﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<GenoProLanguagePack Language="CATALA" Name="català" Version="1">
<MenuItems>
	<Item ID="Tools" T="Ei&amp;nes" />
	<Item ID="Edit" T="&amp;Edició" />
	<Item ID="Help" T="&amp;Ajut" />
	<Item ID="SelectAll" T="Selecciona-ho tot" S="Selecciona tot el contingut de la finestra actual" />
	<Item ID="TableLayoutFindResults" T="Cerca resultats..." S="Mostra els resultats de la cerca dins d'una nova finestra" />
	<Item ID="Find" T="Cerca..." S="Cerca un text dins dels objectes seleccionats" />
	<Item ID="Clear" T="&amp;Elimina" S="Elimina la selecció actual" />
	<Item ID="Paste" T="&amp;Enganxa" S="Enganxa el contingut del portapapers a la posició actual" />
	<Item ID="Copy" T="&amp;Copia" S="Copia la selecció al portapapers" />
	<Item ID="Exit" T="&amp;Surt" S="Surt de l'aplicació. Demanarà per a guardar els canvis" />
	<Item ID="FileProperties" T="Propietats..." S="Visualitza les propietats de l'arbre genealògic" />
	<Item ID="Print" T="&amp;Imprimeix..." S="Imprimeix el document actual" />
	<Item ID="ExportText" T="Exporta en format text..." S="Escriu una part de l'arbre en format text. Posteriorment aquest fitxer es podrà importar a un, per exemple, full de càlcul." />
	<Item ID="ExportGedcom" T="Exporta a GEDCOM..." S="Escriu el contingut de l'arbre en format GEDCOM" />
	<Item ID="ExportXml" T="Exporta a format XML..." S="Escriu el document actual en format XML. Aquest format és el mateix del .gno, pero sense comprimir-lo en format ZIP." />
	<Item ID="Export" T="Exporta" S="Escriu el document actual en un format diferent" />
	<Item ID="Import" T="&amp;Importar arxiu..." S="Importar un fitxer Gedcom o XML a aquest document" />
	<Item ID="FileSend" T="Envia..." S="Enviar una còpia del document actual a algú altre" />
	<Item ID="FileSaveAs" T="Desa &amp;com..." S="Guardar el document actiu amb un altre nom" />
	<Item ID="FileSave" T="&amp;Desa" S="Guardar el document actiu" />
	<Item ID="FileClose" T="Tanca" S="Tancar el document actiu" />
	<Item ID="FileOpen" T="&amp;Obre..." S="Obrir un document que ja existeix" />
	<Item ID="FileNew" T="&amp;Nou" S="Crear un nou document" />
	<Item ID="Window" T="&amp;Finestra" />
	<Item ID="Delete" T="&amp;Esborra" S="Esborra o fusiona objectes" />
	<Item ID="View" T="&amp;Mostra" />
	<Item ID="File" T="&amp;Arxiu" />
	<Item ID="Display" T="&amp;Format" />
	<Item ID="ReadOnlyProtect" T="Protecció contra la modificació" S="Protecció de modificacions accidentals de l'arbre" />
	<Item ID="Cut" T="&amp;Talla" S="Mou la selecció al portapapers" />
	<Item ID="PrintPreview" T="Vista preliminar" S="Mostra les pàgines tal i com sortiran a l'impressora" />
	<Item ID="PrinterSetup" T="Opcions d'impressió..." S="Canvia la impressora i les seves opcions" />
	<Item ID="PrintPageSetup" T="Opcions de pàgina..." S="Configuració de les diverses pàgines per a la seva impressió." />
	<Item ID="FileBackup" T="Copia on-line..." S="Guardar una còpia del document actiu en el servidor de GenoPro" />
	<Item ID="AboutGenoPro" T="&amp;Sobre GenoPro..." S="Sobre Genopro" />
	<Item ID="SizeLarge" T="Gran" S="Estableix la mida gran per als objectes" />
	<Item ID="Language" T="&amp;Idioma" />
	<Item ID="GridSelectionInvert" T="Inverteix la selecció" S="Inverteix la selecció de les files" />
	<Item ID="GenoMapInsert" T="Inserta GenoMap" S="Inserta un nou GenoMap en el document" />
	<Item ID="SelectionInflateTree" T="Dilata l'arbre" S="Mou els objectes seleccionats separant-los l'un de l'altre" />
	<Item ID="IndividualsDeceased" T="Defunció individual" S="Marca les persones seleccionades com a difuntes. Molt útil per a marcar tota una branca d'ascendents" />
	<Item ID="TwinsIdentical" T="Bessons univitel·lins" S="Bessons idèntics" />
	<Item ID="GenoMapHistory" T="Història" S="Mostra la llista dels darrers GenoMaps visitats" />
	<Item ID="GridFindText" T="Cerca..." S="Cerca un text a la columna començant per la fila seleccionada." />
	<Item ID="GridFindAndReplaceText" T="Cerca i reemplaça..." S="Cerca un text a la columna començant per la fila seleccionada. Reemplaça si cal" />
	<Item ID="SizeXLarge" T="Màxim" S="Estableix la mida màxima per als objectes" />
	<Item ID="GridColumnErase" T="Neteja la columna" S="Esborra la columna a partir de la posició actual" />
	<Item ID="SelectDirectDescendants" T="Descendents directes" S="Selecciona només els descendents directes" />
	<Item ID="SelectDirectAncestors" T="Ancestres directes" S="Selecciona només els antecedents directes" />
	<Item ID="SelectDescendantTree" T="Arbre de descendents" S="Selecciona els descendents de les persones ja seleccionades" />
	<Item ID="DeleteUnions" T="Esborra emparellaments..." S="Esborra qualsevol unió no desitjada" />
	<Item ID="DeleteSources" T="Esborra fonts i cites..." S="Esborra fonts o cites no desitjades" />
	<Item ID="DeletePlaces" T="Esborra llocs i localitzacions..." S="Esborra els llocs i localitzacions no utilitzades o no desitjades" />
	<Item ID="DeletePictures" T="Esborra imatges..." S="Esborra imatges no desitjades" />
	<Item ID="DeleteOccupations" T="Esborra professions..." S="Esborra professions no desitjades" />
	<Item ID="DeleteContacts" T="Esborra contactes..." S="Esborra contactes no desitjats" />
	<Item ID="GenoMapDelete" T="Elimina GenoMap" S="Elimina el GenoMap del document" />
	<Item ID="GridCopyTable" T="Copia la taula" S="Copia la taula al portapapers començant per la cel·la seleccionada" />
	<Item ID="GridCopyTableWithHeader" T="Copia tota la taula" S="Copia tota la taula al portapapers incluïnt els títols" />
	<Item ID="GridCopyColumn" T="Copia la columna" S="Copia la columna al portapapers començant per la fila seleccionada" />
	<Item ID="GridCopyCell" T="Copia la cel·la" S="Copia la cel·la al portapapers" />
	<Item ID="ConvertGedcomToHtml" T="Converteix de GEDCOM a HTML..." S="Genera un informe en format HTML a partir de un fitxer GEDCOM." />
	<Item ID="SelectionCompressTree" T="Comprimeix l'arbre" S="Mou els objectes seleccionats l'un més aprop de l'altre" />
	<Item ID="GridColumnProperties" T="Propietats de la columna..." S="Edita les propietats de la columna seleccionada i mostra les columnes amagades" />
	<Item ID="SelectChildren" T="Fills" S="Selecciona els fills de les persones ja seleccionades" />
	<Item ID="SelectAncestorTree" T="Arbre d'ancestres" S="Selecciona els antecedents de les persones ja seleccionades" />
	<Item ID="AutoArrangeGenoMap" T="&amp;Autoarranjament del GenoMap" S="Analitza el contingut de l'arbre i fa l'autoarranjament automàtic" />
	<Item ID="TipOfTheDay" T="&amp;Consell del dia..." S="Mostra el consell del dia" />
	<Item ID="SelectionProperties" T="&amp;Propietats..." S="Edita les propietats dels objectes seleccionats" />
	<Item ID="WindowNew" T="&amp;Nova finestra" S="Obre una altra finestra per al document actiu" />
	<Item ID="NewSource" T="&amp;Nova nota..." S="Afegeix una nota o comentari al document" />
	<Item ID="HelpOnline" T="&amp;Ajut..." S="Mostra l'ajut de GenoPro" />
	<Item ID="FamilyWizard" T="&amp;Genera un nucli familiar..." S="Crea una familia utilitzant l'eina específica" />
	<Item ID="PicturePreviewClose" T="&amp;Tanca" S="Tanca la finestra de mostra la imatge" />
	<Item ID="BalanceTreeAtOrigin" T="&amp;Centra l'arbre" S="Mou tot l'arbre centrant-l'ho a l'origen (0,0)" />
	<Item ID="BuyGenoPro" T="&amp;Compra GenoPro ara..." S="Mostra les instruccions per a comprar el GenoPro" />
	<Item ID="AutoArrangeSelection" T="&amp;Autoarranjament de la selecció" S="Autoarranja els objectes seleccionats" />
	<Item ID="WindowArrangeIcons" T="&amp;Arranjament d'icones" S="Ordena les icones a peu de la finestra" />
	<Item ID="ZoomOut" T="Allunya" S="Decrementa el zoom en un 5%" />
	<Item ID="ZoomIn" T="Acosta" S="Incrementa el zoom en un 5%" />
	<Item ID="Zoom" T="Zoom" S="Canvia el percentatge del zoom" />
	<Item ID="TwinsUnlink" T="Desfés bessons" S="Desuneix uns bessons" />
	<Item ID="TwinsUnknown" T="Uneix bessons desconeguts" S="Uneix bessons del que no se sap de quin tipus són" />
	<Item ID="AutoArrangeTrivial" T="Autoarranjament trivial" S="Posa totes les persones en un quadrat, ordenat alfabèticament" />
	<Item ID="LanguageTranslateTags" T="Traduir etiquetes..." S="Traduir les etiquetes a un altre idioma" />
	<Item ID="LanguageTranslateMenus" T="Traduir menús..." S="Traduir els menús a un altre idioma" />
	<Item ID="LanguageTranslateEnumerations" T="Traduir menús desplegables..." S="Traduir els menús desplegables a un altre idioma" />
	<Item ID="LanguageTranslateDialogs" T="Traduir diàlegs..." S="Traduir els diàlegs a un altre idioma" />
	<Item ID="SizeTiny" T="Mínim" S="Estableix la mida mínima per als objectes" />
	<Item ID="TagEditor" T="Editor d'etiquetes..." S="Edita les etiquetes personalitzades" />
	<Item ID="TagDefinitions" T="Definició d'etiquetes..." S="Mostra la informació detallada de les etiquetes" />
	<Item ID="TableLayoutSources" T="Taula de fonts i citacions..." S="Mostra totes les fonts i citacions en format taula" />
	<Item ID="TableLayoutShapes" T="Taula de formes..." S="Mostra totes les formes en format taula" />
	<Item ID="TableLayoutPlaces" T="Taula de llocs i localitzacions..." S="Mostra tots els llocs i localitzacions en format taula" />
	<Item ID="TableLayoutOccupations" T="Taula de professions..." S="Mostra totes les professions en format taula" />
	<Item ID="TableLayoutLabels" T="Taula d'etiquetes..." S="Mostra totes les etiquetes en format taula" />
	<Item ID="TableLayoutEmotionalRelationships" T="Taula de relacions emocionals..." S="Mostra totes les relacions emocionals en format taula" />
	<Item ID="TableLayoutEducations" T="Taula d'activitats educatives..." S="Mostra totes les activitats educatives en format taula" />
	<Item ID="TableLayoutContacts" T="Taula de contactes..." S="Mostra tots els contactes en format taula" />
	<Item ID="TableLayoutBookmarks" T="Taula de marcadors..." S="Mostra totes els marcadors trobats en el document" />
	<Item ID="TableLayoutUnions" T="Taula d'unions..." S="Mostra totes les unions en format taula" />
	<Item ID="TableLayoutTwins" T="Taula de bessons..." S="Mostra tots els bessons en format taula" />
	<Item ID="TableLayoutPictures" T="Taula d'imatges..." S="Mostra totes les imatges en format taula" />
	<Item ID="TableLayoutIndividuals" T="Taula de persones..." S="Mostra totes les persones en format taula" />
	<Item ID="TableLayoutFamilies" T="Taula de famílies..." S="Mostra totes les famílies en format taula" />
	<Item ID="SocialRelationshipSwapEntities" T="Canvia" S="Inverteix la relació entre una persona i una entitat social" />
	<Item ID="ViewStatusBar" T="Barra d'estat" S="Mostra o amaga la barra d'estat" />
	<Item ID="ViewToolbarStandard" T="Barra típica" S="Mostra o amaga la barra típica" />
	<Item ID="GridColumnSortDescending" T="Ordena descendent" S="Ordena la columna seleccionada en ordre descendent" />
	<Item ID="GenoMapSortBySize" T="Ordena per mida" S="Ordena els GenoMapes pel nombre de persones existents, de major a menor" />
	<Item ID="GenoMapSortByName" T="Ordena per noms" S="Ordena els GenoMapes per nom" />
	<Item ID="GridColumnSortAscending" T="Ordena ascendent" S="Ordena la columna seleccionada en ordre ascendent" />
	<Item ID="ViewToolbarSocialRelationships" T="Barra de relacions socials" S="Mostra o amaga la barra de les relacions socials" />
	<Item ID="SizeSmall" T="Petit" S="Estableix la mida petita per als objectes" />
	<Item ID="Size" T="Mida" S="Defineix la mida dels objectes seleccionats" />
	<Item ID="SelectSiblings" T="Germans" S="Selecciona els germans de les persones ja seleccionades" />
	<Item ID="ZoomSet" T="Ampliar..." S="Fes una ampliació de la vista actual en un valor entre el 5 i el 1000%" />
	<Item ID="PositionSendToBack" T="Posa enrera" S="Posa els objectes seleccionats al darrera de tot" />
	<Item ID="PositionSendBackward" T="Posa al darrera" S="Posa els objectes seleccionats una posició al darrera" />
	<Item ID="GridSelectAllRows" T="Selecciona totes les línies" S="Selecciona totes les files de la llista" />
	<Item ID="Select" T="Selecció" S="Selecciona pares i fills de les persones ja seleccionades" />
	<Item ID="WindowSplit" T="&amp;Divideix" S="Divideix la finestra en panells" />
	<Item ID="PositionRestoreOrderZ" T="Restaura l'ordenació" S="Torna a posar els objectes a la seva posició original" />
