství) mezi dvěma jedinci, kteří sdílí vzájemnou náklonnost nebo úctu a projevuje se vzájemnou pomocí mezi jedinci." />
		<E ID="Fused" T="Závislost" Tip="Popisuje vztah závislosti mezi dvěma jedinci.  Jedinci se stávají stále více závislí jeden na druhém, stávají se neodlučitelnými, což se projevuje omezováním jejich vlastních osobností." />
		<E ID="Harmony" T="Harmonický" Tip="Popisuje dobrý vztah, ve kterém panuje vzájemný respekt mezi dvěma jedinci." />
		<E ID="Hate" T="Nenávistný" Tip="Popisuje vztah intenzivního nepřátelství nebo nesympatie, ve kterém si jedinci přejí navzájem ublížit a teší se z neštěstí toho druhého." />
		<E ID="Hostile" T="Nepřátelský" Tip="Popisuje nepřátelský vztah mezi dvěma jedinci, kteří se přou ve významných záležitostech a v případě, že jsou spolu, tak cítí sílící tlak a agresi." />
		<E ID="HostileClose" T="Blízký-nepřátelský" Tip="Popisuje blízký-nepřátelský vztah mezi dvěma jedinci. Tito lidé přijdou často do kontaktu, přesto se přou a mají před tím druhým tajemství. " />
		<E ID="HostileDistant" T="Odměřený-nepřátelský" Tip="Popisuje odměřený-nepřátelský vztah mezi dvěma jedinci. Tito jedinci jsou v kontaktu zřídka, pokud se ale setkají, přou se a chovají se nepřátelsky jeden ke druhému. " />
		<E ID="HostileFused" T="Závislý-nepřátelský" Tip="Popisuje zavislý-nepřátelský vztah mezi dvěma jedinci.  Tito jedinci tráví většinu času spolu a jsou závislí jeden na druhém, avšak spolu být aniž by se nevznikl nějaký konflikt nebo se nepohádali." />
		<E ID="Indifferent" T="Lhostejný / Apatický" Tip="Popisuje apatický vztah, kde jeden nebo oba jedinci si jsou lhostejní navzájem." />
		<E ID="InLove" T="Zamilovanost" Tip="Popisuje vztah důvěrnosti, vášně a oddanosti založené na sexuálním pudu." />
		<E ID="Intimacy" T="Velmi přátelský  / Velmi blízký" Tip="Popisuje vztah hlubokého přátelství, kde dva jedinci sdílí hlubší úroveň porozumění, důvěry a náklonnosti než k většině ostatních přátel. " />
		<E ID="Jealous" T="Žárlivý" Tip="Popisuje vztah, ve kterém jedinec cítí vztek z důvodu osobní rivality, úspěchů nebo výhod druhého. " />
		<E ID="Limerence" T="Touha (Limerence)" Tip="Popisuje vztah, ve kterém má jedinec silné pocity zájmu vůči druhému se silnou touhou po opětování. " />
		<E ID="Love" T="Láska" Tip="Popisuje vztah silné pozitivní náklonnosti mezi dvěma jedinci, vycházející ze spřízněnosti nebo z ocenění přitažlivých kvalit." />
		<E ID="Manipulative" T="Ovládání" Tip="Popisuje vztah, ve kterém jedinec ovládá ostatní. " />
		<E ID="NeverMet" T="Neznají se" Tip="Popisuje vztah, ve kterém se jedinci nikdy předtím nepotkali. Tento vztah jasně potvrzuje, že dva jedinci jako například adoptované dítě a jeho biologičtí rodiče nebyli nikdy v kontaktu.  " />
		<E ID="Other" T="Jiný" Tip="Popisuje jakýkoliv citový vztah, který není popsán v seznamu. Použijte komentář k popisu detailů tohoto konkrétního vztahu. " />
		<E ID="Plain" T="Prostý / Normální" Tip="Popisuje běžný nebo normální vztah.  Tento emocionální vztah může být použit od normálního vztahu až po vztahy disfunkční." />
		<E ID="Psyritual" T="Emocionální pouto / Duševní vazba" Tip="Popisuje vztah, kde je mezi dvěma jedinci silné emocionální pouto.." />
		<E ID="Violence" T="Násilný" Tip="Popisuje násilný vztah mezi dvěma jedinci.  Tito dva jedinci spolu často při vzájemném setkání přichází do konfliktu a důsledkem bývá mimořádné chování jako fyzický útok nebo nepřiměřené použití síly." />
		<E ID="ViolenceClose" T="Blízký-násilný" Tip="Popisuje vztah dvou jedinců, kteří se často potkávají a při vzájemném setkání dochází k hádkám nebo k hrubému chování." />
		<E ID="ViolenceDistant" T="Odměřený-násilný" Tip="Popisuje vztah mezi dvěma jedinci, kteří se vidí vzácně, ale při vzájemném setkání se hádají a často dochází k hrubému chování." />
		<E ID="ViolenceFused" T="Závislý-násilný" Tip="Popisuje násilné chování u závislého vztahu. Násilí je v tomto vztahu bráno jako nástroj pro udržení vztahu, který je nesnadné nebo nemožné udržet, kvůli důvěrným/partnerským problémům. Tímto dochází k rozkladu vztahu vlivem kompromisů týkajících se pocitů, osobnosti a soběstačnosti každého z jedinců." />
	<E ID="FocusedOnNegatively" T="Upnutý na (negativně)" Tip="Popisuje vztah, ve kterém se jedinec nezdravě zaměřuje/upíná na druhého (posedlost). Může sem patřit zaujatost a sledování. " /></Enum>
	<Enum ID="FamilyLine">
		<E ID="NoMoreChildren" T="Žádné další děti" />
		<E ID="PossiblyMoreChildren" T="Pravděpodobně další děti" />
		<E ID="ToBeCompleted" T="Je třeba doplnit" />
	</Enum>
	<Enum ID="FamilyRelation">
		<E ID="CasualRelationship" T="Příležitostný vztah nebo schůzka (krátkodobé)" />
		<E ID="CasualRelationshipAndSeparation" T="Příležitostný vztah a odloučení" />
		<E ID="Cohabitation" T="Soužití" />
		<E ID="CohabitationAndSeparation" T="Soužití a odloučení" />
		<E ID="CommittedRelationship" T="Oddaný (dlouhodobý) vztah" />
		<E ID="CommittedRelationshipAndSeparation" T="Oddaný vztah a odloučení" />
		<E ID="Divorce" T="Rozvedeni" />
		<E ID="Engagement" T="Zasnoubeni" />
		<E ID="EngagementAndCohabitation" T="Zasnoubeni a žijící spolu" />
		<E ID="EngagementAndSeparation" T="Zasnoubeni a žijící odděleně" />
		<E ID="LegalCohabitation" T="Legální soužití" />
		<E ID="LegalCohabitationAndLegalSeparation" T="Legální soužití a soudně odděleni" />
		<E ID="LegalCohabitationAndSeparation" T="Legální soužití a žijící odděleně" />
		<E ID="LoveAffair" T="Milostný poměr" />
		<E ID="LoveAffairAndSeparation" T="Milostný poměr a odloučení" />
		<E ID="Marriage" T="Manželství" />
		<E ID="NonSentimentalCohabitation" T="Soužití bez vztahu" />
		<E ID="NonSentimentalCohabitationAndSeparation" T="Soužití bez vztahu a odloučení" />
		<E ID="Nullity" T="Neplatnost svazku" />
		<E ID="Other" T="Jiný nebo neznámý" />
		<E ID="Rape" T="Znásilnění / Vynucený vztah" />
		<E ID="Separation" T="Žijící odděleně" />
		<E ID="SeparationLegal" T="Soudní rozluka" />
		<E ID="TemporaryRelation" T="Dočasný vztah / Vztah na jednu noc" />
		<E ID="Widowed" T="Ovdovění" />
	<E ID="Liaison" T="Spolupracovníci / Neutrální vztah" /></Enum>
	<Enum ID="Gender">
		<E ID="_Blank" T="Neznámé pohlaví" />
		<E ID="F" T="Žena" />
		<E ID="M" T="Muž" />
		<E ID="P" T="Domácí zvíře" />
	</Enum>
	<Enum ID="HusbandOrWife">
		<E ID="Both" T="Oboustranné / Vzájemná dohoda" />
		<E ID="Husband" T="Manžela" />
		<E ID="Unknown" T="Není známo" />
		<E ID="Wife" T="Manželky" />
	</Enum>
	<Enum ID="HyperlinkAction">
		<E ID="_Blank" T="Automatická" />
		<E ID="Email" T="Email" />
		<E ID="External" T="Externí odkaz" />
		<E ID="Homepage" T="Domovská stránka" />
		<E ID="Next" T="Další odkaz" />
		<E ID="None" T="&lt;Žádná akce&gt;" />
	</Enum>
	<Enum ID="IndustrySector">
		<E ID="Agriculture" T="Zemědělství, lesnictví, lovectví a rybolov (mléko, zelenina, obilí, plody, kvěiny, krajinářství, dřevorubectví)" />
		<E ID="Construction" T="Stavitelství (domy, budovy, mosty, letiště, architekti a projektanti)" />
		<E ID="Education" T="Vzdělávací služby (výuka, kurzy, poradenství)" />
		<E ID="Energy" T="Těžba a energie (uhlí, plyn, těžba ropy, výroba a dodávka energie, atomová energie)" />
		<E ID="Finance" T="Finance a pojištění (banky, úvěry, makléřství, investice, pojištění, účetnictví)" />
		<E ID="FoodServices" T="Ubytování a gastronomie (hotely, restaurace, bary)" />
		<E ID="Health" T="Zdravotnictví a sociální služby (nemocnice, doktoři, zubaři, sestry a ošetřovatelky, terapie, pečovatelství)" />
		<E ID="Manufacturing" T="Výroba a produkce (všechny druhy výrobků včetně jídla, nápojů, léků, dřeva, strojů, průmyslové výroby, chemie)" />
		<E ID="Media" T="Média a informace (noviny, knihy, rádio, TV, internet, časopisy, telefon, telekomunikace, reklamy, marketing)" />
		<E ID="OtherServices" T="Ostatní služby (čistírny, prádelny, kadeřnictví, církve, služebné a ostatní opravárenské služby)" />
		<E ID="Professional" T="Odborník, vědecké a technické služby (výzkum a vývoj, poradenství, management, právník, bezpečtnostní služby)" />
		<E ID="PublicAdministration" T="Veřejné služby (všechny druhy státní správy, vojsko, policie)" />
		<E ID="RealEstate" T="Realitní kanceláře, nemovitosti a pronájem  (včetně správy majetku)" />
		<E ID="Sales" T="Obchody (velkoobchody, maloobchody, obchody, import a export)" />
		<E ID="Tourism" T="Kultura, zábava, turismus, sport a rekreace (cestování, prázdniny, tvorba filmů, muzikály)" />
		<E ID="Transportation" T="Doprava a skladování (doprava jakéhokoliv zboží včetně poštovních služeb - letecké, vlakové, podzemní dráhy, lodí, nákladních aut, autobusů)" />
	</Enum>
	<Enum ID="MarriageType">
		<E ID="Civil" T="Civilní obřad" />
		<E ID="CommitmentCeremony" T="Sňatek (soudním příkazem)" />
		<E ID="Other" T="Jiný" />
		<E ID="Religious" T="Církevní sňatek" />
		<E ID="ReligiousCivil" T="Církevní sňatek a civilní obřad" />
	</Enum>
	<Enum ID="MedicalSymbol">
		<E ID="Affected" T="Nakažený" />
		<E ID="AffectedByHearsay" T="Nakažený podle pomluvy" />
		<E ID="Carrier" T="Přenašeč" />
		<E ID="PossiblyAffected" T="Pravděpodobně nakažený" />
	</Enum>
	<Enum ID="ObjectSize">
		<E ID="L" T="Velká" />
		<E ID="M" T="Normální" />
		<E ID="S" T="Malá" />
		<E ID="T" T="Nejmenší" />
		<E ID="X" T="Největší" />
	</Enum>
	<Enum ID="OccupancyType">
		<E ID="Accommodation" T="Ubytování / Cestování (hotel, táboření, výlet, prázdniny, návštěva přítele)" />
		<E ID="Other" T="Jiný" />
		<E ID="PrimaryResidence" T="Trvalé bydliště" />
		<E ID="TemporaryResidence" T="Přechodné bydliště" />
		<E ID="WorkPlace" T="Místo zaměstnání" />
		<E ID="WorkPlaceAndPrimaryResidence" T="Místo zaměstnání a trvalé bydliště (např: statek, práce na doma)" />
	</Enum>
	<Enum ID="OccupationTermination">
		<E ID="Death" T="Úmrtí" />
		<E ID="EmployerBankruptcy" T="Zaměstnavatel zkrachoval" />
		<E ID="EmployerClosed" T="Zaměstnavatel ukončil činnost" />
		<E ID="EndOfContract" T="Konec smlouvy" />
		<E ID="Fired" T="Vyhazov" />
		<E ID="Other" T="Jiný" />
		<E ID="Promotion" T="Povýšení" />
		<E ID="Quit" T="Podání výpovědi" />
		<E ID="Redundancy" T="Nadstav / Snižování stavů" />
		<E ID="Resigned" T="Odstoupení" />
		<E ID="Retirement" T="Odchod do důchodu" />
		<E ID="StillWorking" T="Stále ještě pracující" />
		<E ID="Unknown" T="Neznámý" />
	</Enum>
	<Enum ID="Officiator">
		<E ID="Attorney" T="Advokát" />
		<E ID="Bishop" T="Biskup" />
		<E ID="Canon" T="Kanovník" />
		<E ID="Curate" T="Kaplan" />
		<E ID="Dean" T="Děkan" />
		<E ID="Doctor" T="Doktor / Lékař" />
		<E ID="Father" T="Otec" />
		<E ID="Midwife" T="Porodní asistentka / bába" />
		<E ID="Minister" T="Duchovní" />
		<E ID="Mohel" T="Mohel (provaděč obřízky)" />
		<E ID="Notary" T="Notář" />
		<E ID="Pastor" T="Pastor / Farář" />
		<E ID="Priest" T="Kněz" />
		<E ID="Rabbi" T="Rabín" />
		<E ID="Reverend" T="Reverend / Velebný" />
		<E ID="Vicar" T="Vikář" />
	</Enum>
	<Enum ID="PatternLine">
		<E ID="-" T="-" />
		<E ID="-*" T="-*" />
		<E ID="-*.*" T="-*.*" />
		<E ID="-*.*.*" T="-*.*.*" />
		<E ID="-*.*.*.*" T="-*.*.*.*" />
		<E ID="-." T="-." />
		<E ID="-.." T="-.." />
		<E ID="-..." T="-..." />
		<E ID="." T="." />
		<E ID=".*" T=".*" />
		<E ID="..*" T="..*" />
		<E ID="_" T="_" />
	</Enum>
	<Enum ID="PedigreeLink">
		<E ID="Adopted" T="Adoptované dítě" />
		<E ID="Biological" T="Biologické dítě" />
		<E ID="Foster" T="Pěstounské dítě" />
		<E ID="Parent" T="Rodiče" />
	</Enum>
	<Enum ID="PlaceCategory">
		<E ID="AdministrativeFacility" T="Administrativní zařízení" />
		<E ID="Canton" T="Kanton" />
		<E ID="CelebrationHall" T="Obřadní síň" />
		<E ID="Cemetery" T="Hřbitov" />
		<E ID="Church" T="Kostel" />
		<E ID="City" T="Velké město" />
		<E ID="College" T="Vyšší střední škola" />
		<E ID="ConcentrationCamp" T="Koncentrační tábor" />
		<E ID="Country" T="Země / Stát" />
		<E ID="County" T="Hrabství" />
		<E ID="Court" T="Soud" />
		<E ID="Department" T="Oddělení / Středisko" />
		<E ID="Domicile" T="Trvalé bydliště" />
		<E ID="EducationalInstitute" T="Vzdělávací instituce" />
		<E ID="Factory" T="Továrna" />
		<E ID="Farm" T="Statek / Farma / Grunt" />
		<E ID="GovernmentOffice" T="Úřad vlády" />
		<E ID="HealthFacility" T="Zdravotní zařízení" />
		<E ID="Hospital" T="Nemocnice" />
		<E ID="House" T="Dům" />
		<E ID="Jail" T="Věznice / Žalář" />
		<E ID="Landscape" T="Krajina (ostrov,  hora, poušť, údolí, atd.)" />
		<E ID="MilitaryBase" T="Vojenská základna" />
		<E ID="Municipality" T="Obec" />
		<E ID="Other" T="Jiné" />
		<E ID="Province" T="Provincie" />
		<E ID="Region" T="Region / Kraj" />
		<E ID="ReligiousFacility" T="Náboženské zařízení" />
		<E ID="Road" T="Cesta (rozcestí, křižovatka, mimoúrovňová křižovatka, atd.)" />
		<E ID="School" T="Škola" />
		<E ID="State" T="Stát" />
		<E ID="Synagogue" T="Synagoga" />
		<E ID="Temple" T="Svatyně / Chrám" />
		<E ID="Town" T="Město" />
		<E ID="TransportationFacility" T="Dopravní zařízení (vlak, autobus, auto, loď, letadlo, kúň, drožka, kolo, atd.)" />
		<E ID="University" T="Vysoká škola / Univerzita" />
		<E ID="Village" T="Vesnice" />
		<E ID="WarField" T="Válečné pole" />
		<E ID="Waters" T="Vodstvo (oceán, moře, jezero, řeka, atd.)" />
		<E ID="WorkField" T="Pole zemědělské" />
		<E ID="WorkOffice" T="Místo práce, kancelář" />
	</Enum>
	<Enum ID="PlacePrefix">
		<E ID="_" T="&lt;žádný&gt;" />
		<E ID="At" T="při" />
		<E ID="AtA" T="v" />
		<E ID="AtThe" T="v" />
		<E ID="In" T="v" />
		<E ID="InA" T="u" />
		<E ID="InThe" T="ve" />
		<E ID="On" T="na" />
		<E ID="OnA" T="na" />
		<E ID="OnThe" T="na" />
		<E ID="To" T="do" />
		<E ID="ToA" T="do" />
		<E ID="ToThe" T="do" />
	</Enum>
	<Enum ID="SexualOrientation">
		<E ID="Asexual" T="Asexuál" />
		<E ID="Bisexual" T="Bisexuál" />
		<E ID="HeteroFlexible" T="Heterosexuál(flexibilní)" />
		<E ID="Heterosexual" T="Heterosexuál" />
		<E ID="Homosexual" T="Homosexuál" />
		<E ID="Unknown" T="Neznámý" />
	</Enum>
	<Enum ID="SocialConnection">
		<E ID="Acquaintance" T="Přítel" />
		<E ID="Advisor" T="Poradce koho" />
		<E ID="Associate" T="Spojován s" />
		<E ID="Attending" T="Navštěvující" />
		<E ID="Babysitter" T="Chůva" />
		<E ID="Caretaker" T="Správce domu" />
		<E ID="Competitor" T="Konkurent koho" />
		<E ID="Customer" T="Zákazník koho" />
		<E ID="Director" T="Ředitel koho" />
		<E ID="Employee" T="Zaměstnanec koho" />
		<E ID="Funding" T="Sponzor koho" />
		<E ID="Godparent" T="Kmotřenec koho" />
		<E ID="Investor" T="Investor koho" />
		<E ID="Know" T="Známý" />
		<E ID="LivesWith" T="Žijící s" />
		<E ID="Manager" T="Vedoucí koho" />
		<E ID="Member" T="Člen koho" />
		<E ID="NamedAfter" T="Jmenován po" />
		<E ID="Neighbor" T="Soused" />
		<E ID="Other" T="Jiné" />
		<E ID="Pupil" T="Žák koho" />
		<E ID="Relative" T="Příbuzný koho" />
		<E ID="Reporting" T="Odkazující na" />
		<E ID="Representative" T="Reprezentující koho" />
		<E ID="Roommate" T="Spolubydlící" />
		<E ID="Subordinate" T="Podřízený koho" />
		<E ID="Supervisor" T="Inspektor / Dozorce koho" />
		<E ID="Teacher" T="Učitel koho" />
		<E ID="WorkAt" T="Pracující v" />
		<E ID="WorkWith" T="Pracující s" />
	</Enum>
	<Enum ID="SourceMediaType">
		<E ID="Audio" T="Audio (kazeta, CD, mp3)" />
		<E ID="Book" T="Kniha" />
		<E ID="Census" T="Sčítání lidu" />
		<E ID="Certificate" T="Doklad" />
		<E ID="Deed" T="Fakt / Skutečnost / Čin" />
		<E ID="Document" T="Dokument (papírová kopie, doklad o platbě)" />
		<E ID="ElectronicDocument" T="Elektronický dokument (e-mail, soubor)" />
		<E ID="Fiche" T="Diapozitiv / Mikrofilm / Film" />
		<E ID="Individual" T="Osoba" />
		<E ID="Interview" T="Rozhovor" />
		<E ID="Letter" T="Dopis / Pohlednice" />
		<E ID="Magazine" T="Časopis" />
		<E ID="Manuscript" T="Rukopis" />
		<E ID="Map" T="Mapa" />
		<E ID="Newspaper" T="Noviny" />
		<E ID="Other" T="Jiný" />
		<E ID="Photo" T="Fotografie" />
		<E ID="Tombstone" T="Náhrobek / Náhrobní kámen" />
		<E ID="Video" T="Video / Film (páska, kazeta, CD/DVD, MPEG)" />
		<E ID="Web" T="Internetové stránky / URL" />
	</Enum>
	<Enum ID="SpecialSymbol">
		<E ID="Immigration" T="Imigrace" />
		<E ID="MultipleCultures" T="Různé kultury" />
	</Enum>
	<Enum ID="StudyType">