	<Item ID="GenoMapRename" T="Reanomena" S="Edita el  nom del GenoMap seleccionat" />
	<Item ID="FileAttachmentsMoveOrRename" T="Reanomena / Mou fitxers..." S="Reanomena el camí de les imatges a una altra carpeta" />
	<Item ID="Relation" T="Relació" S="Escull el tipus de relacio existent entre dues persones" />
	<Item ID="SizeReduce" T="Reduir" S="Redueix els objectes en una mida" />
	<Item ID="PositionReSnapToGrid" T="Ajustar a la malla" S="Ajusta els objectes a una malla imaginària" />
	<Item ID="GenoMapPrintLandscape" T="Imprimir horitzontal" S="Imprimeix el GenoMap seleccionat horitzontalment per comptes de fer-ho verticalment" />
	<Item ID="ViewPrintArea" T="Àrea d'impressió" S="Mostra l'àrea d'impressió amb un color especial per a poder veure com quedarà." />
	<Item ID="GenoMapPrevious" T="Previ" S="Seleccionar el GenoMap anterior" />
	<Item ID="Position" T="Posició" S="Canvia la posició de l'objecte" />
	<Item ID="GridPaste" T="Enganxa" S="Enganxa el contingut del portapapers a la posició seleccionada." />
	<Item ID="SelectParents" T="Pares" S="Selecciona només els pares" />
	<Item ID="OptionsAndPreferences" T="Opcions..." S="Canvia les opcions d'acord amb les teves preferències" />
	<Item ID="SelectOneGeneration" T="Una generació" S="Selecciona només una generació anterior i posterior" />
	<Item ID="NewTwins" T="Nous bessons" S="Relaciona dues persones com a bessons" />
	<Item ID="NewTextLabel" T="Nova etiqueta" S="Inserta una etiqueta de texte a l'arbre" />
	<Item ID="NewSocialRelationship" T="Nova relació social" S="Defineix una relació social entre dos objectes" />
	<Item ID="NewSocialEntity" T="Nova entitat social" S="Afegeix una nova entitat social" />
	<Item ID="NewLegendFamilyRelationships" T="Nova llegenda - Relacions familiars" S="Afegir una llegenda amb totes les relacions familiars" />
	<Item ID="NewLegendEmotionalRelationships" T="Nova llegenda - Relacions d'aparellament" S="Afegir una llegenda amb totes les relacions emotives" />
	<Item ID="NewLegendGenogramSymbolsCommon" T="Nova llegenda - Símbols comuns dels genogrames" S="Afegir una llegenda als simbols més comuns dels genomapes" />
	<Item ID="NewLegendGenogramSymbolsAll" T="Nova llegenda - Tots els símbols del Genograma" S="Afegir una llegenda contenint tots els símbols dels genomapes" />
	<Item ID="NewFamily" T="Nova família" S="Afegeix una nova família a l'arbre" />
	<Item ID="NewFemale" T="Nova dona" S="Afegeix una dona a l'arbre" />
	<Item ID="NewEmotionalRelationship" T="Nou emparellament" S="Defineix una relació emocional entre dues persones" />
	<Item ID="NewSon" T="Fill" S="Afegeix un fill a la família o persona seleccionada" />
	<Item ID="NewParents" T="Pares" S="Afegeix els pares a la persona seleccionada" />
	<Item ID="NewMate" T="Nova parella" S="Afegeix la parella (home o dona) a una persona" />
	<Item ID="NewDaughter" T="Filla" S="Afegeix una filla a la família o persona seleccionada" />
	<Item ID="NewChild" T="Nou fill/a" S="Afegeix un fill o una filla a la família o la persona seleccionada" />
	<Item ID="ComboDropListDisplayNever" T="No mostris" S="No mostrar mai la llista de valors possibles" />
	<Item ID="NewMale" T="Nou home" S="Afegeix un nou home a l'arbre" />
	<Item ID="ViewToolbarNavigation" T="Barra de navegació" S="Mostra o amaga la barra de navegació" />
	<Item ID="GridRowMoveUp" T="Puja la fila" S="Mou cap amunt la fila" />
	<Item ID="GenoMapMoveRight" T="Mou a la dreta" S="Mou el GenoMap seleccionat a la dreta" />
	<Item ID="GenoMapMoveLeft" T="Mou a l'esquerra" S="Mou el GenoMap seleccionat a l'esquerra" />
	<Item ID="GenoMapMoveSelectedFamily" T="Mou la família" />
	<Item ID="GridRowMoveDown" T="Davalla la fila" S="Mou cap avall la fila." />
	<Item ID="ViewMessageLog" T="Missatges" S="Mostra o amaga la finestra de missatges" />
	<Item ID="SizeMedium" T="Mitjà" S="Estableix la mida mitjana per als objectes" />
	<Item ID="MedicalPedigree" T="Antecedents mèdics familiars" S="Mostra els antecedents mèdics familiars en lloc del símbol de gènere" />
	<Item ID="SelectMates" T="Parella" S="Selecciona la parella de les persones ja seleccionades" />
	<Item ID="GenoMapList" T="Llista de GenoMaps..." S="Mostra la llista de tots els GenoMapes del document" />
	<Item ID="PedigreeLinkParent" T="Uneix com a pares" S="Uneix dues persones com a pares" />
	<Item ID="LinkAsParent" T="Uneix com a pare" S="Uneix la persona com a pare de família" />
	<Item ID="LinkAsMate" T="Uneix com a parella" S="Uneix la persona com a parella d'un altre" />
	<Item ID="PedigreeLinkChildFoster" T="Fill no reconegut" S="Uneix la relació amb la família com a fill no reconegut" />
	<Item ID="LinkAsChild" T="Uneix com a fill" S="Uneix la persona seleccionada com a fill d'una família" />
	<Item ID="PedigreeLinkChildBiological" T="Fill biològic" S="Uneix la relació amb la família com a fill biològic" />
	<Item ID="PedigreeLinkChildAdopted" T="Fill adoptiu" S="Uneix la relació amb la família com a fill adoptiu" />
	<Item ID="HyperlinkPrev" T="Torna a l'enllaç anterior" S="Torna a l'enllaç anterior" />
	<Item ID="HyperlinkNext" T="Ves al següent enllaç" S="Vés al següent enllaç" />
	<Item ID="SelectionInstantDelete" T="Esborra immediatament!" S="Esborra els objectes seleccionats sense demanar confirmació" />
	<Item ID="TwinsFraternal" T="Bessons" S="Bessons no idèntics" />
	<Item ID="FlushCachedPictureProperties" T="Neteja propietats de les imatges" S="Esborra de la memòria les propietats de les imatges, com poden ser el tamany, les dimensions o el camí. Molt útil si hi ha problemes d'accés a elles" />
	<Item ID="ExportGedcomReport" T="Exporta GEDCOM amb el Generador d'informes..." S="Utiliza el generador d'informes per a generar un fitxer Gedcom" />
	<Item ID="ExportMetafile" T="Exporta metadades..." S="Dibuixa el teu arbre en format Metafile. Aquest tipus de format pot ser utilitzat desde un procesador de textos o un programa clipart." />
	<Item ID="SelectEntireTree" T="Arbre complet" S="Selecciona tots aquells objectes relacionats amb els seleccionats" />
	<Item ID="SizeEnlarge" T="Augmentar" S="Augmenta els objectes en una mida" />
	<Item ID="ViewToolbarEmotionalRelationships" T="Barra de relacions emocionals" S="Mostra o amaga la barra de les relacions emocionals" />
	<Item ID="ViewEmotionalRelationships" T="Mostra relacions emocionals" S="Mostra o amaga les relacions emocionals al GenoMapa" />
	<Item ID="ComboDropListDisplayBelow" T="Mostra abaix" S="Mostra abaix la llista de valors possibles (quan es pugui)" />
	<Item ID="LanguagesAndAlphabets" T="Mostra alfabets..." S="Mostra els alfabets disponibles al teu ordinador" />
	<Item ID="MedicalPedigreeSymbolsAll" T="Mostra els símbols sanitaris" S="Mostra els símbols sanitaris en lloc de mostrar els símbols de gènere" />
	<Item ID="ComboDropListDisplayAbove" T="Mostra a d'alt" S="Mostra a d'alt del camp la llista de possibles valors." />
	<Item ID="DeleteStrayObjects" T="Esborra objectes deslligats..." S="Esborra objectes no utilitzats a l'arbre" />
	<Item ID="GridRowDelete" T="Esborra la fila" S="Esborra la fila seleccionada" />
	<Item ID="DeleteEducations" T="Esborra estudis..." S="Esborra estudis no desitjats" />
	<Item ID="DeleteBookmarks" T="Esborra marcadors..." S="Esborra marcadors no desitjats" />
	<Item ID="ViewDataTips" T="Dades dels trucs" S="Mostra un truc al pasar per sobre amb el mouse" />
	<Item ID="GridCopyRow" T="Copia la fila" S="Copia la fila al portapapers començant per la columna seleccionada" />
	<Item ID="ComboDropListCopyToClipboard" T="Copia la llista" S="Copia el contingut de la llista al portapapers. Després es podrà enganxar a un editor de text o a un full de càlcul" />
	<Item ID="ShapeClosedFigure" T="Tanca figura" S="Tanca la figura i omple l'interior amb el color escollit" />
	<Item ID="GridSelectionClear" T="Elimina la selecció" S="Desselecciona tot el seleccionat" />
	<Item ID="PositionBringToFront" T="Posa davant" S="Posa els objectes seleccionats al devant de tot" />
	<Item ID="PositionBringForward" T="Posa damunt" S="Posa els objectes seleccionats una posició al davant" />
	<Item ID="ViewToolbarBookmarks" T="Barra de marcadors" S="Mostra o amaga la barra dels marcadors" />
	<Item ID="TwinsBalanceCenter" T="Centra bessons" S="Centra els bessons respecte al seu punt familiar" />
	<Item ID="AutoDropDownList" T="Devalla a la llista" S="Escull com mostrar o amagar la llista desplegable d'opcions per a completar el camp" />
	<Item ID="SourceAssignNew" T="Assignar nova font..." S="Assignar una font als objectes seleccionats" />
	<Item ID="SourceAssignExisting" T="Assignar font existent..." S="Assignar una font existent als objectes seleccionats" />
	<Item ID="ShapeArrowEnd" T="Punta al final" S="Posa una fletxa al final de la línia" />
	<Item ID="ShapeArrowBegining" T="Punta a l'inici" S="Posa una fletxa a l'inici de la línia" />
	<Item ID="ViewAnthropologicalKinshipDiagram" T="Diagrama antropològic" />
	<Item ID="Zoom75" T="75%" S="FIxa el zoom al 75%" />
	<Item ID="Zoom50" T="50%" S="FIxa el zoom al 50%" />
	<Item ID="Zoom25" T="25%" S="FIxa el zoom al 25%" />
	<Item ID="Zoom200" T="200%" S="FIxa el zoom al 200%" />
	<Item ID="Zoom150" T="150%" S="FIxa el zoom al 150%" />
	<Item ID="Zoom125" T="125%" S="FIxa el zoom al 125%" />
	<Item ID="Zoom100" T="100%" S="FIxa el zoom al 100%" />
	<Item ID="DisplayTagNothing" T="&lt;Res&gt;" S="No mostrar cap atribut" />
	<Item ID="WindowTile" T="&amp;Mosaic" S="Ordena les finestre sense que es sobreposin" />
	<Item ID="SampleFiles" T="&amp;Exemples..." S="Obre els fitxers d'exemple que hi ha al directori d'ajuda" />
	<Item ID="GridColumnHide" T="Amaga columna" S="Amaga la columna" />
	<Item ID="ViewGridlines" T="&amp;Quadrícula" S="Mostra o amaga la quadrícula" />
	<Item ID="GenerateReport" T="&amp;Genera informe..." S="Genera un informe dels objectes seleccionats" />
	<Item ID="ZoomCustom" T="&amp;Personalitzat..." S="Configura el zoom a un valor entre el 5 i el 1000%" />
	<Item ID="CheckForUpdate" T="&amp;Cerca actualitzacions..." S="Connecta amb la web de Genopro per veure si hi ha actualitzacions del programa disponibles" />
	<Item ID="WindowCascade" T="&amp;Cascada" S="Ordena les finestres en cascada" />
	<Item ID="PictureAutomaticResize" T="&amp;Ajust automàtic" S="Ajusta automàticament la finestra per adaptar-la a la nova imatge" />
	<Item ID="MedicalPedigreeSymbolDiagonalLine" T="Mostra línia diagonal per a individus morts" S="Una persona difunta serà mostrada amb una línia diagonal en lloc d'utilitzar una creu" />
	<Item ID="MedicalPedigreeSymbolDiamond" T="Mostra rombe per a gènere desconegut" S="Una persona de sexe desconegut serà mostrada amb un rombe en lloc de posar el signe d'interrogant" />
	<Item ID="MedicalPedigreeSymbolBracket" T="Mostra fills adoptats entre parèntesis" S="Els fills adoptats es mostren entre parèntesi quadrat" />
	<Item ID="GridColumnMoveRight" T="Mou la columna a la dreta" S="Mou la columna a la dreta" />
	<Item ID="GridColumnMoveLeft" T="Mou la columna a l'esquerra" S="Mou la columna a l'esquerra" />
	<Item ID="GridSelectionDelete0" T="Esborra {0}" />
	<Item ID="HyperlinkNew" T="Nou enllaç" S="Crea una còpia de la persona seleccionada amb un enllaç a l'original" />
	<Item ID="NewHyperlinkGenoMapNew" T="&lt;Nou Genomap&gt;" S="Fes una còpia de la persona a un nou GenoMap" />
	<Item ID="NewHyperlink" T="Nou &amp;hiperlink" S="Fes una còpia de la persona en el GenoMap seleccionat" />
	<Item ID="MoveToGenoMapFamily" T="Mou família a aquest Genomap" S="Mou tots el membres de la família o de la persona a aquest GenoMap" />
	<Item ID="MoveToGenoMapNew" T="&lt;Nou Genomap&gt;" S="Mou els objectes seleccionats a un nou GenoMap" />
	<Item ID="MoveToGenoMap" T="Mou a Genomap" S="Mou els objectes seleccionats a un GenoMap" />
	<Item ID="NewShapeClosedFigure" T="Nova figura tancada" S="Inserta una figura tancada a l'arbre" />
	<Item ID="NewShapeLineHorizontal" T="Nova línia horitzontal" S="Inserta una línia horitzontal a l'arbre" />
	<Item ID="NewShapeArrow" T="Nova fletxa" S="Inserta una fletxa o objecte a l'arbre" />
	<Item ID="LanguagePick" T="&amp;Selecciona idioma..." S="Mostra el GenoPro en un altre idioma" />
	<Item ID="DisplayLines0" T="&amp;{0} línies" S="Mostra la informació de la persona en diverses línies" />
	<Item ID="DisplayLineSingle" T="&amp;1 línia" S="Mostra la informació en una sola línia." />