		<E ID="Distant" T="Dálkové studium" />
		<E ID="Full" T="Denní studium" />
		<E ID="Night" T="Večerní studium" />
		<E ID="Other" T="Jiné" />
		<E ID="Part" T="Částečné studium (nadstavba)" />
	</Enum>
	<Enum ID="TextAlignmentHorizontal">
		<E ID="_Blank" T="Na střed" />
		<E ID="Left" T="Levé" />
		<E ID="Right" T="Pravé" />
	</Enum>
	<Enum ID="TextAlignmentVertical">
		<E ID="_Blank" T="Na střed" />
		<E ID="Bottom" T="Dolní" />
		<E ID="Top" T="Horní" />
	</Enum>
	<Enum ID="Transgender">
		<E ID="ManToWoman" T="Muž na ženu" />
		<E ID="WomanToMan" T="Žena na muže" />
	</Enum>
	<Enum ID="TwinLink">
		<E ID="Fraternal" T="Dvouvaječná" />
		<E ID="Identical" T="Jednovaječná (stejná)" />
		<E ID="Unknown" T="Neznámá" />
	</Enum>
	<Enum ID="WorkType">
		<E ID="Charity" T="Charita / Dobrovolník" />
		<E ID="Contract" T="Smlouva" />
		<E ID="Full" T="Plný úvazek" />
		<E ID="Internship" T="Zkušební doba" />
		<E ID="Other" T="Jiný" />
		<E ID="Part" T="Poloviční úvazek" />
		<E ID="Seasonal" T="Sezónní / Letní práce" />
		<E ID="Temporary" T="Přechodná" />
		<E ID="Training" T="Školení" />
	</Enum>
	<Enum ID="YesNoUnknown">
		<E ID="N" T="Ne" />
		<E ID="Unknown" T="Není známo / Možná" />
		<E ID="Y" T="Ano" />
	</Enum>
</Enumerations>
<MenuItems>
	<Item ID="AboutGenoPro" S="Zobrazí číslo verze a další informace o programu GenoPro" T="&amp;O programu GenoPro..." />
	<Item ID="AddictionAlcoholism" S="Jedinec požívá alkohol i přes negativní dopady na jeho zdraví, fyzickou závislost a další související problémy" T="Alkoholismus" />
	<Item ID="AddictionDrugAbuse" S="Jedinec cítí nutkavou potřebu drog i přes zřejmé negativní dopady" T="Závislost na drogách" />
	<Item ID="AddictionGambling" S="Jedinec má sklony k hazardu i přes zřejmé negativní dopady a touhu přestat" T="Zavislost na hazardu / gamblerství" />
	<Item ID="AllCustomTags" S="Zobrazí všechny vlastní informace o jednotlivci" T="Všechna pole" />
	<Item ID="AutoArrangeGenoMap" S="Analyzuje obsah rodokmenu a uspořádá objekty do rodového stromu" T="A&amp;utomaticky uspořádat rodokmen" />
	<Item ID="AutoArrangeSelection" S="Analyzuje vybrané objekty a uspořádá je do rodového stromu" T="&amp;Automaticky uspořádat výběr" />
	<Item ID="AutoArrangeTrivial" S="Umístí všechny jednotlivce do čtverce, seřazeno abecedně" T="Jednoduché uspořádání" />
	<Item ID="AutoDropDownList" S="Zvolte způsob zobrazení nebo skrytí automatického seznamu nabídky při automatickém dokončování" T="Automatický seznam nabídky" />
	<Item ID="BalanceTreeAtOrigin" S="Přesune a vycentruje celý rodokmen na počátek (0, 0)" T="Vy&amp;centrovat rodokmen" />
	<Item ID="Birth" S="Zobrazí informace o narození" T="Narození" />
	<Item ID="BookmarkNavigate0" S="Přesune okno na pozici záložky #{0}" T="Přejít na záložku #{0}" />
	<Item ID="BookmarkNavigatePrevious" S="Přesune se na pozici před přesunem na záložku" T="Přejít na předchozí pozici  (0)" />
	<Item ID="BookmarkNew0" S="Vytvoří záložku #{0} polde aktuální pozice okna" T="Vytvořit záložku #{0}" />
	<Item ID="BookmarkProperties" S="Možnost zobrazení vlastnosti záložky ihned po jejím vytvoření" T="Zobrazit vlastnosti při tvorbě záložky" />
	<Item ID="BuyGenoPro" S="Zobrazí informace o tom jak zakoupit GenoPro" T="&amp;Zakoupit GenoPro..." />
	<Item ID="CheckForUpdate" S="Připojí se k webu GenoPro a zjistí zda je k dispozici novější verze programu" T="Ověřit &amp;aktualizace..." />
	<Item ID="Clear" A="" S="Smaže výběr" T="Vy&amp;mazat" />
	<Item ID="ClearSelectionsInAllGenoMaps" S="Zruší výběr všech označených objektů ve všech GenoMapách - užitečné před tvorbou zprávy z vybraných objektů" T="Odznačit výběry ve všech GenoMapách" />
	<Item ID="CollaborationProjectInvite" S="Pozve další uživatele ke spolupráci na projektu online" T="Pozvat ostatní ke spolupráci..." />
	<Item ID="CollaborationProjectJoin" S="Připojí se k existujícímu projektu spolupráce" T="Připojit se ke spolupráci..." />
	<Item ID="CollaborationProjectNew" S="Vytvoří nový projekt spolupráce online" T="Vytvořit novou spolupráci..." />
	<Item ID="ComboDropListCopyToClipboard" S="Zkopíruje obsah seznamu nabídky do schránky.  Tento seznam nabídky můžete pak vložit do textového editoru nebo tabulkového procesoru pro další analýzu." T="Kopírovat seznam nabídky do schránky" />
	<Item ID="ComboDropListDisplayAbove" S="Zobrazí při vyplňování seznam nabídky vždy nad zadávacím polem.  Tato možnost je užitečná při zadávání čínských a japonských jmen." T="Zobrazit nad" />
	<Item ID="ComboDropListDisplayBelow" S="Zobrazí seznam nabídky pod zadávacím polem (pokud je to možné)" T="Zobrazit pod" />
	<Item ID="ComboDropListDisplayNever" S="Nikdy při zadávání nezobrazí seznam nabídky" T="Nezobrazovat" />
	<Item ID="Contact" S="Zobrazí kontaktní informace jedince" T="Kontakt" />
	<Item ID="ContactAssignExisting" S="Přiřadí k vybraným jednotlivcům existující kontakt" T="Přiřadit existující kontakt..." />
	<Item ID="ConvertGedcomToHtml" S="Vytvoří HTML zprávu z GEDCOM souboru" T="Převést GEDCOM do HTML..." />
	<Item ID="Copy" A="" S="Zkopíruje výběr do schránky" T="&amp;Kopírovat" />
	<Item ID="CustomTags" S="Zobrazí vlastní informace o jednotlivci" T="Pole" />
	<Item ID="Cut" A="" S="Přesune výběr do schránky" T="&amp;Vyjmout" />
	<Item ID="Death" S="Zobrazí informace o úmrtí" T="Úmrtí" />
	<Item ID="Delete" S="Odstraní nebo sloučí objekty" T="O&amp;dstranit" />
	<Item ID="DeleteBookmarks" S="Odstraní nepotřebné záložky" T="Odstranit záložky..." />
	<Item ID="DeleteContacts" S="Odstraní nepotřebné záznamy kontaktů" T="Odstranit kontakty..." />
	<Item ID="DeleteEducations" S="Odstraní nepotřebné záznamy o vzdělání" T="Odstranit záznamy o vzdělání..." />
	<Item ID="DeleteOccupations" S="Odstraní nepotřebné záznamy o povoláních" T="Odstranit povolání..." />
	<Item ID="DeletePictures" S="Odstraní nepotřebné obrázky" T="Odstranit obrázky..." />
	<Item ID="DeletePlaces" S="Odstraní nepotřebná nebo nevyužitá místa" T="Odstranit místa a lokality..." />
	<Item ID="DeleteSources" S="Odstraní nepotřebné zdroje a citace" T="Odstranit zdroje a citace..." />
	<Item ID="DeleteStrayObjects" S="Odstraní objekty nepoužité v rodokmenu" T="Odstranit osamělé objekty..." />
	<Item ID="DeleteUnions" S="Odstraní nepotřebné záznamy o vztacích" T="Odstranit svazky..." />
	<Item ID="Display" T="Zobrazit v ro&amp;dokmenu" />
	<Item ID="DisplayLines" S="Zadejte na kolik řádků budou zobrazeny informace o jednotlivci" T="Počet řádků" />
	<Item ID="DisplayLines0" S="Zobrazí informace o jednotlivci na více řádků" T="&amp;{0} řádky(ů)" />
	<Item ID="DisplayLinesAutomatic" S="Automaticky zvolí počet řádků podle délky textu" T="&amp;Automaticky" />
	<Item ID="DisplayLineSingle" S="Zobrazí informace o jednotlivci na jeden řádek" T="&amp;1 řádek" />
	<Item ID="DisplayTagNothing" S="Nezobrazovat žádný atribut" T="&lt;Nic nezobrazovat&gt;" />
	<Item ID="Edit" T="Úpr&amp;avy" />
	<Item ID="Exit" S="Ukončení aplikace s výzvou k uložení dokumentů" T="&amp;Konec" />
	<Item ID="Export" S="Uloží aktuální dokument v jiném souborovém formátu" T="&amp;Export" />
	<Item ID="ExportGedcom" S="Uloží obsah rodokmenu ve formátu GEDCOM" T="Export do formátu &amp;GEDCOM..." />
	<Item ID="ExportGedcomReport" S="Pro vytvoření GEDCOM souboru bude použit generátor zpráv" T="Export do formátu GEDCOM pomocí generátoru zpráv..." />
	<Item ID="ExportGenoProV1x" S="Uloží rodokmen ve formátu, který lze otevřít ve starších verzích GenoPro 1.x" T="GenoPro verze 1.x..." />
	<Item ID="ExportMetafile" S="Vykreslí rodokmen do metasouboru.  Metasoubor lze použít v textovém editoru nebo jiném programu, který podporuje vkládání clipart objektů" T="Export do metasouboru..." />
	<Item ID="ExportText" S="Uloží část rodokmenu do textového formátu.  Tento textový soubor může být importován do listu tabulkového procesoru" T="Export do &amp;textového formátu..." />
	<Item ID="ExportXml" S="Uloží dokument do XML formátu. To je v podstatě totéž jako .gno soubor, jehož data nejsou oproti XML komprimována metodou ZIP" T="Export do formátu &amp;XML..." />
	<Item ID="FamilyWizard" A="" S="Vytvoří rodinu pomocí Průvodce rodinou" T="&amp;Průvodce rodinou..." />
	<Item ID="File" T="&amp;Soubor" />
	<Item ID="FileAttachmentsMoveOrRename" S="Změní cestu k obrázkům při přesunu z jedné složky do druhé" T="Přesun obrázků..." />
	<Item ID="FileBackup" S="Vytvoří zálohu uložením aktuálního souboru na server GenoPro" T="Online záloha..." />
	<Item ID="FileClose" S="Zavře aktivní dokument" T="&amp;Zavřít" />
	<Item ID="FileFind" S="Vyhledá na všech jednotkách GenoPro soubory (*.gno)" T="Najít GenoPro soubory..." />
	<Item ID="FileMostRecentOpen0" S="Otevřít soubor {0}" />
	<Item ID="FileNew" A="" S="Vytvoří nový dokument" T="&amp;Nový" />
	<Item ID="FileOpen" A="" S="Otevře existující dokument" T="&amp;Otevřít..." />
	<Item ID="FileOpenFromDatabase" S="Otevře dokument z databáze" T="Otevřít z databáze..." />
	<Item ID="FileOpenInbox" S="Otevře schránku a online zálohy" T="Otevřít schránku a online zálohy..." />
	<Item ID="FileProperties" S="Zobrazí vlastnosti rodokmenu" T="Vlastnost&amp;i..." />
	<Item ID="FileSave" A="" S="Uloží aktivní dokument" T="&amp;Uložit" />
	<Item ID="FileSaveAs" S="Uloží aktivní dokument pod novým názvem" T="Uložit j&amp;ako..." />
	<Item ID="FileSaveToDatabase" S="Uloží projekt do databáze" T="Uložit do databáze..." />
	<Item ID="FileSend" S="Odeslání aktivního dokumentu jiné osobě" T="Odeslat e-mailem..." />
	<Item ID="Find" A="" S="Najde text ve vybraných objektech" T="&amp;Najít..." />
	<Item ID="FindAgain" S="Najde text ve vybraných objektech v tabulce" T="Najít znovu..." />
	<Item ID="FindLess" S="Najde text a vymaže výsledky z tabulky" T="Najít méně..." />
	<Item ID="FindMore" S="Najde text a připojí výsledky do tabulky" T="Najít více..." />
	<Item ID="FlushCachedPictureProperties" S="Načte vlastnosti obrázků jako velikost, rozměry obrázku nebo poslední platnou cestu.  Užitečné při řešení problémů." T="Načíst vlastnosti obrázků" />
	<Item ID="GenerateReport" S="Vytvoří zprávu z vybraných objektů" T="&amp;Vytvořit zprávu..." />
	<Item ID="GenogramAbuse" T="Závislost na alkoholu nebo drogách" />
	<Item ID="GenogramAbuseRecovery" T="Léčení ze závislosti na alkoholu nebo drogách" />
	<Item ID="GenogramAbuseSuspected" T="Podezření ze závislosti na alkoholu nebo drogách" />
	<Item ID="GenogramIllness" T="Fyzické nebo psychické onemocnění" />
	<Item ID="GenogramIllnessRemission" T="Léčení z fyzického nebo psychického onemocnění" />
	<Item ID="GenogramIllnessSerious" T="Vážné fyzické nebo psychické problémy vyvolané závislotí na alkoholu nebo drogách" />
	<Item ID="GenogramRecovery" T="Léčení ze závislosti na alkoholu nebo drogách a léčení z fyzického nebo psychického onemocnění" />
	<Item ID="GenogramRecoveryFromAddictionOnly" T="Léčení ze závislosti na alkoholu nebo drogách s přetrvávajícím fyzickým nebo psychickým onemocněním" />
	<Item ID="GenogramRecoveryFromMentalProblem" T="Léčení z fyzického nebo psychického onemocnění s přetrvávající závislostí na alkoholu nebo drogách" />
	<Item ID="GenoMapDelete" S="Odstraní z dokumentu vybranou GenoMapu" T="Odstranit GenoMapu" />
	<Item ID="GenoMapHistory" A="" S="Zobrazí seznam naposledy navštívených GenoMap" T="Historie" />
	<Item ID="GenoMapInsert" S="Vloží do dokumentu novu GenoMapu" T="Vložit GenoMapu" />
	<Item ID="GenoMapList" S="Zobrazí seznam všech GenoMap v dokumentu" T="Seznam GenoMap..." />
	<Item ID="GenoMapMoveLeft" S="Přesune vybranou GenoMapu doleva" T="Přesunout GenoMapu doleva" />
	<Item ID="GenoMapMoveRight" S="Přesune vybranou GenoMapu doprava" T="Přesunout GenoMapu doprava" />
	<Item ID="GenoMapMoveSelectedFamily" T="Přestěhovat rodinu do této genomapy" />
	<Item ID="GenoMapPrevious" A="" S="Přejde na předchozí GenoMapu" T="Předchozí GenoMapa" />
	<Item ID="GenoMapPrintLandscape" S="Vytiskne vybranou GenoMapu na šířku standardního módu tisku na výšku" T="Tisknout GenoMapu na šířku" />
	<Item ID="GenoMapRename" S="Přejmenuje vybranou GenoMapu" T="Přejmenovat GenoMapu" />
	<Item ID="GenoMapSortByName" S="Seřadí GenoMapy podle názvu" T="Seřadit GenoMapy podle názvu" />
	<Item ID="GenoMapSortBySize" S="Seřadí GenoMapy od největší po nejmenší, podle počtů jednotlivců v nich obsažených" T="Seřadit GenoMapy podle velikosti" />
	<Item ID="GridColumnDeleteCustomTag0" S="Odstraní vlastní pole z dokumentu včetně všech jejich hodnot" T="Odstranit vlastní pole '{0}'" />
	<Item ID="GridColumnErase" S="Vymaže obsah všech buněk ve sloupci, začátek mazání od vybraného řádku" T="Vymazat obsah sloupce" />
	<Item ID="GridColumnHide" S="Skryje vybraný sloupec" T="&amp;Skrýt sloupec" />
	<Item ID="GridColumnMoveLeft" A="" S="Přesune vybraný sloupec doleva" T="Přesunout sloupec doleva" />
	<Item ID="GridColumnMoveLeftTableLayout" A="" />
	<Item ID="GridColumnMoveRight" A="" S="Přesune vybraný sloupec doprava" T="Přesunout sloupec doprava" />
	<Item ID="GridColumnMoveRightTableLayout" A="" />
	<Item ID="GridColumnProperties" S="Upraví vlastnosti vybraného sloupce a seznam skrytých sloupců" T="Vlastnosti sloupce..." />
	<Item ID="GridColumnSortAscending" S="Seřadí vybrané sloupce ve vzestupném pořadí" T="Seřadit vzestupně" />
	<Item ID="GridColumnSortDescending" S="Seřadí vybrané sloupce v sestupném pořadí" T="Seřadit sestupně" />
	<Item ID="GridCopyCell" A="" S="Zkopíruje data buňky do schránky" T="Kopírovat buňku" />
	<Item ID="GridCopyColumn" S="Zkopíruje data sloupce do schránky, začátek kopírování je od vybraného řádku" T="Kopírovat sloupec" />
	<Item ID="GridCopyRow" S="Zkopíruje data řádku do schránky, začátek kopírování je od vybraného sloupce" T="Kopírovat řádek" />
	<Item ID="GridCopyTable" S="Zkopíruje data tabulky do schránky, začátek kopírování od vybrané buňky" T="Kopírovat tabulku" />
	<Item ID="GridCopyTableWithHeader" S="Zkopíruje celou tabulku včetně záhlaví do schránky" T="Kopírovat celou tabulku" />
	<Item ID="GridEditCell0" T="Upravit buňku '{0}'" />
	<Item ID="GridFindAndReplaceText" S="Najde a případně nahradí hledaný text ve sloupci, začátek hledání je od aktuálně vybrané buňky" T="Najít a nahradit..." />
	<Item ID="GridFindText" S="Najde hledaný text ve sloupci, začátek hledání je od aktuálně vybrané buňky" T="Najít..." />
	<Item ID="GridPaste" A="" S="Vloží obsah schránky na zvolené místo" T="Vložit" />
	<Item ID="GridRowDelete" A="" S="Odstraní vybraný řádek" T="Odstranit řádek" />
	<Item ID="GridRowMoveDown" A="" S="Přesune vybraný řádek dolů" T="Přesunout dolů" />
	<Item ID="GridRowMoveUp" A="" S="Přesune vybraný řádek nahoru" T="Přesunout nahoru" />
	<Item ID="GridSelectAllRows" A="" S="Vybare všechny řádky v seznamu" T="Vybrat všechny řádky" />
	<Item ID="GridSelectionClear" S="Odznačí vybrané řádky" T="Vyčistit výběr" />
	<Item ID="GridSelectionConsolidate0" S="Sloučí vybrané objekty do jednoho objektu" T="Sloučit {0}" />
	<Item ID="GridSelectionDelete0" T="Odstranit {0}" />
	<Item ID="GridSelectionHide0" T="Skrýt {0}" />
	<Item ID="GridSelectionInvert" S="Převrátí výběr z označených řádků na řádky neoznačené" T="Převrátit výběr" />
	<Item ID="GridSelectionRemove" A="" S="Odstraní vybraný řádek(y)" T="Odstranit" />
	<Item ID="GridSelectionRemove0" T="Smazat {0}" />
	<Item ID="Help" T="Nápo&amp;věda" />
	<Item ID="HelpOnline" S="Zobrazí nápovědu rpo GenoPro" T="Nápo&amp;věda..." />
	<Item ID="HyperlinkBack" S="Přejde na předchozí vybraný objekt" T="Předchozí" />
	<Item ID="HyperlinkForward" S="Přejde na další vybraný objekt" T="Další" />
	<Item ID="HyperlinkNew" A="" S="Vytvoří kopii vybraného jednotlivce s odkazem na zdroj" T="Nový odkaz" />
	<Item ID="HyperlinkNext" A="" S="Přejde na další interní odkaz" T="Jít na další odkaz" />
	<Item ID="HyperlinkPrev" A="" S="Přejde na předchozí interní odkaz" T="Jít na předchozí odkaz" />
	<Item ID="Import" S="Importuje GEDCOM nebo XML soubor do tohoto dokumentu" T="&amp;Importovat soubor..." />
	<Item ID="IndexPerson" S="Zvýrazní vybrané jedince" T="Označení osoby" />
	<Item ID="IndividualsDeceased" A="" S="Označí vybrané jedince jako zesnulé.  To je užitečné pro označení celé větve předků, kteří již zemřeli." T="Zesnulí jednotlivci" />
	<Item ID="LabelAssignPicture" S="Připojí obrázek k vybranému objektu" T="Připojit obrázek..." />
	<Item ID="LabelFitToPicture" S="Přizpůsobí popisku poměrově k obrázku" T="Přizpůsobit podle obrázku" />
	<Item ID="LabelFitToText" S="Přizpůsobí popisku délce a šířce textu" T="Přizpůsobit podle textu" />
	<Item ID="LabelTextOutlined" S="Vytvoří text s barevným pozadím ohraničený křivkou" T="Ohraničený text" />
	<Item ID="Language" S="" T="&amp;Jazyk" />
	<Item ID="LanguageAutoSelect" S="Automaticky nasatví jazyk podle panelu jazyků" T="Automatický výběr" />
	<Item ID="LanguageEnableAutomaticUpdates" S="Stáhne nejaktuálněší podobu jazykového balíčku z internetu" T="Povolit automatické aktualizace" />
	<Item ID="LanguagePick" A="" S="Zvolte jazyk pro přeložení programu GenoPro" T="Vy&amp;brat jazyk..." />
	<Item ID="LanguagesAndAlphabets" S="Zobrazí znakové sady nainstalované na vašem počítači" T="Znakové sady..." />
	<Item ID="LanguageSelect0" S="Změnit jazyk na {0}" />
	<Item ID="LanguageTranslateDialogs" A="" S="Přeloží všechny dialogy do cizího jazyka" T="Překlad &amp;dialogů..." />
	<Item ID="LanguageTranslateEnumerations" A="" S="Přeloží všechny seznamy do cizího jazyka" T="Překlad s&amp;eznamů..." />
	<Item ID="LanguageTranslateMenus" A="" S="Přeloží všechny nabídky (menu) do cizího jazyka" T="Překlad &amp;nabídek..." />
	<Item ID="LanguageTranslateMessages" A="" S="Přeloží všechny ostatní zprávy a hlášení do cizího jazyka" T="Překlad &amp;zpráv..." />
	<Item ID="LanguageTranslateTags" A="" S="Přeloží všechna pole pro tabulky do cizího jazyka" T="Překlad &amp;polí..." />
	<Item ID="LinkAsChild" S="Spojí vybraného jedince jako dítě rodiny" T="Připojit jako dítě" />
	<Item ID="LinkAsMate" A="" S="Spojí vybraného jedince jako partnera s jiným jednotlivcem" T="Spojit jako partnery / manžele" />
	<Item ID="LinkAsParent" S="Spojí vybraného jedince jako rodiče rodiny" T="Připojit jako rodiče" />
	<Item ID="MedicalConditionAlzheimer" S="Neurodegenerativní onemocnění mozku, při kterém dochází k postupné demenci." T="Alzheimerova choroba" />
	<Item ID="MedicalConditionArthritis" S="Dna, pakostnice, zánět kloubů" T="Dna" />
	<Item ID="MedicalConditionAutism" S="Úplné stažení se do vlastního vnitřního světa představ a myšlení při současné izolaci se od vnějšího světa, doprovázené naprostou nepřístupností, vylučující možnosti komunikace" T="Autismus" />
	<Item ID="MedicalConditionCancer" S="Nemoc, způsobená nádory mající zhoubný vliv na orgány a zdravotní stav" T="Rakovina" />
	<Item ID="MedicalConditionDepression" S="Psychický stav projevující se smutnou náladou, charakterizovanou ztrátou jistoty a zájmů, pocitem méněcennosti, zpomaleným myšlením, lítostivostí, úzkostností; prožitkové uzavření se jedince vůči okolí" T="Deprese" />
	<Item ID="MedicalConditionDiabetes" S="Diabetes mellitus, úplavice cukrová je porucha přeměny látkové, především uhlohydrátů, způsobená nedostatkem insulinu v těle" T="Diabetes / Cukrovka" />
	<Item ID="MedicalConditionHeartDisease" S="Srdeční onemocnění je pojem zahrnující nemoci, které mají souvislost se srdcem nebo cévami" T="Srdeční onemocnění" />
	<Item ID="MedicalConditionHepatitis" S="Hepatitida je zánět jater, způsobený viry (virus hepatitis A, B, C, D), bakteriemi nebo prvoky. Nákaza vzniká potravou (hepatitis A) při nedostatečné hygieně stravování, nebo krevní cestou (hepatitis B)" T="Hepatitida / Zánět jater" />
	<Item ID="MedicalConditionHIV" S="Onemocnění, kdy je virem HIV způsobeno snížení obranyschopnosti lidského organismu" T="HIV / AIDS" />
	<Item ID="MedicalConditionHypertension" S="Trvalé zvýšení krevního tlaku nad mezní hodnoty" T="Hypertenze / Vysoký krevní tlak" />
	<Item ID="MedicalConditionObesity" S="Otylost neboli stav charakterizovaný podstatně zvýšenou tělesnou hmotností a nadměrným množstvím tukové tkáně" T="Obezita" />
	<Item ID="MedicalConditionSTD" S="Onemocnění způsobené nakažením jedné osoby od druhé skrze pohlavní styk" T="Pohlavně přenositelná onemocnění" />
	<Item ID="MedicalPedigree" S="Zobrazí symboly lékařského rodokmenu namísto genealogických" T="Lékařský rodokmen" />
	<Item ID="MedicalPedigreeSymbolBracket" S="Adoptované dítě bude zobrazeno v hranatých závorkách" T="   Zobrazit adoptované dítě v závorkách" />
	<Item ID="MedicalPedigreeSymbolDiagonalLine" S="Zesnulý jednotlivec bude zobrazen s jednou diagonální čarou namísto X" T="   Zobrazit diagonální čáru pro zesnulé jednotlivce" />
	<Item ID="MedicalPedigreeSymbolDiamond" S="Dítě s neznámým pohlavím bude zobrazeno se symbolem kosočtverce namísto otazníku (?)" T="   Zobrazit kosočtverec pro neznámé pohlaví" />
	<Item ID="MedicalPedigreeSymbolsAll" S="Zobrazí standardní symboly lékařského rodokmenu namísto symbolů genealogických" T="Zobrazí všechny symboly pro lékařský rodokmen" />
	<Item ID="MoveToGenoMap" S="Přesune vybrané objekty do GenoMapy" T="Přesunout do GenoMapy" />
	<Item ID="MoveToGenoMap0" S="Přesune vybrané objekty do GenoMapy {0}" />
	<Item ID="MoveToGenoMapFamily" A="" S="Přesune všechny členy rodiny náležící vybranému jednotlivci a/nebo rodině do této GenoMapy" T="Přesunout rodinu do této GenoMapy" />
	<Item ID="MoveToGenoMapNew" S="Přesune vybrané objekty do nové GenoMapy" T="&lt;Nová GenoMapa&gt;" />
	<Item ID="MoveToGenoMapPick" S="Zobrazí seznam všech GenoMap a přesune vybrané objekty do zvolené GenoMapy" T="Vybrat GenoMapy..." />
	<Item ID="Name" S="Zobrazí část jména jedince" T="Jméno" />
	<Item ID="NewChild" A="" S="Přidá dítě neznámého pohlaví k vybrané rodině nebo jedinci" T="Nové &amp;dítě" />
	<Item ID="NewDaughter" A="" S="Přidá dceru k vybrané rodině nebo jedinci" T="Nová &amp;dcera" />
	<Item ID="NewDivorce" S="Přidá rozvod k vybranému rodinnému vztahu" T="Rozvod" />
	<Item ID="NewDivorceRepaired" S="Přidá zrušení rozvodu k vybranému rodinnému vztahu" T="Zrušený rozvod" />
	<Item ID="NewEmotionalRelationship" S="Definuje emocionální vztah mezi dvěma jedinci" T="Nový emocionální vztah" />
	<Item ID="NewFamily" S="Přidá novou rodinu do rodokmenu" T="Nová rodina" />
	<Item ID="NewFemale" A="" S="Přidá novou ženu do rodokmenu" T="Nová ž&amp;ena" />
	<Item ID="NewHousehold" S="Vytvoří tvar obklopující vybrané objekty tvořící domácnost" T="Nová domácnost" />
	<Item ID="NewHyperlink" A="" S="Vytvoří kopii vybraného jedince do zvolené GenoMapy" T="Nový o&amp;dkaz" />
	<Item ID="NewHyperlink0" S="Vytvoří kopii vybraného jedince do zvolené GenoMapy {0}" />
	<Item ID="NewHyperlinkGenoMapNew" S="Vytvoří kopii vybraného jedince do nové GenoMapy" T="&lt;Nová GenoMapa&gt;" />
	<Item ID="NewHyperlinkGenoMapPick" S="Zobrazí seznam všech GenoMap a vytvoří odkaz do zvolené GenoMapy" T="Vybrat GenoMapu..." />
	<Item ID="NewLegend" S="Analyzuje aktuální GenoMapu a vytvoří legendu všech symbolů" T="Nová legenda" />
	<Item ID="NewLegendEmotionalRelationships" S="Vytvoří legendu emocionálních vztahů" T="Nová legenda - Emocionální vztahy" />
	<Item ID="NewLegendFamilyRelationships" S="Vytvoří legendu rodinných vztahů" T="Nová legenda - Rodinné vztahy" />
	<Item ID="NewLegendGenogramAddictionAndIllness" S="Vytvoří legendu znazorňující zavislosti a fyzická nebo psychická onemocnění" T="Nová legenda - Závislosti a onemocnění" />
	<Item ID="NewLegendGenogramSymbolsAll" S="Vytvoří legendu obsahující všechny genealogické symboly" T="Nová legenda - Všechny genealogické symboly" />
	<Item ID="NewLegendGenogramSymbolsCommon" S="Vytvoří legendu s nejvíce používanými obecnými genealogickými symboly" T="Nová legenda - Obecné genealogické symboly" />
	<Item ID="NewLegendMedicalConditions" S="Vytvoří legendu barevně znázorňující  závislosti azdravotní stavy" T="Nová legenda - Zdravotní stavy" />
	<Item ID="NewMale" A="" S="Přidá nového muže do rodokmenu" T="Nový &amp;muž" />
	<Item ID="NewMate" A="" S="Přidá manželku nebo manžela k vybranému jedinci" T="Nový &amp;partner" />
	<Item ID="NewParents" A="" S="Přidá dva rodiče k vybranému jedinci" T="Noví &amp;rodiče" />
	<Item ID="NewSecret" S="Přída tajemství, jako např. tajný vztah, tajné dítě, tajnou práci" T="Nové tajemství" />
	<Item ID="NewSeparation" S="Přidá odloučení k vybranému rodinnému vztahu" T="Odloučení" />
	<Item ID="NewSeparationRepaired" S="Přidá zrušení odloučení k vybranému rodinnému vztahu" T="Zrušené odloučení" />
	<Item ID="NewShapeArrow" A="" S="Vloží do rodokmenu šipku nebo tvar" T="Nová šipka" />
	<Item ID="NewShapeClosedFigure" S="Vloží do rodokmenu tvar nebo polygon" T="Nový tvar" />
	<Item ID="NewShapeLineHorizontal" S="Vloží do rodokmenu horizontální čáru" T="Nová vodorovná čára" />
	<Item ID="NewSocialEntity" A="" S="Přidá do GenoMapy nový sociální objekt" T="Nový sociální objekt / &amp;organizace" />
	<Item ID="NewSocialRelationship" A="" S="Definuje sociální vztah mezi dvěma jedinci" T="Nový sociální vztah" />
	<Item ID="NewSocialRelationshipCaretaker" S="Definuje vztah mezi ošetřovatelem a jiným jedincem" T="Ošetřovatel(ka)" />
	<Item ID="NewSon" A="" S="Přidá syna k vybrané rodině nebo jedinci" T="Nový &amp;syn" />
	<Item ID="NewSource" S="Přidá do dokumentu nový zdroj nebo citaci" T="&amp;Nový zdroj..." />
	<Item ID="NewSpecialSymbolImmigration" S="Jedinec přistěhovaný z jiné země" T="Imigrační symbol" />
	<Item ID="NewSpecialSymbolMultipleCultures" S="Jedinec žijící ve více kulturních prostředích" T="Různé kultury" />
	<Item ID="NewTextLabel" A="" S="Vloží do rodokmenu popisku s textem" T="Nová textová &amp;popiska" />
	<Item ID="NewTextLabelBorder" S="Vloží do rodokmenu orámovanou popisku s textem" T="Nový text s &amp;rámečkem" />
	<Item ID="NewTextLabelPicture" S="Vloží do rodokmenu obrázek" T="Nový obrázek" />
	<Item ID="NewTwins" A="" S="Spojí vybrané jedince jako dvojčata" T="Nová d&amp;vojčata" />
	<Item ID="ObjectEdit0" S="Upraví vybraný objekt" T="Upravit {0}..." />
	<Item ID="ObjectNew0" S="Vytvoří nový objekt" T="Nový(é) {0}..." />
	<Item ID="ObjectNone0" T="&lt;Žádný(é) {0}&gt;" />
	<Item ID="ObjectPick0" S="Vybere existující objekt z dokumentu" T="Vybrat {0}..." />
	<Item ID="OptionsAndPreferences" S="Úprava nastavení" T="Možnosti..." />
	<Item ID="Paste" A="" S="Vloží obsah ze schránky" T="V&amp;ložit" />
	<Item ID="PedigreeLinkChildAdopted" S="Změní vztah na adoptované dítě" T="Spojit jako adoptované dítě" />
	<Item ID="PedigreeLinkChildBiological" S="Změní vztah na biologické dítě" T="Spojit jako biologické dítě" />
	<Item ID="PedigreeLinkChildFoster" S="Změní vztah na dítě v pěstounské péči (schovance/schovanku)" T="Spojit jako pěstounské dítě" />
	<Item ID="PedigreeLinkParent" S="Změní vztah na rodiče" T="Spojit jako rodiče" />
	<Item ID="PhraseEditor" S="Nástroj pro editaci a test frází (užitečné při překladu zpráv)" T="Editor &amp;frází..." />
	<Item ID="PictureAutomaticResize" S="Automaticky zvětší okno a přizppůsobí jej velikosti nového obrázku" T="&amp;Automatická změna velikosti" />
	<Item ID="PicturePreviewClose" S="Zavře okno náheldu na obrázek" T="&amp;Zavřít" />
	<Item ID="PictureView" S="Zobrazí obrázek na obrazovku" T="Zobrazit obrázek" />
	<Item ID="Position" S="Změna pořadí objektů" T="Pozice" />
	<Item ID="PositionBringForward" A="" S="Přesune vybrané objekty na další pozici v ose z" T="Přenést dopředu" />
	<Item ID="PositionBringToFront" S="Přesune vybrané objekty do popředí rodokmenu" T="Přenést navrch" />
	<Item ID="PositionReSnapToGrid" A="" S="Přichytává vybrané objekty k pomyslné mřížce" T="Přichytávat k mřížce" />
	<Item ID="PositionRestoreOrderZ" A="" S="Obnoví uspořádání vybraných objektů v ose Z dle jejich původního pořadí" T="Obnovit uspořádání v ose Z" />
	<Item ID="PositionSendBackward" A="" S="Přesune vybrané objekty na předchozí pozici v ose z" T="Přenést dozadu" />
	<Item ID="PositionSendToBack" S="Přesune vybrané objekty do pozadí rodokmenu" T="Přenést dospodu" />
	<Item ID="Print" A="" S="Vytiskne aktivní dokument" T="&amp;Tisk..." />
	<Item ID="PrinterSetup" S="Nastavení tiskárny a možností tisku" T="Nastavení &amp;tisku..." />
	<Item ID="PrintPageSetup" S="Nastavení stránky pro vícestránkový tisk" T="Vzhled stránky..." />
	<Item ID="PrintPreview" A="" S="Zobrazí náhled stránek tak, jak budou vytištěny" T="Ná&amp;hled" />
	<Item ID="ReadOnlyProtect" S="Zamezí nechtěné úpravě rodokmenu" T="Jen pro čtení" />
	<Item ID="Redo" S="Znovu provede poslední změnu" T="Z&amp;novu" />
	<Item ID="Redo0" A="" S="" T="Z&amp;novu {0}" />
	<Item ID="Relation" S="Zvolte vztah, který nejlépe popisuje spojení mezi dvěma jednotlivci" T="Vztah" />
	<Item ID="SampleFiles" S="Otevře vzorové soubory umístěné ve složce s nápovědou" T="Vzorové &amp;soubory..." />
	<Item ID="Select" S="Zahrne mezi vybrané objekty i předky, potomky, rodiče a děti již vybraného objektu" T="Vybrat" />
	<Item ID="SelectAll" A="" S="Vybere všechny objekty v okně" T="Vybr&amp;at vše" />
	<Item ID="SelectAncestorTree" S="Vybere k vybraným jedincům rodiny předků" T="Větev předků" />
	<Item ID="SelectCenter" S="Vystředí zobrazení na vybrané objekty" T="Vystředit výběr" />
	<Item ID="SelectChildren" S="Vybere k vybraným jedincům děti" T="Děti" />
	<Item ID="SelectDescendantTree" S="Vybere k vybraným jedincům rodiny potomků" T="Větev potomků" />
	<Item ID="SelectDirectAncestors" S="Vybere k vybraným jedincům přímé předky" T="Přímí předci" />
	<Item ID="SelectDirectDescendants" S="Vybere k vybraným jedincům přímé potomky" T="Přímí potomci" />
	<Item ID="SelectDirectTree" S="Vybere k vybraným jedincům přímé pokrevní předky a potomky" T="Větev předků a potomků" />
	<Item ID="SelectEntireTree" S="Vybere všechny jedince spojené s vybraným jedincem" T="Celá větev" />
	<Item ID="SelectInvert" S="Převrátí výběr objektů z vybraných na nevybrané" T="Převrátit výběr" />
	<Item ID="SelectionCompressTree" S="Přesune vybrané objekty blíž k sobě" T="Zmenšit strom" />
	<Item ID="SelectionInflateTree" S="Přesune vybrané objekty dále od sebe" T="Zvětšit strom" />
	<Item ID="SelectionInstantDelete" S="Odstraní objekty bez nutnosti potvrzení" T="Rychlé odstranit!" />
	<Item ID="SelectionProperties" A="" S="Upraví vlastnosti vybraného objektu(ů)" T="Vlastnost&amp;i..." />
	<Item ID="SelectMates" S="Vybere k vybraným jedincům manželku(y) nebo manžele" T="Partneři" />
	<Item ID="SelectOneGeneration" S="Vybere všechny objekty náležící jedné generaci vybraného jedince (rodiče, sourozenci a děti)" T="Jedna generace" />
	<Item ID="SelectParents" S="Vybere k vybraným jedincům rodiče" T="Rodiče" />
	<Item ID="SelectSiblings" S="Vybere k vybraným jedincům sourozence" T="Sourozenci" />
	<Item ID="ShapeArrowBegining" S="Nakreslí šipku na začátek řádku" T="Šipka na začátek" />
	<Item ID="ShapeArrowEnd" S="Nakreslí šipku na konec řádku" T="Šipka na konec" />
	<Item ID="ShapeClosedFigure" S="Vytvoří uzavřený tvar a vyplní jej zvolenou barvou" T="Tvar" />
	<Item ID="Size" S="Nastavení velikosti vybraných objektů" T="Velikost" />
	<Item ID="SizeEnlarge" A="" S="Nastaví vybraným objektům větší velikost" T="Zvětšit" />
	<Item ID="SizeLarge" S="Nastaví vybraným objektům velkou velikost" T="Velká" />
	<Item ID="SizeMakeAllEqual" S="Nastaví vybraným objektům stejnou velikost pro nejlepší zobrazení" T="Stejná velikost" />
	<Item ID="SizeMedium" S="Nastaví vybraným objektům střední velikost" T="Střední" />
	<Item ID="SizeReduce" A="" S="Nastaví vybraným objektům menší velikost" T="Zmenšit" />
	<Item ID="SizeSmall" S="Nastaví vybraným objektům malou velikost" T="Malá" />
	<Item ID="SizeTiny" S="Nastaví vybraným objektům nejmenší velikost" T="Nejmenší" />
	<Item ID="SizeXLarge" S="Nastaví vybraným objektům největší velikost" T="Největší" />
	<Item ID="SizeXXLarge" S="Nastaví vybraným objektům velmi velkou velikost" T="Velmi velké" />
	<Item ID="SizeXXXLarge" S="Nastaví vybraným objektům extra velkou velikost" T="Extra velké" />
	<Item ID="SizeXXXXLarge" S="Nastaví vybraným objektům super velkou velikost" T="Super velké" />
	<Item ID="SocialRelationshipSwapEntities" S="Převrátí vztah mezi jednotlivcem a sociálním objektem" T="Zaměnit objekty" />
	<Item ID="SourceAssignExisting" S="Přiřadí existující zdroj k vybraným objektům" T="Přiřadit existující zdroj..." />
	<Item ID="SourceAssignNew" S="Přiřadí nový zdroj k vybraným objektům" T="Přiřadit nový zdroj..." />
	<Item ID="SourceOpenUrl0" S="Otevře zdrjový soubor ne URL" T="Open URL {0}" />