	<Item ID="DisplayLinesAutomatic" T="&amp;Automàtic" S="Automàticament selecciona el nombre de línies necessàries per a mostrar la informació" />
	<Item ID="AllCustomTags" T="Totes les etiquetes" S="Mostra totes les etiquetes de la persona" />
	<Item ID="CustomTags" T="Etiquetes" S="Mostra algunes etiquetes de la persona" />
	<Item ID="Statistics" T="Estadístiques" S="Mostra les estadístiques de la persona" />
	<Item ID="Death" T="Defunció" S="Mostra la informació referent a la mort" />
	<Item ID="Birth" T="Naixement" S="Mostra la informació del naixement" />
	<Item ID="Name" T="Nom" S="Mostra una part del nom de la persona" />
	<Item ID="Contact" T="Contacte" S="Mostra l'informació de contacte de la persona" />
	<Item ID="Redo0" T="&amp;Endavant {0}" />
	<Item ID="Undo0" T="&amp;Enrera {0}" />
	<Item ID="ExportGenoProV1x" T="Versió 1.x de GenoPro..." S="Guarda el teu arbre en un format que pot entendre la versió 1.x del GenoPro" />
	<Item ID="GridSelectionRemove0" T="Elimina {0}" />
	<Item ID="GridSelectionRemove" T="Elimina" S="Elimina les files seleccionades" />
	<Item ID="TableLayout" T="&amp;Taules" />
	<Item ID="UndoResizeMoveObjects" T="Canviar la mida / Moure un objecte" />
	<Item ID="UndoResizeObject" T="Canviar la mida d'un objecte" />
	<Item ID="UndoMoveObjects" T="Moure" />
	<Item ID="UndoReportGeneratorProperties" T="Propietats del generador d'informes" />
	<Item ID="UndoAssignPermanentIDs" T="Assignar ID permanents" />
	<Item ID="UndoEmotionalRelationshipSet" T="Assignar relació emocional" />
	<Item ID="UndoEmotionalRelationshipNew" T="Nova relació emocional" />
	<Item ID="UndoFamilyRelationship" T="Relació familiar" />
	<Item ID="UndoBookmarkNew" T="Nou marcador" />
	<Item ID="GridSelectionConsolidate0" T="Agrupa {0}" S="Agrupa tots els objectes seleccionats en un de sol" />
	<Item ID="GridSelectionHide0" T="Amaga {0}" />
	<Item ID="NewHyperlinkGenoMapPick" T="Escull un GenoMap..." S="Mostra la llista de tots els GenoMaps i mou els objectes seleccionats al GenoMap escollit" />
	<Item ID="MoveToGenoMapPick" T="Escull un GenoMap..." S="Mostra la llista de tots els GenoMaps i mou els objectes seleccionats al GenoMap escollit" />
	<Item ID="LanguageEnableAutomaticUpdates" T="Activar l'actualització automàtica" S="Utilitza la connexió a internet per a descargar la darrera versió d'idiomes disponibles" />
	<Item ID="LanguageTranslateMessages" T="Traduir missatges..." S="Traduir els missatges a un altre idioma" />
	<Item ID="LanguageAutoSelect" T="Selecció automàtica" S="Selecciona automàticament l'idioma segons l'idioma del panell de control" />
	<Item ID="DisplayLines" T="Mostra línies" S="Especifica quantes línies es poden utilitzar per a mostrar la informació de la persona" />
	<Item ID="TableLayoutSocialEntities" S="Mostra totes les entitats socials en format taula" T="Taula de entitats socials..." />
	<Item ID="TableLayoutSocialRelationships" S="Mostra totes les relacions socials en format taula" T="Taula de relacions socials..." />
	<Item ID="FileMostRecentOpen0" S="Obre el fitxer {0}" />
	<Item ID="NewHyperlink0" S="Fes una còpia de la persona en el GenoMap {0}" />
	<Item ID="MoveToGenoMap0" S="Mou els objectes seleccionats al GenoMap {0}" />
	<Item ID="LanguageSelect0" S="Canvia l'idioma {0}" />
	<Item ID="GridColumnDeleteCustomTag0" S="Esborra del document totes les etiquetes definides i els seus valors" T="Esborra etiquetes definides '{0}'" />
	<Item ID="Redo" S="Torna a aplicar el darrer anul·lat" T="&amp;Endavant" />
	<Item ID="Undo" S="Anul·la la darrera acció." T="&amp;Enrera" />
	<Item ID="UndoDragAndDropCopy" T="Copiar arrossegant i deixant" />
	<Item ID="GridEditCell0" T="Editar cel·la '{0}'" />
	<Item ID="PictureView" T="Veure la imatge" S="Mostrar la imatge a la pantalla" />
	<Item ID="HyperlinkForward" T="Endavant" S="Tornar als objectes acabats de seleccionar una altra vegada" />
	<Item ID="HyperlinkBack" T="Enrera" S="Tornar als objectes previament seleccionats" />
	<Item ID="ObjectPick0" T="Triar un objecte {0}..." S="Escollir un objecte del document" />
	<Item ID="ObjectEdit0" T="Editar {0}..." S="Editar l'objecte seleccionat" />
	<Item ID="ObjectNew0" T="Nou {0}..." S="Crear un  nou objecte" />
	<Item ID="SourceOpenUrl0" T="Obrir una URL {0}" S="Obrir l'objecte indicat per l'enllaç" />
	<Item ID="PhraseEditor" T="Editor de frases..." S="Finestra per editar i provar les frases (molt útil per a provar les frases dels informes)" />
	<Item ID="TableLayoutShow" T="Mostrar taula del document" S="Mostra tot el contingut del document en una taula" />
	<Item ID="FindLess" T="Cercar menys..." S="Buscar un text i esborrar els resultats de la taula" />
	<Item ID="FindMore" T="Cercar més..." S="Buscar un text i afegir-lo als resultats de la taula" />
	<Item ID="FindAgain" T="Cercar de nou..." S="Buscar un text dins dels objectes seleccionats a la taula resum" />
	<Item ID="ZoomRectangle" T="Ampliar rectangularment" S="Fer una ampliació de la pantalla a l'àrea especificada per el rectangle" />
	<Item ID="ClearSelectionsInAllGenoMaps" T="Desfer les seleccions a tots els genomaps" S="Desfer totes les seleccions existents al diferents genomapes. Molt útil si es vol fer un informe d'uns objectes seleccionats posteriorment." />
	<Item ID="SelectCenter" T="Centrar la selecció" S="Centrar la visió de la pantalla en els objectes actualment seleccionats" />
	<Item ID="SelectInvert" T="Invertir la selecció" S="Seleccionar els objectes fins ara no seleccionats deseleccionant aquests darrers" />
	<Item ID="WindowActivate" S="Activar aquesta finestra" />
	<Item ID="BookmarkNavigatePrevious" S="Moure's a la posicio de l'anterior marcador n. {0}" T="Anar al marcador anterior {0}" />
	<Item ID="BookmarkNavigate0" S="Moure la finestra a la posicio marcada per el marcador n.{0}" T="Anar al marcador n.{0}" />
	<Item ID="BookmarkNew0" S="Crear el marcador n.{0} a la posicio actual de la finestra" T="Crear el marcador n.{0}" />
	<Item ID="BookmarkProperties" S="Opció per a mosrar les propietas dels marcadors en el moment de la seva creació" T="Mostrar les propietats al crear un marcador" />
	<Item ID="ZoomRectangleRestore" S="Restaurar la pantalla a la vista anterior." T="Restaurar zoom rectangular" />
</MenuItems>
<Dialogs>
	<Dialog ID="Fallback">
		<C ID="btnRemove" T="Es&amp;borrar" />
		<C ID="btnEdit" T="&amp;Editar" />
		<C ID="btnPick" T="Es&amp;collir" />
		<C ID="btnNew" T="&amp;Afegir" />
		<C ID="txtAgeOfDeath" T="Edat a la defunció" />
		<C ID="txtDateOfDeath" T="Data de defunció" />
		<C ID="txtDateOfBirth" T="Data de naixement" />
		<C ID="txtNameLast" T="1r. cognom" />
		<C ID="txtNameFirst" T="Nom" />
		<C ID="chkPet" T="Mascota" />
		<C ID="chkGenderUnknown" T="Desconegut" />
		<C ID="chkGenderFemale" T="Dona" />
		<C ID="chkGenderMale" T="Home" />
		<C ID="txtGender" T="Sexe" />
		<C ID="txtComments" T="Comentaris" />
		<C ID="txtEmail" T="Email" />
		<C ID="txtSource" T="Font" />
		<C ID="txtPictureList" T="" />
		<C ID="txtPlace" T="&amp;Lloc de residència" />
		<C ID="txtDate" T="Data de l'imatge" />
		<C ID="chkPreserveFullPath" T="Conservar ruta" />
		<C ID="btnBrowse" T="Triar" />
		<C ID="txtPicture" T="Fotografia" />
		<C ID="txtRelation" T="Relació" />
		<C ID="txtRelationDescription" T="Selecciona el tipus de rel·lació existent entre aquesta parella" />
		<C ID="txtNameMiddle" T="2ns. noms" />
		<C ID="txtServerName" T="Nom del servidor" />
		<C ID="txtURL" T="URL utilitzada" />
		<C ID="txtPassword" T="Contrasenya" />
		<C ID="txtLogin" T="Nom desitjat (opcional)" />
		<C ID="txtRegistrationKey" T="Clau de registre" />
		<C ID="btnClose" T="&amp;Tancar" />
		<C ID="txtLocation" T="Directori a l'ordinador" />
		<C ID="txtName" T="Nom" />
		<C ID="txtWorkType" T="Tipus de feina" />
		<C ID="txtIndustrySector" T="Sector industrial" />
		<C ID="btnHelp" T="&amp;Ajuda" />
		<C ID="btnCancel" T="&amp;Cancel·lar" />
		<C ID="btnOK" T="Acceptar" />
		<C ID="txtChildren" T="Fills" />
		<C ID="btnChangeChildrenOrder" T="Cambiar ordre de germans" />
		<C ID="txtMother" T="Mare" />
		<C ID="txtFather" T="Pare" />
		<C ID="chkMakeLabel" T="Crear Etiqueta / Excloure de l'informr" />
		<C ID="txtTermination" T="Finalització" />
		<C ID="txtEducationStudyType" T="Tipus estudi" />
		<C ID="txtEducationAchievement" T="Ar&amp;xiu" />
		<C ID="txtEducationLevelYears" T="Anys" />
		<C ID="txtEducationLevel" T="Nivell educacional" />
		<C ID="txtEducationInstitution" T="Nom de l'entitat (escola, institut, universitat)" />
		<C ID="txtEducationProgram" T="&amp;Programa / Disciplina" />
		<C ID="txtDuration" T="Durada" />
		<C ID="txtDateEnd" T="Data &amp;Final" />
		<C ID="txtDateStart" T="Data &amp;Inicial" />
		<C ID="txtFax" T="Fax" />
		<C ID="txtMobile" T="Mòbil" />
		<C ID="txtTelephone" T="Telèfon" />
		<C ID="btnOpenURL" T="Obrir &amp;URL" />
		<C ID="txtHomePage" T="Pàgina &amp;Web" />
		<C ID="txtContactType" T="Tipus" />
		<C ID="btnSendEmail" T="Envia correu electrònic" />
		<C ID="txtEmployer" T="Companyia / Empresari" />
		<C ID="txtJobTitle" T="Títol professional /Treball" />
		<C ID="txtNameDisplay" T="Nom a la presentació" />
		<C ID="txtNameFull" T="Nom complet" />
		<C ID="txtRepository" T="Dipòsit" />
		<C ID="txtPublicationDate" T="Data de publicació" />
		<C ID="txtPublicationPlace" T="Lloc de publicació" />
		<C ID="txtPublisher" T="Editorial" />
		<C ID="txtOriginator" T="Autor / Agència / Creador" />
		<C ID="txtParent" T="Origen de la font" />
		<C ID="txtQuotedText" T="Text de la citació" />
		<C ID="txtWhereInSource" T="Referència de la citació (on es menciona)" />
		<C ID="txtReferenceNumber" T="Número de referència" />
		<C ID="txtConfidenceLevel" T="Nivell de confiança" />
		<C ID="txtMediaType" T="Tipus de font" />
		<C ID="txtTitle" T="Títol o nom de la font" />
		<C ID="btnMoveAfter" T="Moure &amp;Després" />
		<C ID="btnMoveBefore" T="Moure &amp;Abans" />
		<C ID="txtCharset" T="Codi de caràcters / Codi de pàgina" />
		<C ID="txtFileName" T="&amp;Nom de fitxer" />
		<C ID="txtLineThickness" T="Ample de línia" />
		<C ID="chkArrowEnd" T="Fletxa de final" />
		<C ID="chkArrowBegin" T="Fletxa d'inici" />
		<C ID="txtLinePattern" T="Mostra de la línia" />
		<C ID="txtLineColor" T="Color de la línia" />
		<C ID="txtDisplayOptions" T="Mostrar opcions" />
		<C ID="btnDownload" T="Descarrega la darrera versió del GenoPro" />
		<C ID="btnExport" T="&amp;Exportar" />
		<C ID="txtTo" T="Per a..." />
		<C ID="chkRememberPassword" T="Recordar Contrasenya" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="IndividualGeneral" Caption="General">
		<C ID="txtPicture" T="Fotografia" />
		<C ID="btnSendEmail" T="Envia un correu..." />
		<C ID="txtPhoneWork" T="Telèfon professional" />
		<C ID="txtPhoneHome" T="Telèfon personal" />
		<C ID="txtEmployer" T="Companyia / Empresari" />
		<C ID="chkGenderMale" T="Home" />
		<C ID="txtLines" T="Línies" />
		<C ID="txtNameDisplay" T="Nom a la presentació" />
		<C ID="txtNameAlternative" T="Nom alternatiu" />
		<C ID="txtNameFirst" T="&amp;Nom" />
		<C ID="txtNameTitle" T="Títol" />
		<C ID="txtGender" T="" />
		<C ID="txtChildless" T="Sense Fills" />
		<C ID="txtNameNick" T="&amp;Àlies" />
		<C ID="txtNameSuffix" T="Sufix" />
		<C ID="txtComments" T="&amp;Comentaris" />
		<C ID="txtAgeOfDeath" T="Edat a la defunció" />
		<C ID="txtDateOfDeath" T="Data de defunció" />
		<C ID="txtDateOfBirth" T="Data de naixement" />
		<C ID="txtNameLast2" T="2n. cognom" />
		<C ID="txtNameLast" T="1r. cognom" />
		<C ID="txtNameMiddle" T="Nom complementari" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="IndividualBirth" Caption="Naixement">
		<C ID="txtOfficiatorTitle" T="Títol de l'oficiant" />
		<C ID="txtOfficiatorName" T="Nom de l'oficiant" />
		<C ID="txtReligiousCeremonyPlace" T="Lloc de la cerimònia" />
		<C ID="txtReligiousCeremonyDate" T="Data de la cerimònia" />
		<C ID="txtReligiousCeremonyType" T="Tipus de cerimònia" />
		<C ID="txtReligiousRecord" T="Dades religioses" />
		<C ID="txtBloodType" T="Tipus de sang" />
		<C ID="txtPregnancyPremature" T="(per nadons prematurs)" />
		<C ID="txtPregnancyLength" T="Temps de gestació" />
		<C ID="txtBirthPlace" T="&amp;Lloc de Naixement" />
		<C ID="txtDateOfBirth" T="&amp;Data de Naixement" />
		<C ID="txtBirth" T="Naixement" />
		<C ID="txtBirthSource" T="&amp;Fonts" />
		<C ID="txtDoctor" T="Doctor" />
		<C ID="txtGodfather" T="&amp;Padrí" />
		<C ID="txtGodmother" T="&amp;Padrina" />