	<Item ID="Statistics" S="Zobrazí nějaké statistické informace o jednotlivci" T="Statistika" />
	<Item ID="TableLayout" T="&amp;Tabulka" />
	<Item ID="TableLayoutBookmarks" A="" S="Zobrazí všechny záložky nalezené v dokumentu" T="Záložky..." />
	<Item ID="TableLayoutContacts" S="Zobrazí všechny kontakty v tabulce" T="Kontakty..." />
	<Item ID="TableLayoutEducations" S="Zobrazí všechny záznamy o vzdělání v tabulce" T="Záznamy o vzdělání..." />
	<Item ID="TableLayoutEmotionalRelationships" S="Zobrazí všechny emocionální vztahy v tabulce" T="Emocionální vztahy..." />
	<Item ID="TableLayoutFamilies" S="Zobrazí všechny rodiny v tabulce" T="&amp;Rodiny..." />
	<Item ID="TableLayoutFindResults" A="" S="Výsledky hledání" T="Výsledky hledání..." />
	<Item ID="TableLayoutHouseholds" S="Zobrazí všechny domácnosti" T="Domácnosti..." />
	<Item ID="TableLayoutIndividuals" S="Zobrazí všechny jedince v tabulce" T="Jed&amp;inci..." />
	<Item ID="TableLayoutLabels" S="Zobrazí všechny popisky v tabulce" T="Popisky..." />
	<Item ID="TableLayoutOccupations" S="Zobrazí všechna povolání v tabulce" T="Povolání..." />
	<Item ID="TableLayoutPedigreeLinks" S="Zobrazí všechny spojení a vztahy v tabulce" T="Spojení a vztahy rodokmenu..." />
	<Item ID="TableLayoutPictures" S="Zobrazí všechny obrázky v tabulce" T="&amp;Obrázky..." />
	<Item ID="TableLayoutPlaces" S="Zobrazí všechny místa a lokality v tabulce" T="&amp;Místa a lokality..." />
	<Item ID="TableLayoutSecrets" S="Zobrazí všechny tajemství" T="Tajemství..." />
	<Item ID="TableLayoutShapes" S="Zobrazí všechny tvary v tabulce" T="Tvary..." />
	<Item ID="TableLayoutShow" S="Zobrazí obsah celého rodokmenu v tabulce" T="Tabulka" />
	<Item ID="TableLayoutSocialEntities" S="Zobrazí všechny sociální objekty v tabulce" T="Sociální objekty..." />
	<Item ID="TableLayoutSocialRelationships" S="Zobrazí všechny sociální vztahy v tabulce" T="Sociální vztahy..." />
	<Item ID="TableLayoutSources" S="Zobrazí všechny zdroje a citace v tabulce" T="Zdroje a citace..." />
	<Item ID="TableLayoutSpecialSymbols" S="Zobrazí všechny speciální symboly v tabulce" T="Speciální symboly..." />
	<Item ID="TableLayoutTwins" S="Zobrazí všechna dvojčata v tabulce" T="&amp;Dvojčata..." />
	<Item ID="TableLayoutUnions" S="Zobrazí všechny vztahy v tabulce" T="&amp;Vztahy..." />
	<Item ID="TagDefinitions" S="Zobrazí podrobné infomace o všech dostupných polích" T="Pře&amp;ddefinovaná pole..." />
	<Item ID="TagEditor" S="Úprava polí" T="Editor &amp;polí..." />
	<Item ID="TipOfTheDay" S="Zobrazí tip pro tento den" T="&amp;Tip pro tento den..." />
	<Item ID="Tools" T="Nás&amp;troje" />
	<Item ID="TwinsBalanceCenter" S="Vycentruje objekt dvojčat na střed sourozeneckého spojení" T="Vycentrovat dvojčata" />
	<Item ID="TwinsFraternal" S="Dvojčata si nejsou podobná (dojvaječná)" T="Dvojvaječná dvojčata" />
	<Item ID="TwinsIdentical" S="Dvojčata si jsou podobná (jednovaječná)" T="Jednovaječná dvojčata" />
	<Item ID="TwinsUnknown" S="Neznámý typ dvojčat (jednovaječná nebo dvojvaječná)" T="Neznámé spojení dvojčat" />
	<Item ID="TwinsUnlink" S="Odpojí objekt dvočat od odkazu na původ" T="Odpojit objekt dvojčat" />
	<Item ID="Undo" S="Zruší poslední změnu" T="&amp;Zpět" />
	<Item ID="Undo0" A="" S="" T="&amp;Zpět {0}" />
	<Item ID="UndoAssignPermanentIDs" T="Přiřadit stálé ID" />
	<Item ID="UndoBookmarkNew" T="Nová záložka" />
	<Item ID="UndoDragAndDropCopy" T="Přetažením zkopíruj" />
	<Item ID="UndoEmotionalRelationshipNew" T="Nový emoční vztah" />
	<Item ID="UndoEmotionalRelationshipSet" T="Nastavit emoční vztah" />
	<Item ID="UndoFamilyRelationship" T="Rodinný vztah" />
	<Item ID="UndoMoveObjects" T="Posun" />
	<Item ID="UndoReportGeneratorProperties" T="Generátor sestav vlastností" />
	<Item ID="UndoResizeMoveObjects" T="Změna velikosti/umístění objektu" />
	<Item ID="UndoResizeObject" T="Změna velikosti objektu" />
	<Item ID="View" T="&amp;Zobrazit" />
	<Item ID="ViewAnthropologicalKinshipDiagram" S="Zobrazí symboly a vykreslí diagram antropologických příbuzenských vztahů" T="Diagram antropologických příbuzenských vztahů" />
	<Item ID="ViewDataTips" S="Zobrazí informace o objektu při najetí myší" T="Tipy pro data" />
	<Item ID="ViewEmotionalRelationships" S="Zobrazí/skryje emocionální vztahy v GenoMapě" T="Zobrazit emocionální vztahy" />
	<Item ID="ViewGridlines" A="" S="Zobrazí/skryje mřížku okna" T="&amp;Mřížka" />
	<Item ID="ViewMessageLog" S="Zobrazí/skryje okno zpráv" T="Okno zpráv" />
	<Item ID="ViewPrintArea" S="Zobrazí oblast tisku jako speciální barvu v okně rodokmenu" T="Oblast tisku" />
	<Item ID="ViewStatusBar" S="Zobrazí/skryje stavový řádek" T="Stavový řádek" />
	<Item ID="ViewToolbarBookmarks" S="Zobrazí/skryje panel záložek" T="Panel záložek" />
	<Item ID="ViewToolbarEmotionalRelationships" S="Zobrazí/skryje emocionálních vztahů" T="Panel emocionálních vztahů" />
	<Item ID="ViewToolbarGenogram" S="Zobrazí/skryje panel genogramu" T="Panel genogramu" />
	<Item ID="ViewToolbarNavigation" S="Zobrazí/skryje panel navigace" T="Panel navigace" />
	<Item ID="ViewToolbarSocialRelationships" S="Zobrazí/skryje panel sociálních vztahů" T="Panel sociálních vztahů" />
	<Item ID="ViewToolbarStandard" S="Zobrazí/skryje standardní panel nástrojů" T="Standardní panel nástrojů" />
	<Item ID="Window" T="&amp;Okno" />
	<Item ID="WindowActivate" S="Aktivovat toto okno" />
	<Item ID="WindowArrangeIcons" S="Uspořádá ikony na spodním okraji okna" T="U&amp;spořádat ikony" />
	<Item ID="WindowCascade" S="Uspořádá okna tak, aby se překrývala" T="Na se&amp;be" />
	<Item ID="WindowNew" S="Otevře další okno pro aktivní dokument" T="&amp;Nové okno" />
	<Item ID="WindowSplit" S="Rozdělí aktivní okno do panelů" T="&amp;Rozdělit" />
	<Item ID="WindowTile" S="Uspořádá okna tak, aby se nepřekrývala" T="Svis&amp;le" />
	<Item ID="XmlDiff" S="Nástroj pro porovnání dvou XML souborů" T="Porovnání &amp;XML souborů..." />
	<Item ID="Zoom" S="Změna velikosti zobrazení" T="Lupa" />
	<Item ID="Zoom100" S="Nastaví faktor zvětšení na 100%" T="100 %" />
	<Item ID="Zoom125" S="Nastaví faktor zvětšení na 125%" T="125 %" />
	<Item ID="Zoom150" S="Nastaví faktor zvětšení na 150%" T="150 %" />
	<Item ID="Zoom200" S="Nastaví faktor zvětšení na 200%" T="200 %" />
	<Item ID="Zoom25" S="Nastaví faktor zvětšení na 25%" T="25 %" />
	<Item ID="Zoom50" S="Nastaví faktor zvětšení na 50%" T="50 %" />
	<Item ID="Zoom75" S="Nastaví faktor zvětšení na 75%" T="75 %" />
	<Item ID="ZoomCustom" A="" S="Možnost nastavení faktoru zvětšení na hodnotu od 5% do 1000%" T="&amp;Vlastní..." />
	<Item ID="ZoomIn" A="" S="Zvětší zobrazení o 5%" T="Zvětšit" />
	<Item ID="ZoomOut" A="Mínus" S="Zmenší zobrazení o 5%" T="Zmenšit" />
	<Item ID="ZoomRectangle" S="Změní faktor zvětšení a přizpůsobí velikosti okna podle výběrového obdélníka" T="Zvětšení oknem" />
	<Item ID="ZoomRectangleRestore" S="Obnoví faktor zvětšení do podoby před použitím zvětšení oknem" T="Obnovit zvětšení oknem" />
	<Item ID="ZoomSet" A="" S="Nastavení faktoru zvětšení na hodnotu od 5% do 1000%" T="Nastavit &amp;zvětšení..." />
<Item ID="NewTextLabelPicturePrimary" S="Zobrazí v rodokmenu u vybraných objektů hlavní obrázek (pokud existuje), v opačném případě vyzve uživatele k výběru obrázku" T="Zobrazit hlavní obrázek" /><Item ID="NewTextLabelPictureExisting" S="Vloží a zobrazí v rodokmenu existující obrázek" T="Vložit existující obrázek..." /><Item ID="DisplayGenogramDates" S="Zobrazí datum narození v levé část a datum úmrtí v pravé části nad prvkem" T="Data" /><Item ID="PrintPageSingle" S="Automaticky nastaví orientaci papíru pro tisk rodokmenu na jednu stránku" T="Tisk na jednu stránku" /></MenuItems>
<Messages>
	<M ID="errAccountWithoutKey" T="K zadanému účtu není přiřazen žádný registrační klíč.  Zkuste prosím jinou emailovou adresu." />
	<M ID="errEmailOrUsernameUnknown" T="Zadané uživatelské jméno nebo email nebyl nalezen v databázi.  Zkuste zadat jinou emailovou adresu." />
	<M ID="errMailboxDoesNotExist" T="Poštovní schránka nebyla na Vašem poštovním serveru nalezena.  Ověřte prosím správnost zadané adresy nebo zkuste zadat jinou emailovou adresu." />
	<M ID="errMailCannotBeSent" T="Email nebylo možné odeslat kvůli neznámé chybě.  Zkuste to prosím později nebo zadejte jinou emailovou adresu." />
	<M ID="errMailDelayed" T="Email byl odeslán, ale odezva z Vašeho poštovního serveru hlásí, že, že bude doručen se zpožděním.  Prodleva v doručení se může pohybovat mezi několika minutami až jednou hodinou." />
	<M ID="errMailRejectedAsSpam" T="Email byl Vaším poštovním serverem označen jako spam.  Ověřte prosím obsah složky 'Spam'.  Pokud jste neobdrželi žádný email od GenoPro, kontaktuje Vašeho poskytovatele internetu pro řešení problému nebo zkuste jinou emailovou adresu." />
	<M ID="errMailServerUnreachable" T="Nelze odeslat e-mail, protože poštovní server je nedosažitelný. Ověřte prosím zadané údaje na chyby, použijte jinou emailovou adresu nebo kontaktujte svého poskytovatele internetu." />
	<M ID="logError" T="Chyba: " />
	<M ID="logErrorAtLine0" T="Chyba na řádku {0}: " />
	<M ID="logFileUploading1" T="Nahrávám soubor '{0}' na účet '{1}'..." />
	<M ID="logLine0" T="Řádek {0}: " />
	<M ID="logNoActionAccountMissing0" T="Nebyla vrácena žádná akce, protože účet '{0}' neexistuje." />
	<M ID="logNoActionFileAlreadyExists0" T="Nebyla vrácena žádná akce, protože soubor '{0}' již existuje." />
	<M ID="msgAlphabetConversionLoss1" T="Text, který exportujete obsahuje znak (symboly), které nejsou dostupné v abecedě {0} (kódování {1}).  Každý neznámý znak bude nahrazen otazníkem (?).&#xA;&#xA;Přejete si i přesto zpracovat Vaše data pomocí abecedy {0}?" />
	<M ID="msgAlphabetNotInstalled1" T="Abeceda {0} (kódování {1}) není na tomto počítači instalována a proto nemůže GenoPro zpracovat/převést text do této abecedy.&#xA;&#xA;Zvolte prosím jinou abecedu" />
	<M ID="msgAlreadyAssigned0" T="Jedinečné ID '{0}' je již přiřazeno.  Přejete si i přesto přiřadit toto jedinečné ID?" />
	<M ID="msgCannotOpen0" T="Nelze otevřít '{0}'." />
	<M ID="msgChildAmbiguity2" T="Mnohoznačnost! Nelze přidat [{?0=M}syna][{?0=F}dceru] k {1=individual} protože {1=the individual} má {2} partnery.&#xA;Pro řešení této mnohoznačnosti zvolte objekt rodiny, kde si přejete přidat [{?0=M}syna][{?0=F}dceru] namísto výběru {1=the parent}." />
	<M ID="msgCollaborationNameMissing" T="Zadejte prosím jméno nově pozvaného uživatele." />
	<M ID="msgCollaborationProjectInvitedFailure" T="GenoPro nemůže získat seznam pozvaných uživatelů z následujících důvodů:" />
	<M ID="msgCollaborationProjectInviteFailure" T="GenoPro nemůže odeslat pozvánku(y) z následujících důvodů:" />
	<M ID="msgConnectingToGenoPro" T="Připojuji se k webu GenoPro..." />
	<M ID="msgCreateAdoptiveParents0" T="{0=The individual} již má rodiče. Přejete si tedy radeji vytvořit adoptivní rodiče?" />
	<M ID="msgDocumentReadOnlyProtected" T="Dokument je chráněn proti zápisu a je určen jen pro čtení.  Ochranu lze odstranit v menu Úpravy." />
	<M ID="msgEmailAccountCreated0" T="Byl vytvořen účet pro email '{0}'.  Ověřte si prosím Vaši e-mailovou schránku, zda jste obdrželi email s heslem." />
	<M ID="msgEmailAccountCreateError0" T="Chyba při vytváření účtu '{0}': " />
	<M ID="msgEmailAccountCreating0" T="Vytvářím účet pro email '{0}'..." />
	<M ID="msgEmailInvalid" T="Email je neplatný, protože nemá správný formát nebo obsahuje nedovolené znaky" />
	<M ID="msgEmailInvalid0" T="Email '{0}' je neplatný" />
	<M ID="msgEmailLoginMissing" T="Musíte zadat platnou emailovou adresu nebo uživatelské jméno programu GenoPro." />
	<M ID="msgEmailRecipientMissing" T="Musíte zadat platnou emailovou adresu příjemce nebo uživatelské jméno programu GenoPro." />
	<M ID="msgEmailRecipientUnknown0" T="Podle naší databáze u nás nemá příjemce '{0}' založený účet.&#xA;&#xA;Přejete si přesto pokračovat v odesílání souboru příjemci '{0}'?" />
	<M ID="msgEmailUnknown0" T="Podle naší databáze u nás nemáte založen účet.&#xA;&#xA;Přejete si i přesto tento email '{0}' použít?" />
	<M ID="msgErrorCannotCreateDirectory0" T="Nelze vytvořit adresář '{0}'." />
	<M ID="msgErrorDriveInvalid" T="Neplatná jednotka.  Ověřte prosím cestu ke složce a platnost jednotky" />
	<M ID="msgErrorFileAccessDeniedReadOnly" T="Přístup zamítnut.  Cílový soubor je urče jen ke čtení" />
	<M ID="msgErrorFileAccessDeniedSecurity" T="Přístup zamítnut.  Nelze vytvořit adresář a/nebo soubor z důvodů omezení práv uživatele. Ujistěte se prosím zda není soubor nebo složka určena jen pro čtení" />
	<M ID="msgErrorFileBadPathName" T="Neplatný název cesty.  Cesta k souboru obsahuje nedovolené znaky" />
	<M ID="msgErrorFileDiskFull" T="Disk je plný.  Na disku není dostatek místa pro zápis souboru" />
	<M ID="msgErrorFileNotFound" T="Soubor nebyl nalezen.  Soubro nebyl v zadané složce nalezen." />
	<M ID="msgErrorFileReadOnly" T="Soubor je určen jen pro čtení" />
	<M ID="msgErrorFileSharingViolation" T="Porušení sdílení.  Soubor je již otevřen jinou aplikací/programem a nelze jej otevřít" />
	<M ID="msgErrorFileWriteFault" T="Selhání zápisu.  Nelze vytvořit a/nebo zapsat soubor" />
	<M ID="msgErrorImageCorrupted" T="soubor je poškozen nebo se nejedná o platný formát obrázku" />
	<M ID="msgErrorImageLoad1" T="Nelze načíst obrázek '{0}' ({1})" />
	<M ID="msgErrorImageTypeUnknown" T="neznámý typ obrázku - obrázek musí být bitmapa nebo ve formátu JPEG" />
	<M ID="msgErrorLoginFailure" T="Přihlášení selhalo - zadané uživatelské jméno a/nebo heslo se je neplatné" />
	<M ID="msgErrorNetworkDownloadFailed" T="Stahování selhalo.  Nelze stáhnout soubor ze serveru" />
	<M ID="msgErrorNetworkServerConnectFailed" T="Pokus o připojení k serveru selhal; ověřte prosím nastavení firewallu, název serveru a číslo portu" />
	<M ID="msgErrorNetworkServerNameUnresolved" T="Nelze rozpoznat název serveru, ověřte prosím Vaše síťové připojení a nastavení firewallu" />
	<M ID="msgErrorNetworkTimeOut" T="Požadavek má prodlevu" />
	<M ID="msgErrorPathNotFound" T="Cesta nebyla nalezena.  Nelze do ní zapisovat soubory (nebo do ní přistupovat) protože cesta ke složce neexistuje" />
	<M ID="msgFamilyAmbiguity2" T="Mnohoznačnost! [{?0&amp;1}{0} a {1}][{!}Pár] spojují {2} rodiny.&#xA;Pro řešení této mnohoznačnosti zvolte objekt rodiny, kde si přejete přidat děti namísto výběru [{?0&amp;1}{0} a {1}][{!}rodičů]." />
	<M ID="msgFamilyHasTooManyParents0" T="Vybraná rodina má {0} rodičů a proto není možné určit otce a/nebo matku." />
	<M ID="msgFileAlreadyExists0" T="Soubor s názvem '{0}' již existuje.  Přejete si aktualizovat tento soubor?" />
	<M ID="msgFileErrorCopy1" T="Chyba při kopírování souboru z '{0}' do '{1}'" />
	<M ID="msgFileErrorDelete0" T="Chyba při odstraňování předchozího dočasného souboru '{0}'." />
	<M ID="msgFileErrorRead0" T="Nelze číst ze souboru '{0}'." />
	<M ID="msgFileErrorRename1" T="Chyba při přejmenování souboru '{0}' na '{1}'" />
	<M ID="msgFileErrorUpload0" T="Nelze nahrát soubor '{0}' na server." />
	<M ID="msgFileErrorWrite0" T="Nelze zapisovat do souboru '{0}'." />
	<M ID="msgGenogramNotCentered0" T="Rodokmen {0} není vycentrován!&#xA;Přejete se aby GenoPro vycentrovalo rodokmen před jeho uložením na disk?&#xA;&#xA;Klepnutím na tlačítko Ano se nezmění rozvržení rodokmenu, pouze se upraví pozice vůči posuvníkům okna, tak aby Windows 95 a Windows 98 viděli celý rodokmen." />
	<M ID="msgGenoMapAlreadyExists0" T="GenoMapa s názvem '{0}' již existuje." />
	<M ID="msgGenoMapDelete2" T="GenoMapa '{0}', kterou si přejete odstranit obsahuje [{?1=1}jednoho jedince][{!}{1} jedinců][ a {2} dalších objektů].&#xA;&#xA;Opravdu si přejete odstranit GenoMapu '{0}'?" />
	<M ID="msgGenoMapEmpty" T="Název GenoMapy nesmí být prázdný." />
	<M ID="msgIllegalCharacter0" T="Jedičné ID '{0}' obsahuje nedovolený znak.&#xA;&#xA;ID může obsahovat pouze písmenočíselné znaky (A..Z, 0..9) a znak podtržení (_)." />
	<M ID="msgInternalError2" T="Nastala interní chyba, která nezobrazila chybovou hlášku (err={0}, ieTagData={1}, idDlgItem={2})" />
	<M ID="msgInvalidData" T="Neplatná data" />
	<M ID="msgInvalidNumberRange2" T="Číslo '{0}' je neplatné!&#xA;&#xA;Zadejte prosím hodnotu mezi {1} a {2}." />
	<M ID="msgMenageATrois0" T="Ménage à {0=trois}!&#xA;Rodině mohou být přiřazeni maximálně dva rodičové. Pokud si přejete přidat dalšího partnera nebo manžela, vytvořte další rodinu pomocí funkce &quot;Nový partner&quot; nebo použijte &quot;Průvodce rodinou&quot;.&#xA;&#xA;Opravdu si přejete vytvořit toto rodičovské spojení?" />
	<M ID="msgNoInternet" T="Váš počítač nemá potřebné komponenty pro připojení k internetu." />
	<M ID="msgParentAmbiguity1" T="Mnohoznačnost! Rodič [{0} ]má {1} rodin(y).  Zvolte prosím konkrétní rodinu se kterou jej chcete spojit jako dítě." />
	<M ID="msgPasswordConfirm" T="Potvrďte prosím heslo" />
	<M ID="msgPasswordInvalid" T="Neplatné heslo!" />
	<M ID="msgPasswordResend" T="Zadané heslo je neplatné.&#xA;&#xA;Přejete si aby Vám GenoPro zaslalo znovu heslo na e-mail?" />
	<M ID="msgPasswordSendError0" T="Chyba odesílání hesla pro účet '{0}': " />
	<M ID="msgPasswordSendSuccess0" T="Vaše heslo bylo odesláno na adresu '{0}'.  Ověřte si Vaši e-mailovou schránku, zda jste obdrželi e-mail s heslem a informacemi o účtu." />
	<M ID="msgSavePictureCache0" T="Dokument {0} obsahuje aktualizované vlastnosti obrázků.&#xA;Doporučujeme Vám uložit tyto vlastnosti pro rychlý přístup k vyrovnávací paměti a obnovu při chybách.&#xA;&#xA;Přejete si uložit dokument {0}?" />
	<M ID="msgStorageCorruptedData" T="Některá interní data jsou porušena." />
	<M ID="msgStorageEndOfFile" T="Předčasný konec souboru." />
	<M ID="msgStorageInvalidHeader" T="Záhlaví zařízení je neplatné.  GenoPro nemůže pokračovat z důvodu neznámého formátu dat." />
	<M ID="msgStorageOutOfMemory" T="Nedostatek paměti!  Nelze přiřadit paměť pro vytvoření objektu." />
	<M ID="msgStorageUnableToRead1" T="Nelze číst ze zařízení '{0}'.&#xA;&#xA;{1}" />
	<M ID="msgUniquePlaceName0" T="Název místa musí být jedinečný.  Místo s názvem '{0}' již existuje, vyberte prosím jiný název." />
	<M ID="msgUniqueSourceName0" T="Název zdroje musí být jedinečný.  Zdroj s názvem '{0}' již existuje, vyberte prosím jiný název." />
	<M ID="msgValueEmpty" T="Zadejte prosím hodnotu; toto pole nemůže být prázdné." />
	<M ID="tipGettingStarted" T="Několik tipů pro práci s programem GenoPro:&#xA;&#xA;- Pro přidání nové rodiny stiskněte písmeno F, čímž vyvoláte Průvodce rodinou.&#xA;- Pro přidání rodičů vyberte jedince a stiskněte písmeno P.&#xA;- Pro přidání syna nebo dcery k existující rodině, stiskněte písmeno S, případně D.&#xA;- Pro přidání druhého partnera, vyberte jednoho z rodičů a stiskněte písmeno F pro vyvolání Průvodce rodinou;&#xA;  Průvodce rodinou vytvoří novou rodinu s jedním existujícím a druhým, novým partnerem.&#xA;- Změnu vlastností objektu, jako např. změnu jména nebo barvy, provedete dvojitým poklepáním myši na objekt.&#xA;- Rolováním kolečkem myši zvětšujete a zmenšujete zobrazený rodokmen; přidržením prostředního tlačítka myši  lze posunovat zobrazení.&#xA;&#xA;Každá klávesová zkratka je zobrazena i v kontextovém menu, které lze vyvolat stiskem pravého tlačítka myši.&#xA;Každé tlačítko v panelu nástrojů a položka menu má svůj popis ve stavovém řádku, na spodním okraji okna programu." />
	<M ID="txtChildren0" T="{0} dětí" />
	<M ID="txtChildrenNone" T="žádné děti" />
	<M ID="txtChildrenOne" T="jedno dítě" />
	<M ID="txtHasChildren1" T="{0} má {1}" />
	<M ID="txtLegendAddictionsAndIllnesses" T="Symboly vyjadřují závislosti&#xA;a fyzická nebo psychická onemocnění" />
	<M ID="txtLegendEmotionalRelationships" T="Legenda emocionálních vztahů" />
	<M ID="txtLegendFamilyRelationships" T="Legenda rodinných vztahů" />
	<M ID="txtLegendGenogramSymbols" T="Symboly rodokmenu" />
	<M ID="txtLegendMedicalConditions" T="Barvy vyjedřují závislosti&#xA;a zdravotní stavy" />
	<M ID="txtMenageATrois0" T="Ménage à {0=trois}!" />
	<M ID="txtNew0" T="Nový {0}" />
	<M ID="txtParentSingle" T="Jeden rodič" />
	<M ID="txtParentSingle0" T="{0} je jediným rodičem" />
	<M ID="txtParentsNone" T="Žádní rodiče" />
	<M ID="txtProperties0" T="{0} Vlastnosti" />
	<M ID="txtShowAll" T="Zobrazit vše..." />
	<M ID="txtStatusBarObjectCenter" T="stiskněte klávesu Home pro vycentrování výběru" />
	<M ID="txtStatusBarObjectPosition1" T="Pozice objektu={0},{1}" />
	<M ID="txtStatusBarObjectSelected1" T="Vybrán 1 objekt (poz={0},{1})" />
	<M ID="txtStatusBarObjectsSelected0" T="Vybráno {0} objektů" />
<M ID="msgErrorNetworkSSL" T="HTTP chyba 12057: Nelze ověřit odezvu certifikátu SSL, protože server pro ověření je nedostupný.  Pro informace jak vypnout tuto chybovou hlášku navštivte http://www.genopro.com/ssl." /></Messages>
<Tags>
	<Tag ID="Bookmark" Plural="Záložky" Singular="Záložka">
		<T ID="ID" D="Jedinečné ID číslo záložky, které je použito při importu/exportu dat." N="ID" />
		<T ID="Comment" D="Poznámka nebo komentář k záložce" N="Poznámka" />
		<T ID="DataLevel" D="Číslo vyjadřující druh dat v objektu.  Nulová hodnota znamená, že data nejsou užitečná.  Každý objekt má vlastní způsob vyhodnocení úrovně dat." N="Úroveň dat" />
		<T ID="GenoMap" D="Název GenoMapy, ke které je záložka přiřazena" N="GenoMapa" />
		<T ID="HotKey" D="Klávesa, která po stisku přejde na záložku" N="Klávesová zkratka" />
		<T ID="Href" D="Název souboru přiřazený objektu při tvorbě zprávy.  Používá se pro tvorbu HTML odkazů." N="Odkaz ve zprávě" />
		<T ID="Name" D="Název záložky" N="Název záložky" />
		<T ID="Position" D="Souřadnice objektu v rodokmenu" N="Pozice (x,y)" />
		<T ID="References" D="Další objekty odkazující na tento objekt" N="Reference" />
		<T ID="References.Count" D="Počet objektů odkazujích na tento objekt" N="Počet referencí" />
		<T ID="Sources" D="Zdroje a citace přiřazené objektu" N="Zdroje" />
		<T ID="Target" D="Cílový objekt záložky" N="Cíl záložky" />
		<T ID="TargetType" D="Typ cílového objektu" N="Typ cíle" />
		<T ID="Zoom" D="Faktor zvětšení rodokmenu při najetí na pozici" N="Lupa (%)" />
	</Tag>
	<Tag ID="Contact" Plural="Kontakty" Singular="Kontakt">
		<T ID="ID" D="Jedinečné ID číslo kontaktních informací, které je použito při importu/exportu dat." N="ID" />
		<T ID="Comment" D="Poznámka ke kontaktním informacím" N="Poznámka" />
		<T ID="DataLevel" D="Číslo vyjadřující druh dat v objektu.  Nulová hodnota znamená, že data nejsou užitečná.  Každý objekt má vlastní způsob vyhodnocení úrovně dat." N="Úroveň dat" />
		<T ID="DateEnd" D="Datum ukončení platnosti kontaktu" N="Datum konce" />
		<T ID="DateStart" D="Datum započetí platnosti kontaktu" N="Datum začátku" />
		<T ID="Duration" D="Délka trvání kontaktu / pobytu" N="Délka" />
		<T ID="Fax" D="Faxový kontakt na jedince nebo společnost" N="Fax" />
		<T ID="Homepage" D="Internetová adresa jedince nebo společnosti" N="Domovská stránka" />
		<T ID="Href" D="Název souboru přiřazený objektu při tvorbě zprávy.  Používá se pro tvorbu HTML odkazů." N="Odkaz ve zprávě" />
		<T ID="Mobile" D="Mobilní telefon nebo pager jedince nebo společnosti" N="Mobilní telefon" />
		<T ID="Place" D="Poloha nebo umístění kontaktu / pobytu" N="Místo kontaktu" />
		<T ID="References" D="Další objekty odkazující na tento objekt" N="Reference" />
		<T ID="References.Count" D="Počet objektů odkazujích na tento objekt" N="Počet referencí" />
		<T ID="Source" D="Zdroj dokládající kontakt nebo místo trvalého bydliště.  Zdrojem může být úřední záznam, telefonní účet nebo dopis." N="Zdroj kontaktu" />
		<T ID="Sources" D="Zdroje a citace přiřazené objektu" N="Zdroje" />
		<T ID="Summary" D="Všechny kontaktní informace" N="Přehled kontaktů" />
		<T ID="Telephone" D="Telefonní číslo jedince nebo společnosti" N="Telefon" />
		<T ID="Type" D="Zatřídění typu kontaktu" N="Typ kontaktu" />
	</Tag>
	<Tag ID="Education" Plural="Vzdělání" Singular="Vzdělání">
		<T ID="ID" D="Jedinečné ID číslo záznamu o vzdělání, které je použito při importu/exportu dat." N="ID" />
		<T ID="Achievement" D="Studium bylo dokončeno nebo nedokončeno?" N="Úspěšnost" />
		<T ID="Comment" D="Poznámka o vzdělání nebo studiu" N="Poznámka" />
		<T ID="DataLevel" D="Číslo vyjadřující druh dat v objektu.  Nulová hodnota znamená, že data nejsou užitečná.  Každý objekt má vlastní způsob vyhodnocení úrovně dat." N="Úroveň dat" />
		<T ID="DateEnd" D="Datum ukončení studia" N="Datum konce" />
		<T ID="DateStart" D="Datum započetí studia" N="Datum začátku" />
		<T ID="Duration" D="Délka studia" N="Délka" />
		<T ID="Href" D="Název souboru přiřazený objektu při tvorbě zprávy.  Používá se pro tvorbu HTML odkazů." N="Odkaz ve zprávě" />
		<T ID="Institution" D="Název akademické instituce (škola, střední škola, univerzita)" N="Instituce" />
		<T ID="Level" D="Stupeň vzdělání přiřazený programu nebo oboru" N="Stupeň" />
		<T ID="Level.Years" D="Počet let spojených se studiem daného stupně vzdělání" N="Doba studia (druh vzdělání)" />
		<T ID="Pictures" D="Seznam obrázků" N="Obrázky" />
		<T ID="Pictures.Count" D="Počet obrázků přiřazených objektu" N="Počet obrázků" />
		<T ID="Pictures.Primary" D="Obrázek, který je zobrazen jako výchozí" N="Hlavní obrázek" />
		<T ID="Place" D="Poloha / místo studia" N="Místo studia" />
		<T ID="Program" D="Studijní program / obor navštěvovaný během doby studia" N="Studijní program" />
		<T ID="References" D="Další objekty odkazující na tento objekt" N="Reference" />
		<T ID="References.Count" D="Počet objektů odkazujích na tento objekt" N="Počet referencí" />
		<T ID="Source" D="Zdroj dokládající vzdělání (diplom, certtifikát, ...)" N="Zdroje" />
		<T ID="Sources" D="Zdroje a citace přiřazené objektu" N="Zdroje" />
		<T ID="StudyType" D="Druh studia" N="Typ studia" />
		<T ID="Termination" D="Jakým způsobem bylo vzdělání ukončeno?  V lepším případě je to pormoce nebu úspšné složení zkoušky..." N="Druh ukončení" />
	</Tag>
	<Tag ID="EmotionalRelationship" Plural="Emocionální vztahy" Singular="Emocionální vztah">
		<T ID="ID" D="Jedinečné ID číslo emocionálního spojení, které není programem GenoPro používáno. ID mohou používat programy třetích stran pro určení druhu spojení." N="ID" />
		<T ID="Comment" D="Obecná poznámka o emocionálním vztahu" N="Poznámka" />
		<T ID="DataLevel" D="Číslo vyjadřující druh dat v objektu.  Nulová hodnota znamená, že data nejsou užitečná.  Každý objekt má vlastní způsob vyhodnocení úrovně dat." N="Úroveň dat" />
		<T ID="EmotionalLink" D="Emocionální spojení popisující vztah mezi dvěma jedinci (blízký, odměřený, vznětlivý, nepřátelský, odcizený, týrání, násilný)" N="Emocionální odkaz" />
		<T ID="Entity1" D="První objekt (obvykle jedinec) emocionálního vztahu" N="Objekt 1" />
		<T ID="Entity1GenoMap" D="Název GenoMapy, kde se první objekt (jedinec) nachází" N="Objekt GenoMapy 1" />
		<T ID="Entity2" D="Druhý objekt (obvykle jedinec) emocionálního vztahu" N="Objekt 2" />
		<T ID="Entity2GenoMap" D="Název GenoMapy, kde se druhý objekt (jedinec) nachází" N="Objekt GenoMapy 2" />
		<T ID="Href" D="Název souboru přiřazený objektu při tvorbě zprávy.  Používá se pro tvorbu HTML odkazů." N="Odkaz ve zprávě" />
		<T ID="Pictures" D="Seznam obrázků" N="Obrázky" />
		<T ID="Pictures.Count" D="Počet obrázků přiřazených objektu" N="Počet obrázků" />
		<T ID="Pictures.Primary" D="Obrázek, který je zobrazen jako výchozí" N="Hlavní obrázek" />
		<T ID="Position" D="Souřadnice objektu v rodokmenu" N="Pozice" />
		<T ID="Position.GenoMap" D="Název GenoMapy ve které se objekt nachází" N="GenoMapa" />
		<T ID="Position.Points" D="Souřadnice bodů emocionálního odkazu" N="Body umístění" />
		<T ID="Position.Size" D="Relativní velikost objektu v rodokmenu (nejmenší, menší, normální, větší, největší)" N="Velikost objektu" />
		<T ID="Position.x" D="Určuje x-ovou souřadnici objektu v rodokmenu" N="xPozice" />
		<T ID="Position.y" D="Určuje y-ovou souřadnici objektu v rodokmenu" N="yPozice" />
		<T ID="Position.z" D="Určuje z-ovou souřadnici objektu v rodokmenu" N="zPozice" />
		<T ID="References" D="Další objekty odkazující na tento objekt" N="Reference" />
		<T ID="References.Count" D="Počet objektů odkazujích na tento objekt" N="Počet referencí" />
		<T ID="Sources" D="Zdroje a citace přiřazené objektu" N="Zdroje" />
	</Tag>
	<Tag ID="Fallback">
		<T ID="ID" D="" N="" />
		<T ID="Age" N="" />
		<T ID="AgeOfDeath" N="" />
		<T ID="Birth.BloodType" N="" />
		<T ID="Birth.Date" N="" />
		<T ID="Birth.Doctor" N="" />
		<T ID="Birth.Place" N="" />
		<T ID="Birthday" N="" />
		<T ID="Cache.Dimension" D="" N="" />
		<T ID="Children" N="" />
		<T ID="Children.Adopted" N="" />
		<T ID="Children.Age" N="" />
		<T ID="Children.Biological" N="" />
		<T ID="Children.Count" N="" />
		<T ID="Comment" N="" />
		<T ID="Contact.Email" N="" />
		<T ID="Contact.Homepage" N="" />
		<T ID="Contact.Telephone" N="" />
		<T ID="Contact.TelephoneWork" N="" />
		<T ID="Contacts" N="" />
		<T ID="DataLevel" N="" />
		<T ID="Date" D="Datum konání vztahu / sňatku" />
		<T ID="Display.SolidLine" D="" N="" />
		<T ID="Educations" N="" />
		<T ID="Email" N="Email" />
		<T ID="Families" N="" />
		<T ID="Father" N="" />
		<T ID="Fathers" N="" />
		<T ID="GenoMap" N="" />
		<T ID="Husband" N="" />
		<T ID="Mother" N="" />
		<T ID="Mothers" N="" />
		<T ID="Name" D="" N="Celé jméno" />
		<T ID="Occupation" N="" />
		<T ID="Occupations" N="" />
		<T ID="Parents" N="" />
		<T ID="Parents.Other" N="" />
		<T ID="Path" N="" />
		<T ID="Pictures" D="" N="" />
		<T ID="Pictures.Count" N="" />
		<T ID="Place" D="Místo konání vztahu / sňatku" />
		<T ID="Position" N="" />
		<T ID="Position.x" N="" />
		<T ID="Position.y" N="" />
		<T ID="Position.z" N="" />
		<T ID="References" D="" N="" />
		<T ID="Siblings" N="" />
		<T ID="Siblings.Adopted" N="" />
		<T ID="Siblings.All" N="" />
		<T ID="Siblings.Biological" N="" />
		<T ID="Siblings.Other" N="" />
		<T ID="Siblings.Step" N="" />
		<T ID="Siblings.Twins" N="" />
		<T ID="Source" D="Zdrojový dokument dokládájící vztah / sňatek" N="Zdroj vztahu" />
		<T ID="Sources" D="" N="" />
		<T ID="Type" D="Typ vztahu např. církevní nebo civilní sňatek" />
		<T ID="Wife" N="" />
	</Tag>
	<Tag ID="Family" Plural="Rodiny" Singular="Rodina">
		<T ID="ID" D="Jedinečné ID číslo rodiny" N="ID" />
		<T ID="AgeAtWeddingHusband" D="Věk manžela při sňatku" N="Věk manžela při sňatku" />
		<T ID="AgeAtWeddingWife" D="Věk manželky při sňatku" N="Věk manželky při sňatku" />
		<T ID="AreTogether" D="Dva jedinci spolu stále žijí bez odloučení nebo rozvodu" N="Žijí spolu?" />
		<T ID="Children" D="Seznam všech dětí náležících rodičům" N="Děti" />
		<T ID="Children.Age" D="Aktuální věk jednotlivých dětí / věk dítěte při úmrtí" N="Věk dětí" />
		<T ID="Children.Count" D="Počet dětí jenž rodiče měli" N="Počet dětí" />
		<T ID="Children.Order" D="Slouží pro vlastní seřazení dětí, pokud neznáme jejich data narození" N="Pořadí dětí" />
		<T ID="Children.OrderUnknown" D="Neznámé pořadí dětí.  Neboli pokud neznáme přesné pořadí jednotlivého dítěte v rodiněIn other words, it is impossible to know exactly the rank of each child within the family" N="Neznámé pořadí dětí" />
		<T ID="Comment" D="Krátký popis rodiny" N="Poznámka" />
		<T ID="DataLevel" D="Číslo vyjadřující druh dat v objektu.  Nulová hodnota znamená, že data nejsou užitečná.  Každý objekt má vlastní způsob vyhodnocení úrovně dat." N="Úroveň dat" />
		<T ID="Display.Color" D="Barva čáry popisující vztah mezi dvěma jedinci" N="Barva zobrazení" />
		<T ID="Display.Color.Label" D="Barva textu popisky" N="Barva textu popisky" />
		<T ID="Display.Color.Label.Fill" D="Barva výplně pozadí pod textem popisky" N="Barva pozadí popisky" />
		<T ID="Display.SolidLine" D="Zobrazí pro tento vztah vždy plnou čáru" N="Zobrazit plnou čáru" />
		<T ID="DisplayText" D="Text zobrazený nad vodorovnou čárou v rodokmenu" N="Zobrazený text" />
		<T ID="DisplayText.Dimension" D="Rozměry (šířka x výška) zobrazeného textu" N="Rozměry zobrazeného textu" />
		<T ID="EndOfFamily" D="Rodina je úplná a nejsou žádní další potomcí, které by bylo možné přidat" N="Úplná rodina" />
		<T ID="FamilyLine" D="Stav čáry rodiny (žádné další děti, pravděpodobně další děti, úplná rodina)" N="Čára rodiny" />
		<T ID="GotMarried" D="Dva jedinci jsou oddáni" N="Oddáni?" />
		<T ID="Href" D="Název souboru přiřazený objektu při tvorbě zprávy.  Používá se pro tvorbu HTML odkazů." N="Odkaz ve zprávě" />
		<T ID="Husband" D="Manžel / Otec rodiny" N="Manžel" />