		<C ID="txtReligiousRecordSource" T="Fonts" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="IndividualDeath" Caption="Defunció">
		<C ID="txtBodyDispositionSource" T="Fonts" />
		<C ID="txtBodyDispositionPlace" T="Lloc" />
		<C ID="txtBodyDispositionType" T="Tipus" />
		<C ID="txtBodyDispositionDate" T="Data" />
		<C ID="txtBodyDisposition" T="Enterrament / disposicó del cos" />
		<C ID="txtFuneralSource" T="Fonts" />
		<C ID="txtFuneralAgency" T="Empresa funerària" />
		<C ID="txtFuneralPlace" T="Lloc del funeral" />
		<C ID="txtFuneralDate" T="Data" />
		<C ID="txtFuneral" T="&amp;Funeral" />
		<C ID="txtDeathCauseDetails" T="detalls:" />
		<C ID="txtDeathCause" T="Causa de l'òbit" />
		<C ID="txtDeathSource" T="Fonts" />
		<C ID="txtDeathPlace" T="Lloc de l'òbit" />
		<C ID="txtAgeOfDeath" T="Edat" />
		<C ID="txtDateOfDeath" T="Data de l'òbit" />
		<C ID="chkDeceased" T="És difunt?" />
		<C ID="msgDOBvsDOD" T="La data del naixement ha de ser anterior a la data de la mort.&#xA;&#xA;Estàs segur que vols introduïr aquesta data?" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="EducationList" Caption="Estudis">
		<C ID="txtPlace" T="&amp;Lloc d'estudi" />
		<C ID="txtEducationStudyType" T="Tipus estudi" />
		<C ID="txtDateEnd" T="Data &amp;finalització" />
		<C ID="txtDateStart" T="Data d'&amp;inici" />
		<C ID="txtDuration" T="Durada" />
		<C ID="txtTermination" T="Finalització" />
		<C ID="txtEducationHistory" T=" Resum d'estudis  " />
		<C ID="btnNew" T="&amp;Afegir" />
		<C ID="btnPick" T="Es&amp;collir" />
		<C ID="btnEdit" T="&amp;Editar" />
		<C ID="btnRemove" T="Es&amp;borrar" />
		<C ID="txtEducationAchievement" T="Ar&amp;xiu" />
		<C ID="txtEducationLevelYears" T="Anys" />
		<C ID="txtEducationLevel" T="Nivell educacional" />
		<C ID="txtEducationInstitution" T="Nom de l'entitat (escola, institut, universitat)" />
		<C ID="txtEducationProgram" T="&amp;Programa / Disciplina" />
		<C ID="txtEducationDetails" T="Detalls d'estudis" />
		<C ID="txtSource" T="Fonts" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="OccupationList" Caption="Feines">
		<C ID="btnPick" T="" />
		<C ID="btnNew" T="" />
		<C ID="txtOccupationHistory" T=" Historial de feines  " />
		<C ID="txtTermination" T="Finalització" />
		<C ID="txtDuration" T="Durada" />
		<C ID="txtDateEnd" T="Data &amp;finalització" />
		<C ID="txtDateStart" T="Data &amp;inici" />
		<C ID="txtPlace" T="Lloc de la feina" />
		<C ID="txtWorkType" T="Tipus de feina" />
		<C ID="txtIndustrySector" T="Sector industrial" />
		<C ID="txtEmployer" T="Empresa" />
		<C ID="txtJobTitle" T="Tipus de feina / Ofici" />
		<C ID="txtOccupationDetails" T="Detalls de feines" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="ContactList" Caption="Contacte">
		<C ID="txtComments" T="&amp;Notes" />
		<C ID="txtDuration" T="Durada" />
		<C ID="txtContactHistory" T=" Històric dels llocs de residència i contactes " />
		<C ID="btnPick" T="" />
		<C ID="txtDateEnd" T="Data &amp;Final" />
		<C ID="txtDateStart" T="Data &amp;Inicial" />
		<C ID="txtSource" T="Fonts" />
		<C ID="txtFax" T="Fax" />
		<C ID="txtMobile" T="Mòbil" />
		<C ID="btnOpenURL" T="Obrir &amp;URL" />
		<C ID="txtHomePage" T="Pàgina &amp;Web" />
		<C ID="btnSendEmail" T="Envia correu electrònic" />
		<C ID="txtEmail" T="Email" />
		<C ID="txtContactType" T="Tipus" />
		<C ID="txtContactDetails" T="Detalls del contacte " />
		<C ID="txtPlace" T="&amp;Lloc de residència" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="PictureList" Caption="Imatges">
		<C ID="txtPictureList" T=" Llista d'imatges  " />
		<C ID="txtPlace" T="Lloc" />
		<C ID="txtDate" T="Data de l'imatge" />
		<C ID="btnBrowse" T="Buscar" />
		<C ID="chkPrimaryPicture" T="Imatge principal" />
		<C ID="txtLocation" T="Directori a l'ordinador" />
		<C ID="txtName" T="Nom" />
		<C ID="txtPictureDetails" T="Detalls de les imatges" />
		<C ID="btnNew" T="" />
		<C ID="txtComments" T="Comentaris de la imatge" />
		<C ID="txtSource" T="" />
		<C ID="msgPicturePathMissing" T="Si et plau, introdueix el lloc que correspont a la imatge" />
		<C ID="msgPictureNameMissing" T="Si et plau, introdueix una descripció de la imatge" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="SourceList" Caption="Fonts">
		<C ID="txtRepository" T="Dipòsit" />
		<C ID="txtPublicationDate" T="Data de publicació" />
		<C ID="txtPublicationPlace" T="Lloc de publicació" />
		<C ID="txtPublisher" T="Editor" />
		<C ID="txtOriginator" T="Autor / Agència / Creador" />
		<C ID="txtParent" T="Origen de la font" />
		<C ID="txtQuotedText" T="Text de la citació" />
		<C ID="txtWhereInSource" T="Referència de la citació (on es menciona)" />
		<C ID="txtConfidenceLevel" T="Nivell de confiança" />
		<C ID="txtMediaType" T="Tipus de font" />
		<C ID="txtTitle" T="Títol o nom de la font" />
		<C ID="txtSourceList" T=" Llistat de fonts " />
		<C ID="txtSourceDetails" T="Detalls de la font" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="IndividualHyperlink" Caption="Hiperenllaç">
		<C ID="chkPreserveFullPath" T="" />
		<C ID="txtHyperlinkExternal" T="Enllaç extern" />
		<C ID="txtDescription1" T="L'enllaç extern s'utilitza per enllaçar varis documents GenoPro junts, o enllaçar un individu a una pàgina Web o a una adreça de correu electrónic" />
		<C ID="msgHyperlinkTest" T="Els enllaços interns només es poden provar dins del programa. Feu click al botó de &quot;OK&quot; i en el mateix enllaç o bé apreteu la tecla &quot;J&quot; per anar al següent enllaç." />
		<C ID="txtDescription3" T="Un mètode molt més eficaç per relacionar dues entitats és utilitzar el &quot;ID Fix&quot; (Permanent ID) com a destí de l'enllaç. &#xA; Utilitzi el format &quot;?id=ind99999&quot; a on 99999 corresponent a la persona de l'altre fitxer.&#xA;Per exemple: &quot;un_altre_arbre_familiar.gno?id=ind00005&quot;" />
		<C ID="txtHyperlinkActionDescription" T="Que es el que cal fer per part de Genopro en el moment en que un usuari fa click en un enllaç." />
		<C ID="txtHyperlinkTest" T="Provar l'enllaç (testejar)" />
		<C ID="txtHyperlinkList" T=" Enllaços interns " />
		<C ID="txtHyperlinkAction" T="Accions de l'enllaç" />
		<C ID="txtDescription2" T="Per relacionar dues persones de diferents fitxers, introdueix el nom del fitxer .gno on es troba l'altra persona.&#xA; Genopro obrirà automàticament el fitxer i trobarà aquesta persona." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="FamilyGeneral" Caption="General">
		<C ID="txtRelation" T="Relació" />
		<C ID="txtDisplayText" T="Texte a mostrar" />
		<C ID="txtFamilyLineDescription" T="La línea familiar indica els nostres coneixements de la descendència de la parella" />
		<C ID="txtComments" T="Notes" />
		<C ID="txtPicture" T="Imatges" />
		<C ID="txtFamilyLine" T="Línea familiar" />
		<C ID="chkSolidLine" T="Línea sòlida" />
		<C ID="txtRelationDescription" T="Selecciona el tipus de rel·lació existent entre aquesta parella" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="IndividualFamily" Caption="Família">
		<C ID="btnChangeChildrenOrder" T="Cambiar l'ordre dels &amp;germans" />
		<C ID="btnChangeMateOrder" T="Cambiar l'ordre de la &amp;parella" />
		<C ID="btnChangeFamilyRank" T="Cambiar &amp;nombre grup familiar" />
		<C ID="txtFamilyRank" T="Nombre grup familiar" />
		<C ID="txtMates" T="Parelles" />
		<C ID="btnNext" T="&amp;Següent &gt;" />
		<C ID="btnPrevious" T="&lt; &amp;Anterior" />
		<C ID="txtPermanentID" T="&amp;ID Fix" />
		<C ID="txtChildren" T="&amp;Fills" />
		<C ID="txtSiblingsOther" T="Altres tipus de germans" />
		<C ID="txtSiblingsStep" T="Germanastres" />
		<C ID="txtSiblingsHalf" T="Germans de pare o mare" />
		<C ID="txtSiblings" T="Germans" />
		<C ID="txtMother" T="Mare" />
		<C ID="txtFather" T="Pare" />
		<C ID="chkMakeLabel" T="Crear &amp;etiqueta /Excloure de l'informe" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="IndividualDisplay" Caption="Visualització">
		<C ID="chkAutomaticWordWrapping" T="Adaptar els noms als marges" />
		<C ID="txtNameDisplay" T="Nom ensenyat" />
		<C ID="txtNameFull" T="Nom real" />
		<C ID="txtNameFormat" T="Format dels noms" />
		<C ID="chkPregnancySymbolDrawFromCauseOfDeath" T="Mostrar signe de gestació com a causa de la mort" />
		<C ID="chkPregnancySymbolDrawAlways" T="Mostrar sempre signes de gestació" />
		<C ID="txtPregnancySymbol" T=" Símbol de gestació " />
		<C ID="chkMedicalSymbolRestore" T="Recuperar" />
		<C ID="txtVerticalText" T="Un sol caracter d'amunt cap avall" />
		<C ID="chkVerticalText" T="Mostrar text vertical" />
		<C ID="txtTextOrientation" T="Orientació del text" />
		<C ID="txtPreview" T="Pre-visualització" />
		<C ID="txtColorBorderFill" T="Color fons" />
		<C ID="chkHideLabelBottom" T="Amagar text inferior" />
		<C ID="chkHideLabelTop" T="Amagar text superior" />
		<C ID="chkTransparentText" T="Text transparent per etiquetes" />
		<C ID="chkDrawBorders" T="DIbuixar marges al voltant" />
		<C ID="txtColorLabelBottom" T="Text inferior" />
		<C ID="txtColorLabelTop" T="Text superior" />
		<C ID="txtColorBorderOutline" T="Línia exterior" />
		<C ID="chkColorBottomRight" T="A baix-Dreta" />
		<C ID="chkColorBottomLeft" T="A baix-Esq" />
		<C ID="chkColorTopRight" T="A dalt-Dreta" />
		<C ID="chkColorTopLeft" T="A dalt-Esq" />
		<C ID="txtColorGenderFill" T="Fonts del gènere" />
		<C ID="txtColorGenderText" T="Text del gènere" />
		<C ID="txtColorGenderSymbol" T="Símbol de gènere" />
		<C ID="txtColors" T="Colors" />
		<C ID="chkMedicalSymbolPossiblyAffected" T="Possible afectat" />
		<C ID="chkMedicalSymbolAffected" T="Afectat" />
		<C ID="chkMedicalSymbolCarrier" T="Portador" />
		<C ID="chkMedicalSymbolUnspecified" T="Desconegut / No especificat" />
		<C ID="chkNeverDisplayMedicalSymbol" T="No mostrar símbols mèdics" />
		<C ID="chkNeverDisplayAge" T="No mostrar mai l'edat" />
		<C ID="chkNeverDrawDeceasedCross" T="No mostrar la creu de defuncions" />
		<C ID="chkNeverDrawUnknownGender" T="No mostrar mai el símbol per gènere desconegut" />
		<C ID="chkGenderSymbol" T="Símbol de gènere" />
		<C ID="txtDescriptionAutomatic" T="Canviar un color automàtic té un efecte immediat a la visualització de l'àrbre genealógic. Qualsevol objecte que utilitzi el 'Color automàtic' es modifica immediatament amb el nou color.&#xA;&#xA;&#xA;Canviar el format del nom per defecte, pot ser útil per estalviar temps al moment d'afegir noves persones a l'árbre genealògic.&#xA;Cada nova persona copia el format de nom per defecte.  Com a resultat, canviar el format de nom per defecte no modifica la visualització de l'àrbre genealògic." />
		<C ID="chkMedicalSymbolAffectedByHearsay" T="Afectat segons els rumors" />
		<C ID="txtLegendMiscarriage" T="Abort" />
		<C ID="txtLegendPregnancy" T="Embaràs" />
		<C ID="txtCaptionAutomatic" T="Automàtic / Per defecte" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="FamilyUnions" Caption="Unions">
		<C ID="txtUnionList" T=" Unions i Matrimonis " />
		<C ID="txtComments" T="Notes" />
		<C ID="txtSeparationSource" T="Font" />
		<C ID="txtSeparationOfficiator" T="Autoritat" />
		<C ID="txtSeparationAttorneyWife" T="Advocat de la dona" />
		<C ID="txtSeparationAttorneyHusband" T="Advocat del marit" />
		<C ID="txtSeparationPlace" T="Lloc" />
		<C ID="txtSeparationDate" T="Data anul·lació" />
		<C ID="txtSeparationRequestedBy" T="Demandat per" />
		<C ID="chkAnnulled" T="Matrimoni anul·lat" />
		<C ID="txtUnionSource" T="Fonts" />
		<C ID="txtUnionWitnesses" T="Viuda de" />
		<C ID="txtUnionOfficiatorName" T="Nom de l'oficiant" />
		<C ID="txtUnionOfficiatorTitle" T="Títol de l'oficiant" />
		<C ID="txtUnionPlace" T="Lloc" />
		<C ID="txtUnionDate" T="Data de l'unió" />
		<C ID="txtUnionType" T="Tipus d'unió" />
		<C ID="txtUnion" T="Unions / Matrimonis" />
		<C ID="txtSeparation" T="Separació / Divorci" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="FamilySummary" Caption="Resum">
		<C ID="txtRelation" T="Relacions" />
		<C ID="txtChildrenOtherParents" T="Fills d'altres pares" />
		<C ID="txtChildren" T="Fills" />
		<C ID="btnChangeChildrenOrder" T="Cambiar l'ordre de fill" />
		<C ID="chkUnknownChildOrder" T="Ordre de fill desconegut" />
		<C ID="txtMotherOtherChildren" T="Altres fills" />
		<C ID="txtMotherOtherMates" T="Altres parelles" />
		<C ID="txtMotherFamilyNumber" T="Nombre de família " />
		<C ID="txtMother" T="Mare / Esposa" />
		<C ID="txtFatherOtherChildren" T="Altres fills" />
		<C ID="txtFatherOtherMates" T="Altres parelles" />
		<C ID="txtFatherFamilyNumber" T="Nombre de Família " />
		<C ID="txtFather" T="Pare / Marit" />
		<C ID="chkMakeLabel" T="Crear Etiqueta / Excloure del report" />
		<C ID="txtRelationDescription" T="Selecciona el tipus de relació existent entre aquesta parella" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="Zoom" Caption="Zoom">
		<C ID="txtZoomDescription" T="Introdueix un valor entre el 5% i el 100% o utilitza les tecles amunt i avall per modificar el zoom." />
		<C ID="txtZoom" T="% de factor del &amp;Zoom" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="WebPublishingPassword" Caption="Password de publicació a la Web">
		<C ID="txtDescription" T="Si et plau, introdueix la contrasenya per conectar-te a la web" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="WebPublishingCreateAccount" Caption="Creació de compte">
		<C ID="txtLogin" T="" />
		<C ID="txtDescription" T="Per a publicar el seu àrbre familiar a Genopro necesita un compte amb nosaltres.&#xA;&#xA;Facilitin's una adreça d'Email vàlida y l'hi crearem un compte, enviant-l'hi posteriorment el seu nom d'usuari i la contrasenya per email." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="FamilyWizard" Caption="Asistent per a crear una familia">
		<C ID="btnOK" T="Acceptar" />
		<C ID="txtMother" T="&amp;Mare" />
		<C ID="txtFather" T="&amp;Pare" />
		<C ID="txtNameMiddle" T="&amp;2ns. noms" />
		<C ID="txtNameLast" T="&amp;1r. cognom" />
		<C ID="txtChildren" T="&amp;Fills" />
		<C ID="btnHelp" T="Ajuda" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="Contact" Caption="General">
		<C ID="txtMobile" T="" />
		<C ID="txtSource" T="Font" />
		<C ID="txtTelephone" T="Telèfon" />
		<C ID="txtHomePage" T="Pàgina &amp;Web" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="Bookmark" Caption="General">
		<C ID="txtBookmarkName" T="Nom del marcador" />
		<C ID="msgInvalidHotkey" T="Tecla ràpida no vàlida! Has d'especificar entre 1 i 9." />
		<C ID="chkBookmarkPosition" T="Posar un marcador a la següent posició:" />
		<C ID="chkBookmarkObject" T="Posar un marcador en el següent objecte:" />
		<C ID="txtBookmarkHotkeyDescription" T="Una tecla ràpida es un digit per a accedir ràpidament a la posició d'un marcador" />
		<C ID="txtBookmarkHotkey" T="Tecla ràpida (1 al 9)" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="About" Caption="Sobre GenoPro">
		<C ID="txtDescription" T="Si tens una clau de registre, copia i enganxa-la al camp de registre i fes click a OK. En qualsevol altre cas selecciona una de les següents opcions:" />
		<C ID="msgKeyValid" T="La teva clau de registre es vàlida!" />
		<C ID="msgThankYou" T="Gràcies per haver comprat Genopro!" />
		<C ID="btnBuy" T="Comprar GenoPro ara! (entrega inmediata)" />
		<C ID="btnSendKey" T="He perdut la meva clau de registre. Si us plau, torneu a enviar-la." />
		<C ID="btnCheckForUpdates" T="Comprovar si hi ha alguna nova versió de GenoPro disponible." />
		<C ID="txtRegistrationMessage" T="Us heu de registrar per a poder utilitzar el Genopro.&#xA;Demanan's una clau d'avaluació per a 14 dies o bé compra una llicència permanent a la nostra botiga online segura." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="AutoArrange" Caption="Autoarranjament">
		<C ID="chkNeverDisplayAgain" T="&amp;No tornar a mostrar aquest missatge." />
		<C ID="txtAutoArrange" T="Estàs a punt de reordenar el teu arbre genealògic!" />
		<C ID="btnHelp" T="" />
		<C ID="txtHelp" T="Fes click en el botó d'ajuda per a una informació més detallada de la funció i de les seves limitacions." />
		<C ID="txtSelect2" T="A més a més pots combinar diferents botons de selecció per a seleccionar altres branques del teu arbre." />
		<C ID="txtSelect" T="Utilitza la poderosa eina &quot;Seleccionar una generació&quot; per seleccionar els pares, les parelles i els fills de les persones seleccionades. Utilitzant aquesta eina tres vegades consecutives obtindràs un nombre de persones prou important per a moure." />
		<C ID="txtTip3" T="3. Torna a escollir el botó d'Autoarranjament per a generar un nou arbre. Si es necessari torna a fer tots el procesos desde el punt 1 fins que no tinguis solapaments." />
		<C ID="txtTip2" T="2. Botó dret del ratolí, selecciona &quot;Moure al GenoMap&quot; i aleshores &quot;Nou GenoMap&quot;. Aquesta opció dividirà l'arbre principal en arbres més petits conservant tota la gerarquia anterior." />
		<C ID="txtTip1" T="1. Selecciona una part de l'arbre amb els corresponents botons de les barres d'eines. Si hi ha solapament, selecciona a una de les persones afectades i aleshores fes click en els botons de &quot;seleccionar antecesors&quot; o &quot;seleccionar descendents&quot;" />
		<C ID="txtTips" T="Aquí hi han uns quants consells si es que et trobes solapament de branques:" />
		<C ID="txtAutoArrangeDescription" T="La funció d'autoarranjament analitza el contingut del teu arbre genealògic i torna a situar els objectes en un nou arbre genèric. Si no t'agrada l'arbre generat apreta el botó d'enrrera per a tornar a la posició inicial." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="SampleFiles" Caption="Fitxers d'exemple">
		<C ID="txtTutorials" T="Per llegir un exemple pas a pas fes click en el botó d'ajuda" />
		<C ID="txtOpenFile" T="Per obrir un fitxer d'exemple fes click a l'enllaç" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="PicturesPickSource" Caption="Agafar carpeta font" />
	<Dialog ID="References" Caption="Referències">
		<C ID="btnProperties" T="Propietats" />
		<C ID="txtReferences0" T="Objectes que s'estan referint a aquest {0}:" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="ChangeChildOrder" Caption="Canviar l'ordre dels fills">
		<C ID="chkOrderByDate" T="Utiliza la data de naixement per a determinar l'ordre dels fills" />
		<C ID="txtDescription" T="Aquest diàleg només es vàlid per a canviar l'ordre dels fills si la data de neixement es desconeguda o si prefereixes un ordre diferent" />
		<C ID="txtMove" T="Utilitza els butons de &quot;Moure Abans&quot; i &quot;Moure Despres&quot; per a canviar l'ordre dels fills" />
		<C ID="chkOrderFromList" T="Utilitza l'ordre dels fills segons la llista següent" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="ChangeSpouseOrder" Caption="Canvia l'ordre de les esposes">
		<C ID="txtDescription" T="Aquest dialeg només es útil si la persona ha tingut diferents esposes i no es conexien les dates el matrimoni" />
		<C ID="chkOrderFromList" T="Utilitza la llista següent per a determinar el ordre de l'esposa" />
		<C ID="chkOrderByDate" T="Utilitza la data del matrimoni per a determinar el ordre de l'esposa." />
		<C ID="txtMove" T="Utilitza els butons de &quot;Moure Abans&quot; i &quot;Moure Despres&quot; per a canviar l'ordre de les esposes" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="CheckForUpdates" Caption="Cerca actualitzacions">
		<C ID="btnCheckForUpdate" T="Cerca actualitzacions" />
		<C ID="txtCheckForUpdate" T="El butó de &quot;Cerca actualitzacions&quot; et conectarà a GenoPro.com per a comprobar si existeix alguna nova versió." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="FileImportOptions" Caption="Opcions">
		<C ID="txtAutoArrangeImportDescription" T="Utilitza aquesta opció si desitjes importar el fitxer a un format de taula sense entorn gràfic. El no efectuar l'autoarranjament fa que la importació sigui més ràpida i pot estalviar problemes a les importacions de fitxers amb més de 4 bil·lions d'unitats." />
		<C ID="chkAutoArrangeSkip" T="No efectuar l'autoarranjament" />
		<C ID="txtAutoArrangeImport" T="Autoarranjament" />
		<C ID="txtCharsetDescription" T="Selecciona els codis de caràcters per a aquest fitxer. Aquesta opció es molt útil si estàs important un fitxer a on els codis de caràcters no están especificats i si el codi per defecte de GenoPro no aconsegueixen els resultats esperats." />
		<C ID="txtAlphabet" T="Alfabet utilitzat" />
		<C ID="txtCharset" T="Codi de caràcters / Codi de pàgina" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="FileImport" Caption="Importar arxiu">
		<C ID="msgMissingFileName" T="Has de introduir un nom vàlid d'arxiu&#xA;A més a més el fitxer ha de ser de un dels següents formats: Gedcom o XML." />
		<C ID="btnImport" T="&amp;Importar" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="OptionsAndPreferences" Caption="Opcions">
		<C ID="txtMemoryDescription" T="Si la memòria es carrega molt, algunes imatges poden ser descarregades. Aquestes imatges tornaran a carregar-se si són necessàries posteriorment." />
		<C ID="chkMemoryStatistics" T="Mostrar l'estadística de memòria a la barra d'estat" />
		<C ID="txtMemoryPercent" T="Percentange mesura de pàgina &lt;&gt; memòria física (0% al 100%)" />
		<C ID="txtMemoryMonitor" T="Monorització de memória" />
		<C ID="txtTimelineCustomDate" T="Utilitzar la data definida" />
		<C ID="txtTimelineAutomatic" T="Sincronitzar automàt. la data amb el rellotge del sistema" />
		<C ID="txtTimeline" T="Temps Linial genealògic" />
		<C ID="chkMenusWithoutIcons" T="Mostrar els menús estàndard" />
		<C ID="chkMenusWithIcons" T="Mostrar els menús amb icones" />
		<C ID="txtMenus" T="Menús" />
		<C ID="chkMouseWheelReverse" T="Canviar el sentit de la roda del ratolí" />
		<C ID="txtMouseZoom" T="Apropar i allunyar amb el ratolí" />
		<C ID="chkDisplayBackgroundImage" T="Mostrar la imatge de fons" />
		<C ID="chkAutomaticReload" T="Automàticament torna a carregar el darrer document al inici" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="Registration" Caption="Registrar Genopro">
		<C ID="txtEvaluating" T="Prova gratuïtament el GenoPro" />
		<C ID="txtOrganization" T="Empresa o nom de l'escola" />
		<C ID="txtActivating" T="Activar el Genopro" />
		<C ID="btnBuy" T="Compra Genopro ara!" />
		<C ID="txtPurchasing" T="Comprar Genopro" />
		<C ID="txtPrivacy" T="La privacitat és molt important, i és per això que no facilitarem el teu email a ningú." />
		<C ID="btnGetKey" T="Obté el teu codi gratuït d'avaluació" />
		<C ID="btnAcademic" T="Códi d'avaluació per Acadèmies" />
		<C ID="msgEvaluationKeyExpired" T="La versió gratuïta d'avaluació ja ha finalitzat. Si us plau, adquiriu una llicència permanent a la nostra pàgina web online avui mateix. Amb la màxima seguretat." />
		<C ID="msgEvaluationKeySent0" T="La clau per la llicència gratuïta d'avaluació ha sigut enviada al seu email {0}. Comprobi a la bústia electrónica si hi ha cap missatge de Genopro.com.&#xA;&#xA;Si no reb un email de Genopro en els propers 5 minuts  visiti http://www.genopro.com/registration/ per a consells.." />
		<C ID="txtEvaluationKeyExpired1" T="La llicència gratuïta d'avaluació {0} va expirar [{?1=1}ahir][{!}fa {1} dies]." />
		<C ID="txtEvaluationDaysRemaining1" T="Encara  [{?1=1} queda un dia][{!}queden {1} dies] per continuar provant el Genopro amb la llicència gratuïta {0}." />
		<C ID="txtLimitOnSave" T="La versió no registrada de Genopro que està utilitzant no permet guardar arbres genealògics de més de 25 persones. &#xA;Per a enregistrar els canvis s'ha d'introduïr o bé una llicència gratuïta d'avaluació o bé una llicència permanent." />
		<C ID="txtLimit" T="Nota: si decideix no activar el Genopro, ja sigui amb una llicència gratuïta d'avaluacio, ja sigui comprant una llicència permanent, Genopro quedarà limitat a un màxim de 25 persones per arbre genealògic." />
		<C ID="btnActivate" T="&amp;Activa el teu Genopro ja!" />
		<C ID="txtBuy" T="Compra Genopro, el líder mundial en programes de genealogia i d'arbres genealògics. Comprar Genopro és segur, inmediat i no requereix cap nova instal·lació del programa." />
		<C ID="txtActivatingTip" T="Si us plau, comproveu la vostra bústia de correu electrónic i fes un copiar i enganxar de la teva clau d'avalució gratuïta o de la teva llicència a l'espai següent:" />
		<C ID="msgContinueWithoutKey" T="Obtindre una versió d'avaluacio és GRATUÏT, i adquirir una llicència definitiva del Genopro és un proces molt segur, immediat i no és necessita tornar a instal·lar el programa.&#xA;&#xA; Continuar de totes maneres?" />
		<C ID="msgContinue" T="Vol continuar amb aquesta clau de registre?" />
		<C ID="msgNetworkError" T="Genopro no ha estat capaç de connectarse per retransmetre la seva informació de registre." />