		<T ID="IsLabel" D="Rodina byla pravděpodobně popsána a bude vyjmuta ze zprávy" N="Popiska?" />
		<T ID="Marriage.Date" D="Datum, kdy byli oddáni" N="Datum sňatku" />
		<T ID="Name" D="Příjmení" N="Příjmení" />
		<T ID="Parents" D="Rodiče rodiny.  Použijte toto pole pro nalezení rodin se žádnými nebo více než dvěma rodiči" N="Rodiče" />
		<T ID="Pictures" D="Seznam obrázků" N="Obrázky" />
		<T ID="Pictures.Count" D="Počet obrázků přiřazených objektu" N="Počet obrázků" />
		<T ID="Pictures.Primary" D="Obrázek, který je zobrazen jako výchozí" N="Hlavní obrázek" />
		<T ID="Position" D="Souřadnice objektu v rodokmenu" N="Pozice" />
		<T ID="Position.Bottom" D="Pozice spodní vodorovné čáry (pokud existuje). Obvykle je tento bod zbytečný neboť jeho souřadnicí je svislá pozice objektu rodiny.  Toto pole je použito pouze v případě, že spojnice horní a spodní čáry je šikmá" N="Pozice spodní" />
		<T ID="Position.Bottom.Left" D="Souřadnice objektu rodiny: spodní-levá" N="Pozice spodní-levá" />
		<T ID="Position.Bottom.Right" D="Souřadnice objektu rodiny: spodní-pravá" N="Pozice spodní-pravá" />
		<T ID="Position.Bottom.Width" D="Totéž co šířka, ale pro spodní vodorovnou čáru. Hodnota je prázdná pokud spodní vodorovná čára neexistuje" N="Šířka spodní" />
		<T ID="Position.GenoMap" D="Název GenoMapy ve které se objekt nachází" N="GenoMapa" />
		<T ID="Position.Points" D="Body spojnice mezi vodorovnými čarami" N="Body" />
		<T ID="Position.Size" D="Relativní velikost objektu v rodokmenu (nejmenší, menší, normální, větší, největší)" N="Velikost objektu" />
		<T ID="Position.Top.Left" D="Souřadnice objektu rodiny: horní-levá" N="Pozice horní-levá" />
		<T ID="Position.Top.Right" D="Souřadnice objektu rodiny: horní-pravá" N="Pozice horní-pravá" />
		<T ID="Position.Width" D="Šířka vodorovné čáry objektu rodiny.  Šířka je užitečná pro nalezení velmi dlouhých vodorovných čar a/nebo pokud není vodorovná čára viditelná (má nulovou šířku)" N="Šířka" />
		<T ID="Position.x" D="Určuje x-ovou souřadnici objektu v rodokmenu" N="xPozice" />
		<T ID="Position.y" D="Určuje y-ovou souřadnici objektu v rodokmenu" N="yPozice" />
		<T ID="Position.z" D="Určuje z-ovou souřadnici objektu v rodokmenu" N="zPozice" />
		<T ID="References" D="Další objekty odkazující na tento objekt" N="Reference" />
		<T ID="References.Count" D="Počet objektů odkazujích na tento objekt" N="Počet referencí" />
		<T ID="Relation" D="Vztah mezi dvěma jedinci (manželství, žijící odděleně, rozvod, atd.)" N="Vztah" />
		<T ID="Sources" D="Zdroje a citace přiřazené objektu" N="Zdroje" />
		<T ID="Unions" D="Typ vztahu rodiny. Tímto se rozumí nejenom civilní obřady a cirkevní sňatky, ale i jiné druhy vztahů" N="Vztahy" />
		<T ID="Wife" D="Manželka / Matka rodiny" N="Manželka" />
	</Tag>
	<Tag ID="Global" Singular="Dokument">
		<T ID="ActiveGenoMap" D="Název aktuální GenoMapy" N="Aktivní GenoMapa" />
		<T ID="Display.Colors.Border.Fill" D="Barva výplně obrysu kolem objektu" N="Barva výplně obrysu" />
		<T ID="Display.Colors.Border.Outline" D="Barva obrysu kolem objektu" N="Barva obrysu" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Fill" D="Výchozí barva výplně uvnitř symbolu pohlaví" N="Barva výplně pohlaví" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Fill.Bottom.Left" D="Barva výplně dolního-levého rohu uvnitř symbolu pohlaví" N="Barva pohlaví Dolní-Levý" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Fill.Bottom.Right" D="Barva výplně dolního-pravého rohu uvnitř symbolu pohlaví" N="Barva pohlaví Dolní-Pravý" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Fill.Top.Left" D="Barva výplně horního-levého rohu uvnitř symbolu pohlaví" N="Barva pohlaví Horní-Levý" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Fill.Top.Right" D="Barva výplně horního-pravého rohu uvnitř symbolu pohlaví" N="Barva pohlaví Horní-Pravý" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Symbol" D="Barva symbolu pohalví (obvykle čtverec nebo kruh)" N="Barva symbolu pohlaví" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Text" D="Barva textu uvnitř symbolu pohlaví (textem je obvykle věk jedince)" N="Barva textu pohlaví" />
		<T ID="Display.Colors.Label.Bottom" D="Barva textu dolní popisky" N="Barva dolní popisky" />
		<T ID="Display.Colors.Label.Fill.Bottom" D="Barva výplně pozadí textu v dolní popisce" N="Barvy výplně pozadí dolní popisky" />
		<T ID="Display.Colors.Label.Fill.Top" D="Barva výplně pozadí textu v horní popisce" N="Barvy výplně pozadí horní popisky" />
		<T ID="Display.Colors.Label.Top" D="Barva textu horní popisky" N="Barva horní popisky" />
		<T ID="Display.Tag" D="Zobrazení aktuálního pole (výchozí: 'YoB - YoD'" N="Název zobrazeného pole" />
		<T ID="DisplayAnthropologicalKinshipDiagram" D="Zobrazí symbol muže jako trojúhelník, podobně jako v antropologických diagramech" N="Zobrazit antropologický diagram příbuzenských vztahů" />
		<T ID="Document.Comment" D="Vlastní informace a komentáře rodokmenu." N="Vlastní popis" />
		<T ID="Document.Description" D="Stručný popis rodokmenu. Použito generátorem zpráv." N="Popis dokumentu" />
		<T ID="Document.Title" D="Název dokumentu.  Tato hodnota je použita při tvorbě zpráv." N="Název dokumentu" />
		<T ID="Font" D="Název písma sloužícího pro zobrazení rodokmenu" N="Název písma" />
		<T ID="Name.Display.Format" D="Formátování zobrazovaného jména" N="Formát zobrazeného jména" />
		<T ID="Name.Display.Lines" D="Počet řádků, na kolik se zobrazí jméno" N="Počet řádků" />
		<T ID="Name.Full.Format" D="Formátování celého jména" N="Formát celého jména" />
		<T ID="Options.CreateNamelessBookmarks" D="Nezobrazí dialog pro tvorbu záložky při jejím tvoření" N="Vytvořit bezejmennou záložku" />
		<T ID="Options.DisplayMedicalPedigree.DrawAdoptedChildInBrackets" D="Zobrazí adoptované děti v hranatých závorkách [ ]" N="Zobrazit adoptované děti v hranatých závorkách" />
		<T ID="Options.DisplayMedicalPedigree.DrawDiamondForUnknownGender" D="Zobrazí u jedince s neznámým pohlavím namísto otazníku (?) kosočtverec" N="Zobrazit kosočtverec u neznámého pohlaví" />
		<T ID="Options.DisplayMedicalPedigree.DrawSingleDiagonalLine" D="Zobrazí namístou dvou diagonálních čar (X) u zesnuleho, čáru pouze jednu" N="Zobrazit jen úhlopříčnou čáru" />
		<T ID="Options.HideEmotionalRelationships" D="Skryje emocionální vztahy v rodokmenu" N="Skrýt emocionální vztahy" />
		<T ID="Options.HideGridlines" D="Skryje mřížku v rodokmenu" N="Skrýt mřížku" />
		<T ID="Options.IsDocumentReadOnly" D="Zabrání nechtěným úpravám v dokumentu" N="Jen pro čtení" />
		<T ID="Tags" D="Všechny uživatelem definovaná pole" N="Vlastní pole" />
	</Tag>
	<Tag ID="Individual" Plural="Jedinci" Singular="Jedinec">
		<T ID="ID" D="Jedinečné ID číslo jedince" N="ID" />
		<T ID="Age" D="Věk jedince / Věk kdy jedinec zemřel." N="Věk" />
		<T ID="AgeAtChildBirths" D="Věk jedince (partnera) při porodu jednotlivých dětí" N="Věk při  porodu" />
		<T ID="AgeOfDeath" D="Tato hodnota je spočítana odečtením data narození od data úmrtí, pokud je datum úmrtí zadáno.  Tato hodnota je prázdná, pokud je jedinec naživu" N="Věk při úmrtí" />
		<T ID="Birth.Baptism.Date" D="Datum, kdy byl jedinec pokřtěn" N="Datum křtu" />
		<T ID="Birth.Baptism.Godfather" D="Kmotr dbající nad křesťanskou výchovou dítěte, pokud je dítě ze strany rodičů zanedbáváno nebo je sirotkem" N="Kmotr" />
		<T ID="Birth.Baptism.Godmother" D="Kmotra dbající nad křesťanskou výchovou dítěte, pokud je dítě ze strany rodičů zanedbáváno nebo je sirotkem" N="Kmotra" />
		<T ID="Birth.Baptism.Officiator" D="Jméno jedince provadějícího obřad křestu" N="Jméno úředníka" />
		<T ID="Birth.Baptism.Officiator.Title" D="Titul úředníka" N="Titul úředníka" />
		<T ID="Birth.Baptism.Place" D="Místo, kde proběhl křest.  Obvykle kostel nebo chrám" N="Místo křtu" />
		<T ID="Birth.Baptism.Source" D="Zdrojový dokument dokládající křest" N="Zdroj o křtu" />
		<T ID="Birth.BloodType" D="Druhe krevní skupiny u jedince" N="Krevní skupina" />
		<T ID="Birth.CeremonyType" D="Druh církevního obřadu" N="Typ obřadu" />
		<T ID="Birth.Comment" D="Popis/poznámka o narození jedince" N="Poznámky o narození" />
		<T ID="Birth.Date" D="Datum narození jedince" N="Datum narození" />
		<T ID="Birth.Doctor" D="Doktor u porodu" N="Lékař" />
		<T ID="Birth.Place" D="Místo narození jedince" N="Místo narození" />
		<T ID="Birth.PregnancyLength" D="Věk plodu při narození" N="Délka těhotenství" />
		<T ID="Birth.Source" D="Zdrojový dokument dokládající narození" N="Zdroj o narození" />
		<T ID="Birthday" D="Kdo další z jedinců ma narozeniny?" N="Narozeniny" />
		<T ID="Children" D="Seznam všech dětí náležících jedinci" N="Děti" />
		<T ID="Children.Adopted" D="Seznam adoptovaných dětí náležících jedinci" N="Adoptované děti" />
		<T ID="Children.Age" D="Aktuální věk dítěte / věk dítěte při úmrtí" N="Věk dítěte" />
		<T ID="Children.Biological" D="Seznam biologických dětí náležících jedinci" N="Biologické děti" />
		<T ID="Children.Count" D="Počet dětí, které jedinec má" N="Počet dětí" />
		<T ID="Children.Order" D="Použito pro interní třídění dětí, pokud nejsou zadána jejich data narození" N="Pořadí dětí" />
		<T ID="Comment" D="Stručný popis jedince" N="Poznámka" />
		<T ID="Contact.Email" D="E-mailová adresa nejčastěji používaná jedincem" N="E-mail" />
		<T ID="Contact.Homepage" D="Hlavní internetové stránky jedince" N="Domovská stránka" />
		<T ID="Contact.Telephone" D="Telefonní kontakt domů na jedince" N="Telefon domů" />
		<T ID="Contact.TelephoneWork" D="Telefonní kontakt do práce na jedince" N="Telefon do práce" />
		<T ID="Contacts" D="Kontaktní informace jedince" N="Kontakt" />
		<T ID="DataLevel" D="Číslo vyjadřující druh dat v objektu.  Nulová hodnota znamená, že data nejsou užitečná.  Každý objekt má vlastní způsob vyhodnocení úrovně dat." N="Úroveň dat" />
		<T ID="Death.Age" D="Věk při úmrtí. Více informací také v klíčovém slovu 'AgeOfDeath'" N="Věk při úmrtí (explicitní)" />
		<T ID="Death.Cause" D="Co zapříčinilo smrt?" N="Příčina úmrtí" />
		<T ID="Death.Cause.Description" D="Stručný komentář upřesňujcí příčinu úmrtí" N="Popis příčiny úmrtí" />
		<T ID="Death.Childless" D="Jedinec nemající žádné děti.  Totéž jako 'Úplná rodina', zobrazeno jako černá tečka" N="Bezdětnost" />
		<T ID="Death.Comment" D="Popis/poznámka o úmrtí jedince" N="Poznámky o úmrtí" />
		<T ID="Death.Date" D="Datum úmrtí jedince (pokud zemřel)" N="Datum úmrtí" />
		<T ID="Death.Disposition.Date" D="Datum uložení těla / kremace" N="Datum pohřbu / kremace" />
		<T ID="Death.Disposition.Place" D="Místo, kde bylo tělo pohřbeno" N="Místo uložení těla" />
		<T ID="Death.Disposition.Source" D="Zdrojový dokument dokládající uložení těla pohřeb" N="Zdroj o uložení těla / pohřbu" />
		<T ID="Death.Disposition.Type" D="Informace o tom, co se stalo tělu" N="Pitevní zpráva" />
		<T ID="Death.Funerals.Agency" D="Adresa pohřební služby, která tělo pohřbívala" N="Pohřební služba" />
		<T ID="Death.Funerals.Date" D="Data konání pohřbů" N="Datum pohřbů" />
		<T ID="Death.Funerals.Place" D="Místa konání pohřbů" N="Místa pohřbů" />
		<T ID="Death.Funerals.Source" D="Zdrojový dokument dokládající pohřeb" N="Zdroj o pohřbech" />
		<T ID="Death.Place" D="Místo kde jedinec zemřel" N="Místo úmrtí" />
		<T ID="Death.Source" D="Zdrojový dokument dokládající úmrtí jedince" N="Zdroj o úmrtí" />
		<T ID="Display.Colors.Border.Fill" D="Barva výplně obrysu kolem objektu" N="Barva výplně obrysu" />
		<T ID="Display.Colors.Border.Outline" D="Barva obrysu kolem objektu" N="Barva obrysu" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Fill" D="Výchozí barva výplně uvnitř symbolu pohlaví" N="Barva výplně pohlaví" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Fill.Bottom.Left" D="Barva výplně dolního-levého rohu uvnitř symbolu pohlaví" N="Barva pohlaví Dolní-Levý" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Fill.Bottom.Right" D="Barva výplně dolního-pravého rohu uvnitř symbolu pohlaví" N="Barva pohlaví Dolní-Pravý" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Fill.Mask" D="Určuje, která část symbolu pohlaví bude mít výplň (1=horní levá, 2=horní pravá, 4=spodní levá, 8=spodní pravá)" N="Maska výplně pohlaví" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Fill.Top.Left" D="Barva výplně horního-levého rohu uvnitř symbolu pohlaví" N="Barva pohlaví Horní-Levý" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Fill.Top.Right" D="Barva výplně horního-pravého rohu uvnitř symbolu pohlaví" N="Barva pohlaví Horní-Pravý" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Symbol" D="Barva symbolu pohalví (obvykle čtverec nebo kruh)" N="Barva symbolu pohlaví" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Text" D="Barva textu uvnitř symbolu pohlaví (textem je obvykle věk jedince)" N="Barva textu pohlaví" />
		<T ID="Display.Colors.Label.Bottom" D="Barva textu dolní popisky" N="Barva dolní popisky" />
		<T ID="Display.Colors.Label.Fill.Bottom" D="Barva výplně pozadí textu v dolní popisce" N="Barvy výplně pozadí dolní popisky" />
		<T ID="Display.Colors.Label.Fill.Top" D="Barva výplně pozadí textu v horní popisce" N="Barvy výplně pozadí horní popisky" />
		<T ID="Display.Colors.Label.Top" D="Barva textu horní popisky" N="Barva horní popisky" />
		<T ID="Display.Flags.Disable" D="Zobrazí nedostupné příznaky (g=Pohlaví, x=úmrtní kříž, a=věk, m=lékařský symbol, L=horní popiska, l=dolní popiska)" N="Zobrazit nedostupné příznaky" />
		<T ID="Display.Flags.Enable" D="Zobrazí dostupné příznaky (b=zobrazí obrys, p=zobrazí těhotenství)" N="Zobrazit dostupné příznaky" />
		<T ID="Display.Label.Bottom.Dimension" D="Velikost spodní popisky (šířka x výška)" N="Velikost spodní popisky" />
		<T ID="Display.Label.Bottom.Text" D="Textová pole zastupující spodní popisku zobrazenou v rodokmenu" N="Text horní popisky" />
		<T ID="Display.Label.Top.Dimension" D="Velikost horní popisky (šířka x výška)" N="Velikost spodní popisky" />
		<T ID="Display.Label.Top.Text" D="Textová pole zastupující horní popisku zobrazenou v rodokmenu" N="Text horní popisky" />
		<T ID="Display.Medical.Symbol" D="Symbol zobrazený uvnitř obrysu pohlaví (přenašeč, nakažený, pravděpodobně nakažený)" N="Lékařský symbol" />
		<T ID="DoB_DoD" D="Zobrazí celý datum narození a úmrtí (pokud je zadán)" N="Datum narození a úmrtí" />
		<T ID="DoB_DoD_2lines" D="Zobrazí celý datum narození a úmrtí (pokud je zadán), každý z nich na vlastním řádku" N="Datum narození a úmrtí (zalomit text)" />
		<T ID="DoB_DoD_ID" D="Zobrazí datum narození, úmrtí a jedinečné ID" N="Datum narození a úmrtí + ID" />
		<T ID="Educations" D="Vzdělání a studia absolvovaná jedincem" N="Vzdělání" />
		<T ID="Email" D="Totéž jako 'contact.email'" N="" />
		<T ID="Employer" D="Aktuální zaměstnavatel jedince" N="Zaměstnavatel / organizace" />
		<T ID="Families" D="Seznam všech rodin jedince, kde figuruje jako partner" N="Rodiny" />
		<T ID="Families.Order" D="Použito pro interní třídění rodin" N="Pořadí v rodině" />
		<T ID="Family" D="V které rodině se dítě narodilo" N="Rodina" />
		<T ID="FamilyRank" D="Pořadí dítěte v rodině.  Tato hodnota je automaticky vypočítána podle data narození sourozenců.  Číslo pořadí v rodně u nejstaršího dítěte je 1." N="Pořadí" />
		<T ID="Father" D="Biologický otec jedince" N="Biologický otec" />
		<T ID="Fathers" D="Otec nebo otcové jedince.  Pokud je jedinec adopotován, pak může mít více než jednoho otce" N="Otec / Otcové" />
		<T ID="FathersAgeAtBirth" D="Věk otce při narození jedince (dítěte)" N="Věk otce při narození" />
		<T ID="Gender" D="Pohlaví jedince (M, Ž, DZ nebo ?)" N="Pohlaví" />
		<T ID="Homepage" D="Totéž jako 'contact.homepage'" N="Domovská stránka" />
		<T ID="Href" D="Název souboru přiřazený objektu při tvorbě zprávy.  Používá se pro tvorbu HTML odkazů." N="Odkaz ve zprávě" />
		<T ID="Hyperlink" D="Odkaz na rodokmen, domovskou stránku nebo e-mailovou adresu" N="Externí odkaz" />
		<T ID="Hyperlink.Action" D="Akce vykonaná programem po klepnutí uživatelem na odkaz" N="Akce odkazu" />
		<T ID="Hyperlink.Internal" D="Více instancí jedince vzájemně na sebe odkazujících interním odkazem" N="Interní odkaz?" />