		<C ID="msgResitrationKeyBanned0" T="La clau de registre '{0}' ja ha sigut utilitzada. Si creieu que es un error, si us plau, tanqueu el programa i torneu-lo a engegar." />
		<C ID="msgResitrationKeyNeedUpgrade0" T="La clau de registre '{0}' no és vàlida pel Genopro 2007. De totes maneres és possible que sigui vàlida pel Genopro 2008. Si us plau, actualitzeu-vos a la darrera versió de Genopro." />
		<C ID="msgResitrationKeyTypo" T="Per evitar errors s'aconsella copiar i enganxar directament la clau rebuda de l'email rebut de Genopro." />
		<C ID="msgResitrationKeyTooShort" T="S'ha d'introduir tota la clau de registre i no només els primers caracters." />
		<C ID="msgResitrationKeyInvalidOrExpired1" T="La clau de registre '{0}' no és vàlida [perquè va caducar [{?1=1}ahir][{!}fa {1} dies]]." />
		<C ID="msgPotentialAcademic0" T="La clau de registre '{0}' no és vàlida. De totes maneres sembla que té una referència a una llicència acadèmica. &#xA;&#xA;Vol solicitar una clau de registre acadèmic?" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="TagEditor" Caption="Editor d'etiquetes">
		<C ID="txtTags0" T="Etiquetes per l'entorn '{0}'" />
		<C ID="msgTagNameAlreadyInDialog1" T="L'etiqueta '{0}' ja està definida a l'entorn '{1}'" />
		<C ID="msgTagNameAlphaNumeric" T="El nom conté caracters no vàlids. Només pot contenir lletres, números i el símbol de subratllat (A..Z, 0..9, _)" />
		<C ID="msgTagNameAlphaStart" T="Un nom d'etiqueta ha de començar per una lletra o el símbol de subratllat &quot;_&quot;" />
		<C ID="msgTagNameEmpty" T="Un nom d'etiqueta buit no és válid" />
		<C ID="msgTagNameInvalid0" T="L'etiqueta '{0}' no és vàlida" />
		<C ID="msgTagNameReserved0" T="L'etiqueta '{0}' està reservada per el GenoPro" />
		<C ID="btnLayoutPreview" T="Pre-visualització" />
		<C ID="btnLayoutMoveDown" T="Moure avall" />
		<C ID="btnLayoutMoveUp" T="Moure amunt" />
		<C ID="btnLayoutDelete" T="Borrar" />
		<C ID="btnLayoutNew" T="Nou" />
		<C ID="txtLayouts" T="Configuració etiquetes" />
		<C ID="btnTagMoveDown" T="Moure avall" />
		<C ID="btnTagMoveUp" T="Moure amunt" />
		<C ID="btnTagDelete" T="Borrar" />
		<C ID="btnTagNew" T="Nou" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="Shape" Caption="General">
		<C ID="txtDisplayOptions" T="" />
		<C ID="chkClosedFigure" T="Tancar figura" />
		<C ID="txtFillColor" T="Color de fons" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="FamilyWizardNewChild" Caption="Asistent de creació d'un(a) fill(a)">
		<C ID="txtNameLast" T="" />
		<C ID="txtCaptionChildProperties" T="Propietats del fill(a)" />
		<C ID="txtDateOfBirth" T="Data naixement" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="CustomTags" Caption="Etiquetes personalitzades">
		<C ID="msgDeleteCustomTag1" T="L'etiqueta personalitzada '{0}' té {1} valors associats.  Esteu segur de voler borrar l'etiqueta personalizada {0}?" />
		<C ID="txtDescription" T="Una etiqueta personalitzada es un camp en el que es pot afegir informació adicional. Es pot personalitzar aquestes etiquetes a partir del menú d'Edició d'etiquetes que penja del menu d'Eines" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="Document" Caption="Document">
		<C ID="txtDocumentCommentPrivate" T="&amp;Comentaris privats (només visibles per vostè)" />
		<C ID="txtDocumentDescription" T="Descripció (Descripció a mostrar en els informes)" />
		<C ID="txtDocumentTitle" T="&amp;Títol (Títol a mostrar en els informes)" />
		<C ID="chkFastSave" T="&amp;Desat ràpid" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="Education" Caption="General" />
	<Dialog ID="FileImportSummary" Caption="Resum">
		<C ID="logNoDataFound" T="No s'han trobat dades! Si us plau, comproveu que realment es tracti d'un fitxer amb dades genealògiques vàlides." />
		<C ID="logReading0" T="Llegint fitxer '{0}'..." />
		<C ID="txtImportLog" T="Fitxer d'incidències (Log)" />
		<C ID="txtIncludeGenerations2" T="generacions desde {0='ID'}[{?1|2} i els seus ][{?1}avantpassats][{?1&amp;2} i ][{?2}descendents]." />
		<C ID="chkIncludeGenerations" T="Incloure totes les persones i famílies amb un nivell de" />
		<C ID="chkIncludeDescendants0" T="Incloure tots els descendents de {0='ID'}" />
		<C ID="chkIncludeAncestors0" T="Incloure tots els avantpassats de {0='ID'}" />
		<C ID="logDataInvalid1" T="Informació erronea '{0}' per a '{1}'" />
		<C ID="logDataValidating" T="Efectuant la validació de dades..." />
		<C ID="logImportErrors0" T="Importació acompletada amb {0} errors!" />
		<C ID="msgUnableToFindID0" T="No s'ha pogut localitzar la persona o la família ID {0}" />
		<C ID="btnSelect" T="&amp;Seleccionar" />
		<C ID="txtID" T="Identificació (ID) de &amp;persona o família" />
		<C ID="chkImportSection" T="Importació d'una secció del fitxer Gedcom" />
		<C ID="chkImportFull" T="&amp;Importar un fitxer Gedcom sencer" />
		<C ID="logSorting" T="Ordenació dels noms" />
		<C ID="logAutoArranging" T="Autoarranjament" />
		<C ID="logAutoArrangeLayout0" T="Generant la visualització utilitzant l'autoarranjament [{?0} (Si us plau, tingueu un xic de paciència perquè pot durar uns minuts)][{!}]..." />
		<C ID="logTooBig0" T="L'arbre familiar té {0} persones i és massa gran pel reordenament automàtic! &#xA;&#xA;Utilitza l'opció d'importar del menú d'importació amb l'opció d'autoarranjament" />
		<C ID="logDialogLayout1" T="La finestra de diàleg '{0}' per a {1} no té cap etiqueta definida!" />
		<C ID="logTagNotFound1" T="No es pot trobar l'etiqueta '{0}' per l'objecte {1}" />
		<C ID="logTagCreated1" T="Creant una etiqueta personalitzada '{0}' per l'objecte '{1}'" />
		<C ID="logTagRenamed1" T="Renomenant l'etiqueta '{0}' per '{1}'" />
		<C ID="logTagNameInvalid1" T="El nom de l'etiqueta '{0}' per {1} no es vàlid." />
		<C ID="logObjectNotAllowed1" T="L'objecte de la classe '{0}' no es troba aquí. (El nom de la classe ha de ser '{1}')" />
		<C ID="logObjectNotFound1" T="No es pot trobar l'objecte de la classe '{0}' al ID '{1}'" />
		<C ID="logObjectUnknown1" T="Objecte de la classe '{0}' desconegut per l'ID '{1}'" />
		<C ID="logDuplicateID1" T="ID '{0}' per l'objecte {1} duplicat" />
		<C ID="logGenoMapInvalid0" T="El Genomapa anomenat '{0}' no ha pogut ser trobat. Un nou Genomapa amb nom '{0}' ha sigut creat" />
		<C ID="logGenoMapDuplicate0" T="Genomapa '{0}' duplicat" />
		<C ID="logImportSummary" T="[Resum de l'importació]" />
		<C ID="logImporting1" T="   La imporació s'està fent utilitzant el codi de pàgina (Code Page) {0} coneguda com a '{1}'" />
		<C ID="logConvertingAnsel" T="   Convertint ANSEL a ANSI/MBCS" />
		<C ID="logCharsetContradictory1" T="   La font de caracters (Charset) '{0}' is contradictòria amb la signatura '{1}'" />
		<C ID="logDetectedGedcomCharset1" T="   Detectat un fitxer Gedcom amb la font de caracters (Charset) = '{0}. Codi de pàgina (Code Page) = '{1}'" />
		<C ID="logDetectedGedcomWithoutCharset" T="   Detectat un fitxer Gedcom sense informació de la font de caracters (Charset)..." />
		<C ID="logFormatUnknown" T="No es pot importar les dades del fitxer de text perque el format no es co negut. Si us plau, indiqueu-nos un fitxer XML o Gedcom vàlid." />
		<C ID="logContinue" T="Feu click al botó de &quot;Tancar&quot; per continuar." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="FileExportText" Caption="Exportar a arxiu de text">
		<C ID="txtFileExport" T="&amp;Fitxer desti de l'exportació" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="FileExportGedcom" Caption="Exportació a arxiu Gedcom">
		<C ID="btnExport" T="" />
		<C ID="txtSignatureDescription2" T="Utilizi sempre la signatura Unicode amb totes les aplicacions, a excepció d'aquelles que no reconeguin la signatura de Unicode." />
		<C ID="txtSignatureDescription1" T="La signatura Unicode permet l'utilització de editors de texte com el Notepad per a llegir y modificar els fitxers Gedcom sense tindre problemes amb la codificació de caràcters." />
		<C ID="chkSignature" T="Incloure la signatura de Unicode (extremadament recomenat)" />
		<C ID="txtFileGedcom" T="&amp;Fitxer de destí" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="FileBackup" Caption="Còpia de seguretat">
		<C ID="txtBackupFile" T="El botó de &quot;Copia de seguretat&quot; utilizarà la conexió a internet per a transmetre el teu documejnt a la teva comptede Genopro. Aquesta copia serà guardada en els servidors de Genopro de una manera totalment segura y només serà accesible per vosté." />
		<C ID="txtFileName" T="" />
		<C ID="logBackupComplete" T="Copia finalitzada!" />
		<C ID="btnBackupFile" T="&amp;Fitxer de la copia" />
		<C ID="txtDescription" T="&amp;Descrició de la copia" />
		<C ID="chkRememberPassword" T="&amp;Recordar la contrasenya" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="EmotionalRelationship" Caption="General">
		<C ID="txtTo" T="a" />
		<C ID="txtIs" T="és" />
		<C ID="btnEntitesSwap" T="intercanvia les persones" />
		<C ID="txtEntity2" T="Persona" />
		<C ID="txtEmotionalRelationship" T="&amp;Relació emocional" />
		<C ID="txtEntity1" T="Persona" />
		<C ID="txtComments" T="" />
		<C ID="txtDescription" T="Una relació emocional descriu el tipus de relació entre dues persones" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="FileVersionWarning" Caption="Possible pèrdua de dades">
		<C ID="txtVersionWarning1" T="Hauria d'actualitzar-se a la versió {0} de Genopro per a poder obrir el fitxer {1}" />
		<C ID="btnContinue" T="Continua" />
		<C ID="txtRecommendation2" T="Està utilitzant actualment Genopro versió {2} i el fitxer que està intentant obrir va ser creat amb la versió {0} de Genopro.&#xA;&#xA;L'hi recomanem molt especialment que actualitzi a la versió {0} de Genopro, ja que si no ho fa és molt possible que perdi alguna informació, ja que la versió actual {2} no pot llegir totes les dades del fitxer '{1}'." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="FileVersionUnknown" Caption="Genopro- Versió d'arxiu incorrecta">
		<C ID="txtStepByStep4" T="Instruccions pas a pas per a obrir el fitxer'{0}':&#xA;&#xA;&#xA;1. No s'espanti!....NO HI HA PERILL DE PERDRE LES DADES!&#xA;2. Descarregui i instal·li {1} versió {2}. Si ignora d'on ha de descarregar el fitxer, faci click en el botó anterior de 'Trobar'&#xA;3. Utilitzant {1} Versió {2}, obri el fitxer '{0}'[{?4}, aseguri's de que l'opció de Guardat ràpid està desactivat] i guardi'l de nou.&#xA; 4. Surti de {1} {2}, i obri el fitxer '{0}' utilitzant la nova versió de GenoPro (GenoPro {3}).  El fet de guardar el fitxer '{0}' utilitzant {1} {2} crearà un fitxer XML compatiple per a la versió {3}." />
		<C ID="txtVersionUnknown2" T="El fitxer '{0}' va ser creat utilitzant {1} {2} i vosté necessita com a mínim aquesta versió per a poder obrir-lo" />
		<C ID="logFindGenoPro1" T="Al fer click en el botó de 'Trobar' Genopro utilitzarà la seva connexió a internet per a localitzar quin és el millor lloc per a descarregar {0} {1}" />
		<C ID="btnFindGenoPro1" T="&amp;Trobar {0} Versió {1}" />
		<C ID="logRecommendation1" T="Genopro recomana descarregar {0} ({1} Kb)" />
		<C ID="logNewKeyNotRequired" T="Aquesta descàrrega NO necesita una nova clau de registre" />
		<C ID="logNewKeyRequired" T="Aquesta descàrrega requereix una nova clau de registre" />
		<C ID="btnDownload1" T="Descarrega {0} Versió {1}" />
		<C ID="btnDownload" T="" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="FileSend" Caption="Enviar Arxiu">
		<C ID="txtDescription" T="Tema / Comentaris / Descripció del fitxer" />
		<C ID="logUploadComplete0" T="Transmisió completa. Un email de notificació ha sigut enviat a '{0}'" />
		<C ID="btnSendFile" T="Enviar fitxer" />
		<C ID="txtFromEmail" T="&amp;Email o nom d'usuari" />
		<C ID="txtToEmail" T="Email o nom de la persona que ha de rebre el fitxer (professor, familiar, amic,....)" />
		<C ID="txtSendFile" T="El botó de &quot;Enviar Fitxer&quot; utilitzarà la connexió a Internet per a enviar el seu document a qualsevol altra persona. Aquesta funció és similar a enviar un email amb un fitxer adjunt però en aquest cas el fitxer a adjuntar quedarà arxivat al servidor de Genopro y només serà accesible per al destinari." />
		<C ID="txtFrom" T="De..." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="Source" Caption="General">
		<C ID="txtSeries" T="Col·lecció" />
		<C ID="txtISBN" T="ISBN" />
		<C ID="txtEdition" T="&amp;Edició" />
		<C ID="txtEditor" T="Editor" />
		<C ID="txtDescription" T="Breu descripció de la font" />
		<C ID="txtSubTitle" T="Subtítol de la font" />
		<C ID="txtIssue" T="Número" />
		<C ID="txtPublisher" T="Editorial" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="Picture" Caption="General">
		<C ID="txtFullPath" T="Camí sencer de l'imatge (directoris)" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="PedigreeLink" Caption="General">
		<C ID="txtAgency" T="Agència" />
		<C ID="txtAge" T="&amp;Edat" />
		<C ID="txtAdoption" T="&amp;Adopció" />
		<C ID="chkLineSolid" T="Línia sólida" />
		<C ID="txtOf" T="de" />
		<C ID="txtIsA" T="és un  " />
		<C ID="txtFamily" T="Família" />
		<C ID="txtIndividual" T="Persona" />
		<C ID="txtPlace" T="Lloc de treball" />
		<C ID="txtDescription" T="Un enllaç familiar descriu el tipus de relació existent entre una persona y la seva familia" />
		<C ID="txtPedigreeLink" T="Enllaç familiar" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="Occupation" Caption="General" />
	<Dialog ID="Label" Caption="General">
		<C ID="txtAlignmentVertical" T="Alineació vertical" />
		<C ID="txtAlignmentHorizontal" T="Alineació horitzontal" />
		<C ID="txtSizeText" T="Tamany del text" />
		<C ID="txtColorBackground" T="Color del fons" />
		<C ID="txtColorText" T="Color del text" />
		<C ID="txtBorderThickness" T="Amplada del marge" />
		<C ID="txtBorderPattern" T="Patró del marge" />
		<C ID="txtBorderColor" T="Color del marge" />
		<C ID="txtLabel" T="Text de l'etiqueta" />
		<C ID="txtPadding" T="Ajustament del text (en pixels)" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="GridColumnProperties" Caption="Propietats de columna">
		<C ID="btnResetLayout" T="" />
		<C ID="txtColumnsMove" T="Faci clickl a 'Moure Abans' o 'Moure Després' per ordenar les columnes" />
		<C ID="txtColumnsSelect" T="Seleccioni les columnes a mostrar o amagar" />
		<C ID="btnMoveLast" T="Moure al Darrer" />
		<C ID="btnMoveFirst" T="Moure al Primer" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="FindResults" Caption="Cercar resultats">
		<C ID="chkAutoSelect" T="Selecció automàtica" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="ReportGenerator" Caption="Generador d'informes">
		<C ID="btnWebPublishing" T="Publicar a la Web" />
		<C ID="txtDestinationFolder" T="Carpeta de destí per a l'informe" />
		<C ID="btnGenerate" T="Generar" />
		<C ID="btnBrowse" T="Triar" />
		<C ID="logAbortingInProgress" T="Abortant en procés... Si us plau espereu 10 segons i torneu a intentar-ho..." />
		<C ID="logAborting" T="Abortant..." />
		<C ID="msgSkinSelect" T="Si us plau, seleccioni una plantilla per generar l'informe." />
		<C ID="msgMissingFileNameGedcom" T="Ha de facilitar un fitxer GEDCOM vàlid" />
		<C ID="logAbortedAbnormally" T="Informe abortat de forma no habitual!" />
		<C ID="logAborted" T="Informe abortat!" />
		<C ID="logWritingPictures0" T="Escrivint [{?0=1}1 imatge][{!}{0} imatges] a l'informe..." />
		<C ID="logWritingFilesFromSkin" T="Escrivint els fitxers de la plantilla" />
		<C ID="logWritingExtraFile0" T="Escrivint el fitxer extra '{0}'..." />
		<C ID="logSkippingFile0" T="Descartant '{0}' (el fitxer és només de lectura)" />
		<C ID="logProcessingTemplate0" T="Processant els fitxers '{0}'..." />
		<C ID="btnDocumentation" T="Veure la documentació on-line a Genopro.com" />
		<C ID="btnSkinEdit" T="Editar la plantilla" />
		<C ID="btnSkinNew" T="Nova plantilla" />
		<C ID="txtSkinName" T="Nom de la plantilla" />
		<C ID="txtReportSkin" T="Plantilla de l'informe" />
		<C ID="btnBrowseGedcom" T="Buscar un fitxer GEDCOM" />
		<C ID="lstDataSourceGenoMap1" T="Generar l'informe per [{?1} genomapa] {0}" />
		<C ID="lstDataSourceCurrentGenoMap0" T="Generar l'informe només pel genomapa ({0})" />
		<C ID="lstDataSourceWholeDocument0" T="Generar l'informe per a tot el document {0}" />
		<C ID="chkTextDirectionRTL" T="Direcció del text de dreta a esquerra" />
		<C ID="chkTextDirectionLTR" T="Direcció del text d'esquerra a dreta" />
		<C ID="chkTextDirectionAutomatic" T="Direcció del text automàtica" />
		<C ID="txtReportLog" T="Fitxer d'incidències" />
		<C ID="txtDataSource" T="Origen de l'informe" />
		<C ID="logDictionaryFailed2" T="Error a LanguageDictionary.{0}('{1}', {2})!" />
		<C ID="logDictionaryFailed1" T="Error a LanguageDictionary.{0}('{1}')!" />
		<C ID="logDictionaryMissingEntry0" T="No es pot trobar '{0}' en el diccionari d'idiomes&quot;" />
		<C ID="logDictionaryDuplicateEntry0" T="L'entrada '{0}' del diccionari ja ha sigut previament definida." />
		<C ID="logDictionaryLoading" T="Llegint el Dictionary.xml..." />
		<C ID="logPicturesRemoved0" T="[{?0=1)Una imatge esborrada][{!}{0} imatges esborrades]" />
		<C ID="logValidatingPictureCache" T="Comprovant la cache d'imatges..." />
		<C ID="logConfigOutputFileAlreadyAssigned1" T="El fitxer '{0}' ja ha sigut asignat. Utilitzant per aixó el '{1}'..." />
		<C ID="logConfigInvalidOutputFormat0" T="Valor '{0}' per 'OutputFormat' no vàlid. Els valors correctes han de ser 'Text' o 'Html'." />
		<C ID="logConfigInvalidSortKey0" T="Codi de classificació '{0}' no vàlida." />
		<C ID="logConfigInvalidCollection0" T="No es pot trobar l'objecte de la col·lecció anomenat '{0}'." />
		<C ID="logConfigErrorParse1" T="No es pot processar '{0}' ({1})." />
		<C ID="logConfigErrorOpen0" T="No es pot obrir la plantilla '{0}'" />
		<C ID="logConfigMissingTemplateName" T="No hi ha un nom especificat per la plantilla." />
		<C ID="logConfigMissingAttribute" T="A l'element &lt;Report&gt; no hi ha definit l'atribut 'Template'." />
		<C ID="logConfigMissingElementReport" T="L'element &lt;ReportGenerator&gt; ha de tenir, com a mínim, un element &lt;Report&gt;." />
		<C ID="logConfigMissingElementReportGenerator" T="No es pot trobar l'element &lt;ReportGenerator&gt; al fitxer de configuració Config.xml." />
		<C ID="logConfigError0" T="Error a la línia {0} del fitxer Config.xml: " />
		<C ID="logConfigInvalid0" T="Fitxer de configuració '{0}Config.xml' no és vàlid." />
		<C ID="logConfigOpening1" T="Obrint el fitxer de configuració Config.xml per a la plantilla '{0}' [ (versió {1}]..." />
		<C ID="logCloning0" T="Fent una còpia del document {0}..." />
		<C ID="logResume" T="L'opció de &quot;Resumir/Actualitzar l'informe&quot; està activat - Qualsevol fitxer de sortida existent serà ignorat." />
		<C ID="logCacheCorrupted0" T="Error obrint el fitxer '{0}': el cache del sistema no és vàlid o està corrupte." />
		<C ID="logSessionInitFailed0" T="No es pot inicialitzar la sessió de publicació per el directori '{0}'" />
		<C ID="logWarningFtpDirectory" T="   ATENCIÓ: El directori conté caracters perillosos que podrien provocar errors a la web! &#xA;&#x9;Si us plau, Utilitzi el Diàleg de publicació per eliminar aquests caracters potencialment perillosos." />
		<C ID="logCreatingFtpDirectory1" T="   Creant el directori ftp://{0}    (equivalent a {1})" />
		<C ID="logConnectingToServer0" T="   Connectant amb el servidor {0}..." />
		<C ID="logPublishingReport0" T="Publicant l'informe a '{0}'" />
		<C ID="logGeneratingReport0" T="Generant l'informe a '{0}'" />
		<C ID="txtAction3" T="[{[{0} de {1}{] ][{?2=R}Llegint][{?2=G}Generant][{?2=W}Escribint][{?2=C}Copian] '{3}'..." />
		<C ID="msgMissingFolderReport" T="Ha de facilitar el nom d'un directori on guardar l'informe generat." />
		<C ID="logSkinCopying1" T="Copiant la plantilla '{0}' al directori '{1}\'..." />
		<C ID="msgSkinAlreadyExists0" T="S'ha detectat una plantila amb el mateix nom a '{0}\'.&#xA;&#xA; Ha de reanomenar aquest directori per a poder crear una nova plantilla en aquest directori." />
		<C ID="msgSkinNew0" T="Per a crear una nova plantilla sencillament copii i reanomeni el contingut del directori '{0}' a la mateixa carpeta." />
		<C ID="logSystemError" T="S'ha produït un error del sistema que ha ocasionat que l'informe hagui finalitzat correctament.&#xA;És molt recomanable que guardi el seu treball, tanqui l'aplicació i la torni a posar en marxa." />
		<C ID="logErrorsGeneratingReport0" T="[{?0=1}1 error][{!}{0} errors] trobats mentre s'estava generant l'informe." />
		<C ID="logReportReady" T="Informe preparat! Feu click a &quot;Tancar&quot; per a continuar." />
		<C ID="logPerformance0" T="Percentatge d'efectivitat de {0} pàgines per segon." />
		<C ID="logGenerated4" T="Generant [{?0=1} 1 pàgina][{!}{0} pàgines] ([{2} pàgines omeses][[{?2], ]{3} pàgines no modificades][[{?2|3}, ]{4] pàgines escrites])][ en {1} segons]." />
		<C ID="logGenerated1" T="Generant i escrivint [{?0=1} 1 pàgina][{!}{0} pàgines][ en {1} segons]." />
		<C ID="logErrorScriptEngineGenerating7" T="Error a la línia {0} [, posició {1}] ({2}) [ generant '{3}']: {4}&#xA;&#xA;{5} {6} &#xA;&#xA;{7}&#xA;" />
		<C ID="logErrorScriptEngineInit2" T="No es pot inicialitzar el mecanisme d'script {0} ({1}:{2})." />
		<C ID="logInvalidCalendar0" T="El calendari '{0}' no reconegut." />
		<C ID="logInvalidSortKey1" T="Clau de codificació '{0}' per a SortBy('{1}') no vàlida." />
		<C ID="logInvalidText1" T="No es pot convertir l'argument d'índex {{{0}} a text per la plantilla '{1}'" />
		<C ID="logInvalidArgument1" T="Les dades per a l'argument d'índex {{{0}} estàn fora de rang per a la plantilla '{1}'" />
		<C ID="logInvalidEscape1" T="Seqüències d'escapament {{\{0}} per a la plantilla '{1}' no vàlides." />
		<C ID="logInvalidEncoding2" T="Codificació '&amp;{0}' a {{1}} per a la plantilla '{2}' no vàlida." />
		<C ID="logPhrase1" T="Error a {0} - {1}" />
		<C ID="logPhraseArgument2" T="Error a {0} - No hi ha prous arguments per la plantilla '{1}'. L'argument de posició {{2}} no està definit." />
		<C ID="logPhraseEmpty1" T="Error a {0} - La plantilla '{1}' sempre produeix una frase buida," />
		<C ID="msgInvalidWebConnectionString" T="Text de connexió a la Web no correcte. Feu click al botó &quot;Web Publishing&quot; per crear un text vàlid de connexió a la web." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="Place" Caption="General">
		<C ID="txtNameNarrative" T="Prefix narratiu" />
		<C ID="txtLongitude" T="Longitud" />
		<C ID="txtLatitude" T="Latitud" />
		<C ID="txtCountry" T="País" />
		<C ID="txtState" T="Província" />
		<C ID="txtCounty" T="Comarca" />
		<C ID="txtZip" T="Codi postal" />
		<C ID="txtCity" T="Localitat" />
		<C ID="txtStreet" T="Adreça" />
		<C ID="txtDescription" T="Descripció del lloc" />
		<C ID="txtCategory" T="Categoria del lloc" />
		<C ID="txtPlaceParent" T="Lloc d'origen" />
		<C ID="txtPlaceName" T="Nom del lloc" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="GridPickText" Caption="Agafar text" />
	<Dialog ID="GridFindAndReplace" Caption="Trobar i reeemplaçar">
		<C ID="btnReplaceAll" T="Reemplaçar-ho tot" />
		<C ID="btnReplace" T="Reemplaçar" />
		<C ID="btnFindNext" T="Trobar el proper" />
		<C ID="chkEntireCells" T="Trobar només cel·les senceres" />
		<C ID="chkMatchCase" T="Concordància majúscules/minúscules" />
		<C ID="txtReplaceWith" T="Reemplaçar amb:" />
		<C ID="txtPickText" T="Escollir" />
		<C ID="txtFind" T="Trobar" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="Find" Caption="Trobar">
		<C ID="txtFind" T="Trobar" />
		<C ID="txtSearchItems" T="Búscar ítems" />
		<C ID="chkSearchIDs" T="IDs" />
		<C ID="chkSearchDates" T="Dates" />
		<C ID="chkSearchOther" T="Altres camps" />
		<C ID="chkSearchNames" T="Noms i títols" />
		<C ID="txtSearchResults" T="Buscar els resultats" />
		<C ID="chkPreviousSearchResults" T="Resultats de la cerca prèvia" />
		<C ID="chkSelectedObjects" T="Objectes seleccionats" />
		<C ID="chkCurrentGenoMap" T="Genomap actual" />
		<C ID="lstCurrentGenoMap" T="Genomap actual" />
		<C ID="lstAllGenoMaps" T="A tots els Genomaps" />
		<C ID="chkEntireDocument" T="Document sencer" />
		<C ID="txtSearchWithin" T="Buscar dins de" />
		<C ID="chkSearchRelatedText" T="Text relacionat" />
		<C ID="chkSearchEnumerations" T="Menús desplegables" />
		<C ID="txtSearchCriteria" T="Criteris de cerca" />
		<C ID="chkSearchResultSubtract" T="Elimina de la cerca prèvia de resultats" />
		<C ID="chkSearchResultAppend" T="Afegeix a la cerca prèvia de resultats" />
		<C ID="chkSearchResultNew" T="Nova búsqueda de resultats" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="WebPublishing" Caption="Publicar a la Web">
		<C ID="txtWebPublishing" T="Utilitzar aquesta opció per publicar el llistat a la web" />