		<T ID="Hyperlink.Target" D="Cesta nebo URL adresa, kterou obsahuje odkaz.  Cíl odkazu se odvíjí akce odkazu" N="Cíl odkazu" />
		<T ID="IndividualInternalHyperlink" D="Reference na jedince obsahujcího zdroj dat pro interní odkaz" N="Interní odkaz" />
		<T ID="IsAdopted" D="Bylo dítě adoptováno?" N="Adopce?" />
		<T ID="IsDead" D="Jedná se o zesnulého jedince?" N="Mrtev?" />
		<T ID="IsLabel" D="Jedinec má pravděpodobně popisku a tak bude vyjmut ze zprávy" N="Popiska?" />
		<T ID="Mates" D="Seznam všech partnerů/druhů náležících jedinci" N="Partner(ři)" />
		<T ID="Mates.Count" D="Číslo partnerů/druhů (obdoba čísla manželství, ale o něco důležitejší)" N="Číslo partnera" />
		<T ID="Mother" D="Biologická matka jedince" N="Biologická matka" />
		<T ID="Mothers" D="Matka nebo matky jedince.  Pokud je jedinec adopotován, pak může mít více než jednu matku" N="Matka / Matky" />
		<T ID="MothersAgeAtBirth" D="Věk matky při narození jedince (dítěte)" N="Věk matky při narození" />
		<T ID="Name" D="Celé jméno jedince" N="Celé jméno" />
		<T ID="Name.Alternative" D="Ostatní jména jedince (pro případnou změnu jména nebo při pravopisné chybě v původním jméně)" N="Jiná jména" />
		<T ID="Name.Display" D="Jméno jedince, jak je zobrazeno v rodokmenu" N="Zobrazované jméno" />
		<T ID="Name.Display.Format" D="Formátování zobrazovaného jména" N="Formát zobrazeného jména" />
		<T ID="Name.Display.Lines" D="Počet řádků, na kolik se zobrazí jméno" N="Počet řádků" />
		<T ID="Name.First" D="Křestní jméno jedince" N="Jméno" />
		<T ID="Name.FirstAndLast" D="Jméno a příjmení jedince" N="Jméno a příjmení" />
		<T ID="Name.FirstAndMiddle" D="První a druhé jméno jedince" N="První a druhé jméno" />
		<T ID="Name.Format" D="Formátování celého jména" N="Formát celého jména" />
		<T ID="Name.Last" D="Rodné jméno / Dívčí jméno / Příjmení jedince" N="Příjmení" />
		<T ID="Name.Last2" D="Druhé příjmení jedince.  Pole používané při změně příjmení nebo pokud partner převzal příjmení druhého partnera" N="Druhé příjmení" />
		<T ID="Name.LastOrLast2" D="Pokud je příjmení prázdné, vrátí hodnotu druhého příjmení.  Vhodné pro tvorbu zpráv." N="Příjmení nebo druhé příjmení" />
		<T ID="Name.Middle" D="Druhé jméno(a) jedince" N="Druhé jméno" />
		<T ID="Name.Nick" D="Neformální pojmenování, přezdívka, alias nebo monogram jedince" N="Přezdívka" />
		<T ID="Name.Short" D="Přezdívka nebo jméno nebo celé jméno.  Vhodné pro tvorbu zpráv." N="Zkrácené jméno" />
		<T ID="Name.Suffix" D="Jakýkoliv titul nebo přípona za jménem" N="Titul za" />
		<T ID="Name.Title" D="Titul před jménem.  Občas je titul před jménem důležitý pro rozpoznání jedince" N="Titul před" />
		<T ID="Occupation" D="Aktuální povolání/profese jedince" N="Povolání" />
		<T ID="Occupations" D="Povolání a profese jedince" N="Povolání a profese" />
		<T ID="Parents" D="Rodiče jedince (otec a matka)" N="Rodiče" />
		<T ID="Parents.Other" D="Seznam všech dalších rodičů, kromě matky a otce aktuální rodiny (př.: další rodiče může mít adopotvané nebo pěstounské dítě)" N="Další rodiče" />
		<T ID="Pictures" D="Seznam obrázků" N="Obrázky" />
		<T ID="Pictures.Count" D="Počet obrázků přiřazených objektu" N="Počet obrázků" />
		<T ID="Pictures.Primary" D="Obrázek, který je zobrazen jako výchozí" N="Hlavní obrázek" />
		<T ID="Position" D="Souřadnice objektu v rodokmenu" N="Pozice" />
		<T ID="Position.BoundaryRect" D="Obdélník obklopující jedince.  Vhodné pro zobrazení obrysu kolem jedince" N="Obdélník obrysu" />
		<T ID="Position.GenoMap" D="Název GenoMapy ve které se objekt nachází" N="GenoMapa" />
		<T ID="Position.Size" D="Relativní velikost objektu v rodokmenu (nejmenší, menší, normální, větší, největší)" N="Velikost objektu" />
		<T ID="Position.x" D="Určuje x-ovou souřadnici objektu v rodokmenu" N="xPozice" />
		<T ID="Position.y" D="Určuje y-ovou souřadnici objektu v rodokmenu" N="yPozice" />
		<T ID="Position.z" D="Určuje z-ovou souřadnici objektu v rodokmenu" N="zPozice" />
		<T ID="References" D="Další objekty odkazující na tento objekt" N="Reference" />
		<T ID="References.Count" D="Počet objektů odkazujích na tento objekt" N="Počet referencí" />
		<T ID="Siblings" D="Seznam všech sourozenců náležících jedinci (biologický i adoptovaných).  Právoplatní sourozenci mají obvykle společné oba rodiče" N="Sourozenci" />
		<T ID="Siblings.Adopted" D="Seznam adoptivních sourozenců náležících jedinci" N="Adoptivní sourozenci" />
		<T ID="Siblings.All" D="Seznam všech sourozenců náležících jedinci (biologických, adoptivních i polovičních).  Nejsou zde zahrnuty nemanželští sourozenci" N="Všichni sourozenci" />
		<T ID="Siblings.Biological" D="Seznam biologických sourozenců náležících jedinci" N="Biologičtí sourozenci" />
		<T ID="Siblings.Half" D="Seznam polovičních sourozenců náležicích jedinci (biologických i adopotovaných). Poloviční sourozenci mají obvykle společného jen jednoho z rodičůHalf siblings have one common parent" N="Poloviční sourozenci" />
		<T ID="Siblings.Other" D="Další sourozenci nejsou vázáni krevním poutem nebo manželstvím.  Přikladem sourezenectví je např. adopce" N="Další sourozenci" />
		<T ID="Siblings.Step" D="Nemanželští sourozenci vyjadřují vztah, kdy si došlo ke sňatku partnerů z důvodu zachování cti, atd. Nemanželské děti nejsou vázany rodinou krevním poutem, ale především emocemi nebo zvyky" N="Nemanželští sourozenci" />
		<T ID="Siblings.Twins" D="Seznam všech dvojčat" N="Dvojče / Dvojčata" />
		<T ID="Sources" D="Zdroje a citace přiřazené objektu" N="Zdroje" />
		<T ID="YoB_YoD" D="Zobrazí rok narození a úmrtí (pokud je zadán)" N="Rok narození a úmrtí" />
		<T ID="YoB_YoD_ID" D="Zobrazí rok narození, úmrtí a jedinečné ID" N="Rok narození a úmrtí + ID" />
	</Tag>
	<Tag ID="Label" Plural="Popisky" Singular="Popiska">
		<T ID="Comment" D="Komentář popisky.  Tento komentář se zobrazí při najetí myší na objekt (datový tip)" N="Poznámka" />
		<T ID="DataLevel" D="Číslo vyjadřující druh dat v objektu.  Nulová hodnota znamená, že data nejsou užitečná.  Každý objekt má vlastní způsob vyhodnocení úrovně dat." N="Úroveň dat" />
		<T ID="Display.Border.Pattern" D="Způsob jakým se zobrazí rámeček" N="Vzor rámečku" />
		<T ID="Display.Border.Width" D="Tloušťka čáry rámečku" N="Tloušťka rámečku" />
		<T ID="Display.Color.Border" D="Barva obrysu kolem objektu" N="Barva rámečku" />
		<T ID="Display.Color.Fill" D="Barva pozadí výplně v popisce" N="Barva pozadí" />
		<T ID="Display.Color.Text" D="Barva textu popisky" N="Barva textu" />
		<T ID="Href" D="Název souboru přiřazený objektu při tvorbě zprávy.  Používá se pro tvorbu HTML odkazů." N="Odkaz ve zprávě" />
		<T ID="Position" D="Souřadnice objektu v rodokmenu" N="Pozice" />
		<T ID="Position.GenoMap" D="Název GenoMapy ve které se objekt nachází" N="GenoMapa" />
		<T ID="Position.Height" D="Výška popisky" N="Výška" />
		<T ID="Position.Size" D="Relativní velikost objektu v rodokmenu (nejmenší, menší, normální, větší, největší)" N="Velikost objektu" />
		<T ID="Position.Width" D="Šířka popisky" N="Šířka" />
		<T ID="Position.x" D="Určuje x-ovou souřadnici objektu v rodokmenu" N="xPozice" />
		<T ID="Position.y" D="Určuje y-ovou souřadnici objektu v rodokmenu" N="yPozice" />
		<T ID="Position.z" D="Určuje z-ovou souřadnici objektu v rodokmenu" N="zPozice" />
		<T ID="References" D="Další objekty odkazující na tento objekt" N="Reference" />
		<T ID="References.Count" D="Počet objektů odkazujích na tento objekt" N="Počet referencí" />
		<T ID="Sources" D="Zdroje a citace přiřazené objektu" N="Zdroje" />
		<T ID="Text" D="Text náležící popisce" N="Text" />
		<T ID="Text.Alignment.Horizontal" D="Jak se zobrazí text ve vodorovném směru" N="Zarovnání vodorovné" />
		<T ID="Text.Alignment.Vertical" D="Jak se zobrazí text ve svislém směru" N="Zarovnání svislé" />
		<T ID="Text.Dimension" D="Rozměry textu ( šířka x výška )" N="Rozměry zobrazeného textu" />
		<T ID="Text.Display" D="Textové pole zastupující text zobrazený v rodokmenu" N="Zobrazit text" />
		<T ID="Text.Padding" D="Počet mezer mezi rámečkem popisky a textem" N="Odsazení textu" />
	</Tag>
	<Tag ID="Marriage" Plural="Vztahy" Singular="Vztah">
		<T ID="ID" D="Jedinečné ID číslo objektu které je použito při importu/exportu dat." N="ID" />
		<T ID="Comment" D="Obecný komentář o svazku / manželství a(nebo) rozchodu /rozvodu" N="Poznámka" />
		<T ID="DataLevel" D="Číslo vyjadřující druh dat v objektu.  Nulová hodnota znamená, že data nejsou užitečná.  Každý objekt má vlastní způsob vyhodnocení úrovně dat." N="Úroveň dat" />
		<T ID="Date" N="Datum" />
		<T ID="Divorce.Attorney.Husband" D="Právník zastupující zájmy manžela během rozchodu / rozvodového stání" N="Právník manžela" />
		<T ID="Divorce.Attorney.Wife" D="Právník zastupující zájmy manželky během rozchodu / rozvodového stání" N="Právník manželky" />
		<T ID="Divorce.Date" D="Datum, kdy došlo kdefinitivnímu rozchodu / rozvodu" N="Datum rozchodu" />
		<T ID="Divorce.Officiator" D="Agentura provádějící administrativu okolo rozchodu / rozvodu" N="Úředník / Agentura" />
		<T ID="Divorce.Place" D="Místo (soudní dvůr), kde se konal rozchod / rozvod" N="Místo rozchodu" />
		<T ID="Divorce.RequestedBy" D="Kdo ze svazku zažádal o rozvod nebo zrušeni" N="Rozvod na žádost" />
		<T ID="Divorce.Source" D="Zdrojový dokument dokládájící rozchod / rozvod" N="Zdroj rozchodu" />
		<T ID="Href" D="Název souboru přiřazený objektu při tvorbě zprávy.  Používá se pro tvorbu HTML odkazů." N="Odkaz ve zprávě" />
		<T ID="IsAnnulled" D="Dokazuje, že svazek / manželství bylo neplatné od prvopočátku (nikdy neexistoval)" N="Anulace sňatku?" />
		<T ID="Officiator" D="Jméno jedince provádějícho obřad" N="Jméno úředníka" />
		<T ID="Officiator.Title" D="Titul oddávajícího úředníka" N="Titul úředníka" />
		<T ID="Place" N="Místo" />
		<T ID="References" D="Další objekty odkazující na tento objekt" N="Reference" />
		<T ID="References.Count" D="Počet objektů odkazujích na tento objekt" N="Počet referencí" />
		<T ID="Source" D="" N="" />
		<T ID="Sources" D="Zdroje a citace přiřazené objektu" N="Zdroje" />
		<T ID="Type" N="Typ vztahu" />
		<T ID="Witnesses" D="Svědci vztahu / sňatku" N="Svědci" />
	</Tag>
	<Tag ID="Occupation" Plural="Povolání" Singular="Povolání">
		<T ID="ID" D="Jedinečné ID číslo povolání / profese, které je použito při importu/exportu dat." N="ID" />
		<T ID="Comment" D="Poznámka o povolání nebo profesi" N="Poznámka" />
		<T ID="Company" D="Jméno zaměstnavatele (společnost,  skupina, soukromník)" N="Společnost / Zaměstnavatel" />
		<T ID="DataLevel" D="Číslo vyjadřující druh dat v objektu.  Nulová hodnota znamená, že data nejsou užitečná.  Každý objekt má vlastní způsob vyhodnocení úrovně dat." N="Úroveň dat" />
		<T ID="DateEnd" D="Datum ukončení zaměstnání" N="Datum konce" />
		<T ID="DateStart" D="Datum začátku zaměstnání" N="Datum začátku" />
		<T ID="Duration" D="Časová délka trvání zaměstnání" N="Délka" />
		<T ID="Href" D="Název souboru přiřazený objektu při tvorbě zprávy.  Používá se pro tvorbu HTML odkazů." N="Odkaz ve zprávě" />
		<T ID="Industry" D="Kategorie zatřídění druhu práce" N="Průmyslové odvětví" />
		<T ID="Pictures" D="Seznam obrázků" N="Obrázky" />
		<T ID="Pictures.Count" D="Počet obrázků asociovaných objektu" N="Počet obrázků" />
		<T ID="Pictures.Primary" D="Výchozí obrázek pro zobrazení" N="Hlavní obrázek" />
		<T ID="Place" D="Místo výkonu práce" N="Místo výkonu práce" />
		<T ID="References" D="Další objekty odkazující na tento objekt" N="Reference" />
		<T ID="References.Count" D="Počet objektů odkazujích na tento objekt" N="Počet referencí" />
		<T ID="Source" D="Zdrojový dokument dokládající povolání (může to být kopie pracovní smluvy, výplatní páska, ...)" N="Zdroj" />
		<T ID="Sources" D="Zdroje a citace přiřazené objektu" N="Zdroje" />
		<T ID="Termination" D="Jakým způsobem byl pracovní poměr ukončen?" N="Druh ukončení" />
		<T ID="Title" D="Přehled funkcí v profesi" N="Název profese" />
		<T ID="WorkType" D="Pracovní vytížení" N="Typ práce" />
	</Tag>
	<Tag ID="PedigreeLink" Plural="Spojení" Singular="Spojení">
		<T ID="ID" D="Jedinečné ID číslo spojení, které není programem GenoPro používáno. ID mohou používat programy třetích stran pro určení druhu spojení." N="ID" />
		<T ID="Adoption.Age" D="Věk dítěte při adopci.  Tato hodnota je spočítana odečtením data adopce od data narození (pokud jsou data zadány)" N="Věk při adopci" />
		<T ID="Adoption.Agency" D="Agentura zajišťující adopci" N="Agentura adopce" />
		<T ID="Adoption.Date" D="Datum adoptování dítěte" N="Datum adopce" />
		<T ID="Adoption.Place" D="Místo adopce dítěte" N="Místo adopce" />
		<T ID="Adoption.Source" D="Zdrojový dokument dokládající adopci" N="Zdroj adopce" />
		<T ID="Child" D="Dítě náležící spojení" N="Dítě" />
		<T ID="Comment" D="Obecný komentář o spojení. Toto pole obvykle slouží pro informace o adoptovaném nebo pěstounském dítěti" N="Poznámka" />
		<T ID="DataLevel" D="Číslo vyjadřující druh dat v objektu.  Nulová hodnota znamená, že data nejsou užitečná.  Každý objekt má vlastní způsob vyhodnocení úrovně dat." N="Úroveň dat" />
		<T ID="Display.Color" D="Barva spojení" N="Barva" />
		<T ID="Display.SolidLine" D="Ano =&gt; Vždy jako spojení vykreslí plnou čáru" N="Zobrazit plnou čáru" />
		<T ID="Family" D="Rodina náležící spojení" N="Rodina" />
		<T ID="Href" D="Název souboru přiřazený objektu při tvorbě zprávy.  Používá se pro tvorbu HTML odkazů." N="Odkaz ve zprávě" />
		<T ID="Individual" D="Jedinec náležící spojení" N="Jedinec" />
		<T ID="Parent" D="Rodiče náležící spojení" N="Rodič" />
		<T ID="PedigreeLink" D="Spojení popisuje vztah mezi jedincem a rodinou, např. mezi rodičem a dítětem.  Dítě může mít následující hodnoty: biologické, adoptované, pěstounské nebo vyženěné" N="Spojení" />
		<T ID="Position" D="Souřadnice objektu v rodokmenu" N="Pozice" />
		<T ID="Position.Auto" D="Interně používáno programem GenoPro" N="Automatická pozice" />
		<T ID="Position.GenoMap" D="Název GenoMapy ve které se objekt nachází" N="GenoMapa" />
		<T ID="Position.Points" D="Souřadnice bodů spojení" N="Body umístění" />
		<T ID="Position.Size" D="Relativní velikost objektu v rodokmenu (nejmenší, menší, normální, větší, největší)" N="Velikost objektu" />
		<T ID="Position.x" D="Určuje x-ovou souřadnici objektu v rodokmenu" N="xPozice" />
		<T ID="Position.y" D="Určuje y-ovou souřadnici objektu v rodokmenu" N="yPozice" />
		<T ID="Position.z" D="Určuje z-ovou souřadnici objektu v rodokmenu" N="zPozice" />
		<T ID="References" D="Další objekty odkazující na tento objekt" N="Reference" />
		<T ID="References.Count" D="Počet objektů odkazujích na tento objekt" N="Počet referencí" />
		<T ID="Sources" D="Zdroje a citace přiřazené objektu" N="Zdroje" />
		<T ID="Twin" D="Spojení náležící jednumu z dvojčat" N="Dvojče" />
	</Tag>
	<Tag ID="Picture" Plural="Obrázky" Singular="Obrázek">
		<T ID="ID" D="Jedinečné ID číslo obrázku" N="ID" />
		<T ID="Cache.BPP" D="Počet bitů na pixel - celkový počet bitů přiřazených každému pixelu" N="BPP" />
		<T ID="Cache.Dimension" D="Šířka a výška obrázku" N="Rozměry" />
		<T ID="Cache.DPI" D="Počet obrazovch bodů na palec - celkový počet obrazových bodů zobrazených na palci.  Udává rozlišení obrázku." N="DPI" />
		<T ID="Cache.FileSize" D="Velikost souboru, kterou zabírá na disku" N="Velikost souboru" />
		<T ID="Cache.FileSizeKB" D="Velikost souboru, která je na místo bajtů vyjádřena v kilobajtech" N="Velikost souboru (KB)" />
		<T ID="Cache.Megapixels" D="Celkový počet pixelů vyjádřených milionem" N="Megapixely" />
		<T ID="Comment" D="Obdoba pole 'Popis'" N="Poznámka" />
		<T ID="DataLevel" D="Číslo vyjadřující druh dat v objektu.  Nulová hodnota znamená, že data nejsou užitečná.  Každý objekt má vlastní způsob vyhodnocení úrovně dat." N="Úroveň dat" />
		<T ID="Date" D="Datum pořízení snímku" N="Datum vytvoření" />
		<T ID="Description" D="Komentář k obrázku" N="Popis" />
		<T ID="Href" D="Název souboru přiřazený objektu při tvorbě zprávy.  Používá se pro tvorbu HTML odkazů." N="Odkaz ve zprávě" />
		<T ID="Name" D="Název/popis obrázku" N="Název obrázku" />
		<T ID="Path" D="Místo uložení obrázku na disku nebo na webu" N="Cesta" />
		<T ID="Path.FileUnique" D="Jedinečný název souboru použitý ve zprávě.  Toto je obdoba hodnoty 'Cesta ve zprávě', ale obsahuje pouze název souboru" N="Jedinečný soubor" />
		<T ID="Path.Preserve" D="Vynutí použití plné cesty namísto relativní.  Toto je užitečné při sdílení obrázků v místní síti (LAN)" N="Zachovat plnou cestu" />
		<T ID="Path.Relative" D="Místo uložení obrázku (relativně vůči místu uložení dokumentu)" N="Relativní cesta" />
		<T ID="Path.Report" D="Cílová cesta uložení obrázku ve zprávě. Soubor je odkazován cestou, která má před sebou symbol @" N="Cesta ve zprávě" />
		<T ID="Place" D="Místo pořízení snímku" N="Místo" />
		<T ID="References" D="Další objekty odkazující na tento objekt" N="Reference" />
		<T ID="References.Count" D="Počet objektů odkazujích na tento objekt" N="Počet referencí" />
		<T ID="Source" D="Zdrojový dokumento o obrázku jako např. umístění v archivu" N="Zdroj" />
		<T ID="Sources" D="Zdroje a citace přiřazené objektu" N="Zdroje" />
	</Tag>
	<Tag ID="Place" Plural="Místa" Singular="Místo">
		<T ID="ID" D="Jedinečné ID číslo místa, které je použito při importu/exportu dat." N="ID" />
		<T ID="Address" D="Full address of the place (street, city, county, state, zip, country)" N="Celá adresa" />
		<T ID="Category" D="Druh místa.  Pole je vhodné pro seskupovaní podobných míst" N="Kategorie místa" />
		<T ID="Children" D="Místa odkazující na místo původu" N="Místa dětství" />
		<T ID="City" D="Název města, kterému náleží tato ulice" N="Město" />
		<T ID="Comment" D="Poznámka nebo příběh o místu" N="Poznámka" />
		<T ID="Country" D="Název země, které náleží tato adresa" N="Země" />
		<T ID="County" D="Hrabství, okres, kraj nebo kanton" N="Okres / Hrabství" />
		<T ID="DataLevel" D="Číslo vyjadřující druh dat v objektu.  Nulová hodnota znamená, že data nejsou užitečná.  Každý objekt má vlastní způsob vyhodnocení úrovně dat." N="Úroveň dat" />
		<T ID="Description" D="Stručný popis místa" N="Popis" />
		<T ID="Href" D="Název souboru přiřazený objektu při tvorbě zprávy.  Používá se pro tvorbu HTML odkazů." N="Odkaz ve zprávě" />
		<T ID="Latitude" D="Poloha místa na sever nebo jih od rovníku" N="Zeměpisná šířka" />
		<T ID="Longitude" D="Poloha místa západně nebo východně od čáry spojující sever s jihem, která se nazývá hlavní poledník" N="Zeměpisná délka" />
		<T ID="Name" D="Název fyzické lokality nebo adresa" N="Název místa" />
		<T ID="NameNarrative" D="Název místa včetně jeho předložky pro textové zprávy" N="Název v textu" />
		<T ID="Parent" D="Místo původu (pokud existuje).  Vhodné pro vytvoření podmísta k určitému místu" N="Místo původu" />
		<T ID="Pictures" D="Seznam obrázků" N="Obrázky" />
		<T ID="Pictures.Count" D="Počet obrázků přiřazených objektu" N="Počet obrázků" />
		<T ID="Pictures.Primary" D="Obrázek, který je zobrazen jako výchozí" N="Hlavní obrázek" />
		<T ID="Prefix" D="Předložka pro název místa" N="Předložka v textu" />
		<T ID="References" D="Další objekty odkazující na tento objekt" N="Reference" />
		<T ID="References.Count" D="Počet objektů odkazujích na tento objekt" N="Počet referencí" />
		<T ID="Sources" D="Zdroje a citace přiřazené objektu" N="Zdroje" />
		<T ID="State" D="Stát, provincie, území" N="Stát" />
		<T ID="Street" D="Uliční adresa místa" N="Ulice" />
		<T ID="Zip" D="Poštovní směrovací číslo (ZIP), rozdělující zemi na různé územní části pro doručovámí pošty" N="ZIP / PSČ" />
	</Tag>
	<Tag ID="Shape" Plural="Tvary" Singular="Tvar">
		<T ID="Comment" D="Komentář popisky.  Tento komentář se zobrazí při najetí myší na objekt (datový tip)" N="Poznámka" />
		<T ID="DataLevel" D="Číslo vyjadřující druh dat v objektu.  Nulová hodnota znamená, že data nejsou užitečná.  Každý objekt má vlastní způsob vyhodnocení úrovně dat." N="Úroveň dat" />
		<T ID="Display.Arrow.Begin" D="Styl, který zobrazí šipku na začátku čáry" N="Šipka na začátek" />
		<T ID="Display.Arrow.End" D="Styl, který zobrazí šipku na konci čáry" N="Šipka na konec" />
		<T ID="Display.Color.Fill" D="Barva výplně pozadí uvnitř uzavřeného tvaru" N="Barva pozadí" />
		<T ID="Display.Color.Line" D="Barva čáry a/nebo rámečku tvaru" N="Barva čáry" />
		<T ID="Display.IsClosed" D="Tvar je uzavřený (první bod je totožný s posledním bodem)" N="Uzavřený tvar" />
		<T ID="Display.Pattern" D="Vzor, který tvoří  čáru/tvar" N="Typ čáry" />
		<T ID="Href" D="Název souboru přiřazený objektu při tvorbě zprávy.  Používá se pro tvorbu HTML odkazů." N="Odkaz ve zprávě" />
		<T ID="Position" D="Souřadnice objektu v rodokmenu" N="Pozice" />
		<T ID="Position.GenoMap" D="Název GenoMapy ve které se objekt nachází" N="GenoMapa" />
		<T ID="Position.Points" D="Souřadnice bodů čáry/tvaru" N="Body umístění" />
		<T ID="Position.Size" D="Relativní velikost objektu v rodokmenu (nejmenší, menší, normální, větší, největší)" N="Velikost objektu" />
		<T ID="Position.x" D="Určuje x-ovou souřadnici objektu v rodokmenu" N="xPozice" />
		<T ID="Position.y" D="Určuje y-ovou souřadnici objektu v rodokmenu" N="yPozice" />
		<T ID="Position.z" D="Určuje z-ovou souřadnici objektu v rodokmenu" N="zPozice" />
		<T ID="References" D="Další objekty odkazující na tento objekt" N="Reference" />
		<T ID="References.Count" D="Počet objektů odkazujích na tento objekt" N="Počet referencí" />
		<T ID="Sources" D="Zdroje a citace přiřazené objektu" N="Zdroje" />
	</Tag>
	<Tag ID="SocialEntity" Plural="Sociální objekty" Singular="Sociální objekt">
		<T ID="ID" D="Jedinečné ID číslo objektu" N="ID" />
		<T ID="Comment" D="Komentář popisky.  Tento komentář se zobrazí při najetí myší na objekt (datový tip)" N="Poznámka" />
		<T ID="Contacts" D="Kontaktní informace na sociální objekt" N="Kontakty" />
		<T ID="DataLevel" D="Číslo vyjadřující druh dat v objektu.  Nulová hodnota znamená, že data nejsou užitečná.  Každý objekt má vlastní způsob vyhodnocení úrovně dat." N="Úroveň dat" />
		<T ID="Display.Border.Pattern" D="Způsob jakým se zobrazí rámeček" N="Vzor rámečku" />
		<T ID="Display.Border.Width" D="Tloušťka čáry rámečku" N="Tloušťka rámečku" />
		<T ID="Display.Color.Border" D="Barva obrysu kolem objektu" N="Barva rámečku" />
		<T ID="Display.Color.Fill" D="Barva pozadí výplně v popisce" N="Barva pozadí" />
		<T ID="Display.Color.Text" D="Barva textu popisky" N="Barva textu" />
		<T ID="Href" D="Název souboru přiřazený objektu při tvorbě zprávy.  Používá se pro tvorbu HTML odkazů." N="Odkaz ve zprávě" />
		<T ID="Position" D="Souřadnice objektu v rodokmenu" N="Pozice" />
		<T ID="Position.GenoMap" D="Název GenoMapy ve které se objekt nachází" N="GenoMapa" />
		<T ID="Position.Height" D="Výška popisky" N="Výška" />
		<T ID="Position.Size" D="Relativní velikost objektu v rodokmenu (nejmenší, menší, normální, větší, největší)" N="Velikost objektu" />
		<T ID="Position.Width" D="Šířka popisky" N="Šířka" />
		<T ID="Position.x" D="Určuje x-ovou souřadnici objektu v rodokmenu" N="xPozice" />
		<T ID="Position.y" D="Určuje y-ovou souřadnici objektu v rodokmenu" N="yPozice" />
		<T ID="Position.z" D="Určuje z-ovou souřadnici objektu v rodokmenu" N="zPozice" />
		<T ID="References" D="Další objekty odkazující na tento objekt" N="Reference" />
		<T ID="References.Count" D="Počet objektů odkazujích na tento objekt" N="Počet referencí" />
		<T ID="Sources" D="Zdroje a citace přiřazené objektu" N="Zdroje" />
		<T ID="Text" D="Text náležící popisce" N="Text" />
		<T ID="Text.Alignment.Horizontal" D="Jak se zobrazí text ve vodorovném směru" N="Zarovnání vodorovné" />
		<T ID="Text.Alignment.Vertical" D="Jak se zobrazí text ve svislém směru" N="Zarovnání svislé" />
		<T ID="Text.Dimension" D="Rozměry textu ( šířka x výška )" N="Rozměry zobrazeného textu" />
		<T ID="Text.Display" D="Textové pole zastupující text zobrazený v rodokmenu" N="Zobrazit text" />
		<T ID="Text.Padding" D="Počet mezer mezi rámečkem popisky a textem" N="Odsazení textu" />
	</Tag>
	<Tag ID="SocialRelationship" Plural="Sociální vztahy" Singular="Sociální vztah">
		<T ID="ID" D="Jedinečné ID číslo emocionálního spojení, které není programem GenoPro používáno. ID mohou používat programy třetích stran pro určení druhu spojení." N="ID" />
		<T ID="Comment" D="Všeobecná zmínka o sociálním vztahu" N="Komentář" />
		<T ID="Connection" D="Spojení popisující sociální vztah mezi dvěma jedinci" N="Sociální spojení" />
		<T ID="DataLevel" D="Číslo vyjadřující druh dat v objektu.  Nulová hodnota znamená, že data nejsou užitečná.  Každý objekt má vlastní způsob vyhodnocení úrovně dat." N="Úroveň dat" />
		<T ID="Display.Arrow.Begin" D="Styl, který zobrazí šipku na začátku čáry" N="Šipka na začátek" />
		<T ID="Display.Arrow.End" D="Styl, který zobrazí šipku na konci čáry" N="Šipka na konec" />
		<T ID="Display.Color.Line" D="Barva čáry sociálního vztahu" N="Barva čáry" />
		<T ID="Display.Pattern" D="Vzor čáry sociálního vztahu" N="Typ čáry" />
		<T ID="Entity1" D="První objekt sociálního vztahu" N="Objekt 1" />
		<T ID="Entity1GenoMap" D="Název GenoMapy, kde se první objekt (jedinec) nachází" N="Objekt GenoMapy 1" />
		<T ID="Entity2" D="Druhý objekt sociálního vztahu" N="Objekt 2" />
		<T ID="Entity2GenoMap" D="Název GenoMapy, kde se druhý objekt (jedinec) nachází" N="Objekt GenoMapy 2" />
		<T ID="Href" D="Název souboru přiřazený objektu při tvorbě zprávy.  Používá se pro tvorbu HTML odkazů." N="Odkaz ve zprávě" />
		<T ID="Pictures" D="Seznam obrázků" N="Obrázky" />
		<T ID="Pictures.Count" D="Počet obrázků přiřazených objektu" N="Počet obrázků" />
		<T ID="Pictures.Primary" D="Obrázek, který je zobrazen jako výchozí" N="Hlavní obrázek" />
		<T ID="Position" D="Souřadnice objektu v rodokmenu" N="Pozice" />
		<T ID="Position.GenoMap" D="Název GenoMapy ve které se objekt nachází" N="GenoMapa" />
		<T ID="Position.Points" D="Souřadnice bodů sociálního vztahu" N="Body umístění" />
		<T ID="Position.Size" D="Relativní velikost objektu v rodokmenu (nejmenší, menší, normální, větší, největší)" N="Velikost objektu" />
		<T ID="Position.x" D="Určuje x-ovou souřadnici objektu v rodokmenu" N="xPozice" />
		<T ID="Position.y" D="Určuje y-ovou souřadnici objektu v rodokmenu" N="yPozice" />
		<T ID="Position.z" D="Určuje z-ovou souřadnici objektu v rodokmenu" N="zPozice" />
		<T ID="References" D="Další objekty odkazující na tento objekt" N="Reference" />
		<T ID="References.Count" D="Počet objektů odkazujích na tento objekt" N="Počet referencí" />
		<T ID="Sources" D="Zdroje a citace přiřazené objektu" N="Zdroje" />
	</Tag>
	<Tag ID="SourceCitation" Plural="Zdroje a citace" Singular="Zdroj a citace">
		<T ID="ID" D="Jedinečné ID číslo zdroje/citace, které je použito při importu/exportu dat." N="ID" />
		<T ID="Children" D="Zdroje odkazující na hlavní zdroj (původ zdorje)" N="Dílčí zdroje" />
		<T ID="Comment" D="Poznámka o zdroji nebo citaci" N="Poznámka" />
		<T ID="ConfidenceLevel" D="Uvádí jak přesný/spolehlivý zdroj nebo citace je" N="Stupeň důvěryhodnosti" />
		<T ID="DataLevel" D="Číslo vyjadřující druh dat v objektu.  Nulová hodnota znamená, že data nejsou užitečná.  Každý objekt má vlastní způsob vyhodnocení úrovně dat." N="Úroveň dat" />
		<T ID="Description" D="Stručný popis zdroje nebo citace. Toto pole není moc používáni, ale může se stát nezbytným pokud není dostatečně popsán název a podnázev" N="Stručný popis" />
		<T ID="Edition" D="Verze vydání, názvu" N="Vydání" />
		<T ID="Editor" D="Osoba zodpovědná za redakční stránky publikace" N="Editor" />
		<T ID="Href" D="Název souboru přiřazený objektu při tvorbě zprávy.  Používá se pro tvorbu HTML odkazů." N="Odkaz ve zprávě" />
		<T ID="ISBN" D="Mazinárodní standarní číslo knihy - jedinečný identifikátor každé knihy (International Standard Book Number)" N="ISBN" />
		<T ID="MediaType" D="Typ média zdroje (kniha, fotografie, noviny, video, atd.)" N="Typ zdroje" />
		<T ID="Originator" D="Osoba, agentura nebo objekt, která vytvořila záznam. Pro publikované práce/zdroje to může být autor, překladatel, přepisovatel, sestavovatel nebo editor. Pro nepublikované zdroje to může být jedinec, vládní agentura, církevní organizace nebo soukromá organizace atd." N="Původce" />
		<T ID="Parent" D="Původ zdroje (pokud je znám).  Citace musí mít vždy určena původ zdroje" N="Původ zdroje" />
		<T ID="Pictures" D="Seznam obrázků" N="Obrázky" />
		<T ID="Pictures.Count" D="Počet obrázků přiřazených objektu" N="Počet obrázků" />
		<T ID="Pictures.Primary" D="Obrázek, který je zobrazen jako výchozí" N="Hlavní obrázek" />
		<T ID="Publication.Date" D="Datum, kdy byl zdroj publikován nebo jinak připraven ke zveřejnění" N="Datum vydání" />
		<T ID="Publication.Place" D="Místo (město), kde byl zdroj vydán nebo zveřejněn" N="Místo vydání" />
		<T ID="Publication.Publisher" D="Název jedince nebo organizace vydávající zdroj" N="Vydavatel" />
		<T ID="QuotedText" D="Text citovaný ze zdroje" N="Text citace" />
		<T ID="ReferenceNumber" D="Jedinečný identifikátor zdroje přiřazený dle jeho typu (např.: referenční číslo křestního listu))" N="Číslo reference" />
		<T ID="References" D="Další objekty odkazující na tento objekt" N="Reference" />
		<T ID="References.Count" D="Počet objektů odkazujích na tento objekt" N="Počet referencí" />
		<T ID="Repository" D="Archiv, kde je zdroj umístěn.  Archiv je místo, kde je možné zdroj znovu dohledat, např. kostel nebo knihovnaA Repository is where a source might be found, such as a church or library" N="Archiv" />
		<T ID="Series.Issue" D="Informace idntifikující vydání série publikace, jehož je zdroj součástí" N="Vydání série" />
		<T ID="Series.Name" D="Název série vydání publikace, jehož je zdroj součástí" N="Název série" />
		<T ID="Sources" D="Zdroje a citace přiřazené objektu" N="Zdroje" />
		<T ID="Subtitle" D="Podnázev, který s eváže a blíže objasňuje název zdroje.  Občas se stává, že název je napsán záměrně mlhavým způsobem; podnázev v těchto případech rozliší pravý obsah zdroje" N="Podnázev" />
		<T ID="Title" D="Název odkud byl zdroj získán" N="Název zdroje" />
		<T ID="Url" D="Umístění zdroje na internetu" N="URL zdroje" />
		<T ID="WhereInSource" D="Umístění citovaného textu ve zdroji" N="Reference citace" />
	</Tag>
	<Tag ID="Twin" Plural="Dvojčata" Singular="Dvojče">
		<T ID="ID" D="Jedinečné ID číslo dvojčat" N="ID" />
		<T ID="Comment" D="Obecná poznámka o citovém vztahu mezi dvojčaty/trojčaty" N="Poznámka" />
		<T ID="DataLevel" D="Číslo vyjadřující druh dat v objektu.  Nulová hodnota znamená, že data nejsou užitečná.  Každý objekt má vlastní způsob vyhodnocení úrovně dat." N="Úroveň dat" />
		<T ID="Display.Color" D="Barva čáry mezi dvojčaty" N="Barva" />
		<T ID="Display.SolidLine" D="Ano =&gt; Vždy jako spojení dvojčat vykreslí plnou čáru" N="Zobrazit plnou čáru" />
		<T ID="Family" D="Rodina, ve které byly dvojčata narozeny" N="Rodina" />
		<T ID="FamilyGenoMap" D="GenoMapa rodiy, ve které byly dvojčata narozeny" N="GenoMapa rodiny" />
		<T ID="Href" D="Název souboru přiřazený objektu při tvorbě zprávy.  Používá se pro tvorbu HTML odkazů." N="Odkaz ve zprávě" />
		<T ID="Multiples" D="Název násobnosti (dvojčata, trojčata, čtyřčata, at.)" N="Násobnost" />
		<T ID="Position" D="Souřadnice objektu v rodokmenu" N="Pozice" />
		<T ID="Position.GenoMap" D="Název GenoMapy ve které se objekt nachází" N="GenoMapa" />
		<T ID="Position.Size" D="Relativní velikost objektu v rodokmenu (nejmenší, menší, normální, větší, největší)" N="Velikost objektu" />
		<T ID="Position.x" D="Určuje x-ovou souřadnici objektu v rodokmenu" N="xPozice" />
		<T ID="Position.y" D="Určuje y-ovou souřadnici objektu v rodokmenu" N="yPozice" />
		<T ID="Position.z" D="Určuje z-ovou souřadnici objektu v rodokmenu" N="zPozice" />
		<T ID="References" D="Další objekty odkazující na tento objekt" N="Reference" />
		<T ID="References.Count" D="Počet objektů odkazujích na tento objekt" N="Počet referencí" />
		<T ID="Siblings" D="Všichni sourozenci važící se k objektu dvojčat/trojčat/čtyřčat" N="Sourozenci" />
		<T ID="SiblingsGenoMap" D="GenoMapy jednotlivých sourozenců" N="GenoMapy sourozenců" />
		<T ID="Sources" D="Zdroje a citace přiřazené objektu" N="Zdroje" />
		<T ID="TwinLink" D="Jsou dvojčata dvojvaječná nebo jednovaječná (identická)?" N="Spojení dvojčat" />
	</Tag>
</Tags>
</GenoProLanguagePack>