		<C ID="txtWebConnection" T="Connexió web" />
		<C ID="chkPublishGenoPro" T="Publicar al meu compte de Genepro.com" />
		<C ID="chkPublishFTP" T="Publicar al meu lloc web via FTP" />
		<C ID="txtWebConnectionList" T="Connexions web" />
		<C ID="urlBrowseReport" T="Triar el llistat" />
		<C ID="urlLogin" T="Validació del meu compte" />
		<C ID="urlWebPublishingTips" T="Detalls de publicació a la web" />
		<C ID="txtWebDirectory" T="Directori web (opcional)" />
		<C ID="txtServerPort" T="Port" />
		<C ID="btnAdd" T="Afegir" />
		<C ID="btnCreateAccount" T="Crear un compte" />
		<C ID="msgWebDirectoryDangerous0" T="El directori &quot;{0}&quot; conté alguns caracters que poden ser perillosos en alguns servidors de web. &#xA;Hi ha servidors que no poden utilitzar altres caracters perquè estan reservats per a tasques especials. A més hi ha caracters que poden provocar efectes no desitjats en alguns navegadors. &#xA;&#xA;Voleu permetre que Genopro esborri aquests caracters?" />
		<C ID="msgWebDirectoryLongUrl1" T="El teu directori té una longitut de {0} caràcters obligant als usuaris a introduir manualment la següent URL&#xA;&#xA;{1}&#xA;&#xA; Esteu segur que voleu utilitzar aquest directori?" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="WarningCutAndPaste" Caption="Avís al tallar i enganxar!">
		<C ID="txtPaste0" T="Si encara voleu enganxar el contingut des de la pissarra a un Genomap '{0}', feu clic a l'opció Enganxar." />
		<C ID="txtStep2" T="2. Selecció amb el botó dret i seleccionar un Genomap del submenú &quot;Moure a un Genomap&quot;. L'acció de moure objectes d'un Genomap a un altre manté la jerarquia dels objectes." />
		<C ID="txtStep1" T="1. Feu clic al botó cancel·lar per sortir d'aquesta opció.  Clicar a l'opció desfer o Ctrl-Z per desfer l'opció de tallar. L'opció desfés reselecciona els objectes a moure." />
		<C ID="txtSteps" T="Passos per moure objectes d'un Genomap a un altre" />
		<C ID="txtDescription3" T="Genepro detecta que voleu moure [{0} objectes][{?!0}{1=objecte}] from GenoMap '{2}' to '{3}'" />
		<C ID="txtWarning" T="L'opció de tallar i enganxar no és recomanable" />
		<C ID="btnPaste" T="Enganxar" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="Twins" Caption="General">
		<C ID="txtSiblings" T="Germans" />
		<C ID="chkLineSolid" T="Dibuixar sempre una línia contínua" />
		<C ID="txtTwinLink" T="Enllaç bessó" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="SocialRelationship" Caption="General">
		<C ID="chkSetAsDefault" T="Selecciona-ho com a valor per defecte" />
		<C ID="btnEntitesSwap" T="Intercanviar entitats" />
		<C ID="txtEntity2" T="Entitat" />
		<C ID="txtSocialRelationship" T="Connexió social / activitat" />
		<C ID="txtDescription" T="Una relació social descriu la connexió entre dues entitats" />
		<C ID="txtEntity1" T="Entitat" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="ReportGeneratorPrivacy" Caption="Privacitat">
		<C ID="chkRemoveStrayObjects" T="Descartar objectes separats" />
		<C ID="msgPrivacyFilterEnabled" T="El filtre de privacitat ha estat activat per protegir la privacitat de les persones que viuen" />
		<C ID="chkNoFileGed" T="No existeix l'arxiu .ged" />
		<C ID="chkNoFileXml" T="No existeix l'arxiu .xml" />
		<C ID="chkNoFileGno" T="No existeix l'arxiu .gno" />
		<C ID="txtPreventFiles" T="Prevenir l'escriptura dels següents arxius al llistat" />
		<C ID="chkRemoveAllEmotionalRelationships" T="Descartar totes les relacions emocionals" />
		<C ID="chkRemoveAllContacts" T="Descartar tots els contactes" />
		<C ID="chkKeepFullDate" T="Mantenir la data completa de naixement" />
		<C ID="chkKeepYearAndMonth" T="Mantenir l'any i el més de naixement" />
		<C ID="chkRemoveAllDateOfBirths" T="Descartar totes les dates de naixement" />
		<C ID="chkKeepNames" T="Mantenir els noms" />
		<C ID="chkRemoveAllLivingIndividuals" T="Descartar totes les persones que viuen" />
		<C ID="txtPreventItems" T="Prevenir l'escriptura dels següents ítems al llistat" />
		<C ID="txtPrivacyOptions" T="Opcions de privacitat" />
	</Dialog>
	<Dialog ID="ReportGeneratorOptions" Caption="Opcions">
		<C ID="txtOutputFiles" T="Arxius de sortida" />
		<C ID="chkUpdateReport" T="&amp;Resumir l'informe - Per resumir l'informe sense haver de tornar a començar des de zero o per afegir noves pàgines a l'informe existent. Aquesta opció es saltarà qualsevol fitxer existent en el directori destí sense modificar el seu contingut." />
		<C ID="txtAttachmentOptions" T="Aquestes opcions poden reduïr considerablement l'espai del disc utilitzat per als informes. Per defecte l'informe copia els fitxers (les imatges) en el directori de destí. De totes maneres es pot enllaçar (linkar) aquests fitxers directament i evitar, d'aquesta manera, la seva còpia." />
		<C ID="txtAttachments" T="Enllaços per a les imatges i els fitxers afegits" />
		<C ID="chkLinkFullPath" T="Linkar tots els fitxers al meu ordinador &#xA;    p.e.: &lt;img src=&quot;C:\imatges\pic1.jpg&quot; /&gt;" />
		<C ID="chkLinkLocalNetwork" T="Linkar tots els fitxers al servidor de la meva xarxa &#xA;    p.e.: &lt;img src=&quot;\\servidor\documents compartits\imatges\pic1.jpg&quot; /&gt;" />
		<C ID="chkLinkWeb" T="Linkar tots els fitxers a la web&#xA;    p.e.: &lt;img src=&quot;http://www.servidor.com/imatges/pic1.jpg&quot; /&gt;" />
		<C ID="txtPathPictures" T="Especifiqui un valor a _PathPictures en el fitxer de configuració per a linkar les seves imatges en un directori diferent al d'origen/destí de l'informe." />
		<C ID="txtSkinFolder" T="Directori de plantilles" />
		<C ID="txtSkinFolderDescription" T="Per defecte les plantilles estan localitzades en el directori anomenat 'Skins' que hi ha a sota de les carpetes de instal·lació del Genopro. &#xA; Per especificar una localització diferent, introdueixi un nou valor." />
		<C ID="txtSkinFolderPath" T="&amp;Directori on estan localitzades les plantilles." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="RegistrationAcademic" Caption="Clau d'avaluació acadèmica">
		<C ID="txtReferrerID" T="Entreu l'identificador subministrat pel vostre professor." />
		<C ID="txtProfessorID" T="Referència del professor / Email de l'instructor" />
		<C ID="txtStudent" T="Si ets un estudiant, informa als teus professors d'aquesta versió acadèmica. No té cap cost i podreu utilitzar aquest programa de forma gratuïta per les vostres pràctiques acadèmiques." />
		<C ID="txtApproval" T="Una vegada aprovat, vosté i els seus alumnes podran gaudir d'una clau d'avaluacio gratuïta per 180 dies.&#xA; Rebrà un únic identificador per tal que els seus alumnes puguin sol·licitar la seva própia clau d'avaluació gratuïta." />
		<C ID="txtProfessor" T="Si vosté es un professor que desitja utilitzar el Genopro com a eina educativa, si us plau, envii'ns una còpia del seu pla d'estudis per email." />
		<C ID="txtAcademic" T="Pot obtenir una versió gratuïta d'avaluació per 180 dies si és professor o estudiant." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="PrintPageSetup" Caption="Configurar pàgina">
		<C ID="chkEasyPageClipping" T="Utlitat d'enganxat senzill de pàgines" />
		<C ID="txtPrintDescription" T="Utilitzar la taula de sota per canviar els ajusts d'impressió per a cada genomap" />
		<C ID="chkPrintHyperlinks" T="Imprimir els hiperenllaços" />
		<C ID="chkPrintMarginLines" T="Imprimir les línies de marge" />
		<C ID="chkPrintFooter" T="Peu d'impressió" />
		<C ID="chkPrintHeader" T="Capçalera d'impressió" />
		<C ID="chkSkipBlankPages" T="Saltar les pàgines en blanc" />
		<C ID="chkCenterVertically" T="Centrar verticalment" />
		<C ID="chkCenterHorizontally" T="Centrar horitzontalment" />
		<C ID="chkPreviewPrintArea" T="Vista preliminar" />
		<C ID="txtPrintOptions" T="Opcions d'impressió" />
		<C ID="txtPrintMarginBottom" T="Baix" />
		<C ID="txtPrintMarginTop" T="Dalt" />
		<C ID="txtPrintMarginRight" T="Dret" />
		<C ID="txtPrintMarginLeft" T="Esquerre" />
		<C ID="txtPrintMargins" T="Marges d'impressió (polzades)" />
		<C ID="txtPageClippingThreshold" T="Marges de solapament entre pàgines" />
		<C ID="msgPrinterDriverMissing" T="No es poden trobar les configuracions d'aquesta impressora. Si us plau, comprobi que els drivers de la impressora estan instal·lats en aquesta màquina." />
	</Dialog>
	<Dialog ID="PicturesRelink" Caption="Reenllaçar imatges">
		<C ID="btnRelink" T="Reenllaçar" />
		<C ID="txtLog" T=" Fitxer d'incidències del procés " />
		<C ID="chkPathRelative0" T="Utilitzar camins (paths) relatius per el document {0}" />
		<C ID="txtPathDst" T="Directori destí de les imatges" />
		<C ID="txtPathSrc" T="Directori original que conté les imatges originals" />
		<C ID="txtPicturesRelink" T="Llista d'imatges per a reenllaçar (copia i enganxa els noms dels directoris)" />
		<C ID="txtRelinkDescription2" T="Aquest dialeg és molt pràctic si està copiant el seu arbre geneàlogic a un altre ordinador i les imatges no estàn en el mateix directori." />
		<C ID="txtRelinkDescription1" T="Utilitza aquesta finestra de diàleg si estàs intentant canviar les imatges a un altre directori. Genopro crearà un enllaç per cada imatge al nou directori." />
	</Dialog>
</Dialogs>
<Enumerations>
	<Enum ID="FamilyRelation">
		<E ID="Divorce" T="Divorci" />
		<E ID="SeparationLegal" T="Separació legal" />
		<E ID="Separation" T="Separació de fet" />
		<E ID="Marriage" T="Matrimoni" />
		<E ID="Widowed" T="Viudetat" />
		<E ID="Nullity" T="Nul.litat" />
		<E ID="Other" T="Altres o desconegut" />
		<E ID="Rape" T="Violació / relació forçada" />
		<E ID="LoveAffairAndSeparation" T="Aventura i separació" />
		<E ID="LoveAffair" T="Aventura" />
		<E ID="TemporaryRelation" T="Relació temporal" />
		<E ID="CasualRelationshipAndSeparation" T="Amistat i separació" />
		<E ID="CasualRelationship" T="Amistat o relació curta" />
		<E ID="CommittedRelationshipAndSeparation" T="Compromís i separació" />
		<E ID="CommittedRelationship" T="Compromesos (llarg termini)" />
		<E ID="NonSentimentalCohabitationAndSeparation" T="Convivència no sentimental i separació" />
		<E ID="NonSentimentalCohabitation" T="Convivència no sentimental" />
		<E ID="CohabitationAndSeparation" T="Convivència i separació" />
		<E ID="Cohabitation" T="Convivència" />
		<E ID="LegalCohabitationAndLegalSeparation" T="Convivència legal i separació legal" />
		<E ID="LegalCohabitationAndSeparation" T="Convivència legal i separació de fet" />
		<E ID="LegalCohabitation" T="Convivència legal" />
		<E ID="EngagementAndSeparation" T="Compromís i separació" />
		<E ID="EngagementAndCohabitation" T="Compromís i convivència" />
		<E ID="Engagement" T="Compromís" />
	</Enum>
	<Enum ID="BloodType">
		<E ID="Unknown" T="Desconegut" />
		<E ID="OPlus" T="O+" />
		<E ID="O" T="O" />
		<E ID="ABMinus" T="AB-" />
		<E ID="ABPlus" T="AB+" />
		<E ID="AB" T="AB" />
		<E ID="BMinus" T="B-" />
		<E ID="BPlus" T="B+" />
		<E ID="B" T="B" />
		<E ID="AMinus" T="A-" />
		<E ID="APlus" T="A+" />
		<E ID="A" T="A" />
		<E ID="OMinus" T="O-" />
	</Enum>
	<Enum ID="Gender">
		<E ID="P" T="Mascota" />
		<E ID="_Blank" T="Gènere desconegut" />
		<E ID="F" T="Dona" />
		<E ID="M" T="Home" />
	</Enum>
	<Enum ID="OccupancyType">
		<E ID="Other" T="Altres" />
		<E ID="WorkPlaceAndPrimaryResidence" T="Lloc de treball i residència principal" />
		<E ID="WorkPlace" T="Lloc de treball" />
		<E ID="Accommodation" T="De pas / viatjant" />
		<E ID="TemporaryResidence" T="Residència temporal" />
		<E ID="PrimaryResidence" T="Residència principal" />
	</Enum>
	<Enum ID="ObjectSize">
		<E ID="X" T="Enorme" />
		<E ID="L" T="Gran" />
		<E ID="M" T="Mitjà" />
		<E ID="S" T="Petit" />
		<E ID="T" T="Diminut" />
	</Enum>
	<Enum ID="MedicalSymbol">
		<E ID="PossiblyAffected" T="Possiblement afectat" />
		<E ID="AffectedByHearsay" T="Afectat (rumor)" />
		<E ID="Affected" T="Afectat" />
		<E ID="Carrier" T="Portador" />
	</Enum>
	<Enum ID="MarriageType">
		<E ID="Other" T="Altres" />
		<E ID="Civil" T="Matrimoni civil" />
		<E ID="ReligiousCivil" T="Matrimoni civil i rel·ligiós" />
		<E ID="Religious" T="Matrimoni rel·ligiós" />
		<E ID="CommitmentCeremony" T="Cerimònia" />
	</Enum>
	<Enum ID="HyperlinkAction">
		<E ID="None" T="&lt;Sense acció&gt;" />
		<E ID="Email" T="Email" />
		<E ID="Homepage" T="Pàgina Web" />
		<E ID="Next" T="Següent Link" />
		<E ID="External" T="Link extern" />
		<E ID="_Blank" T="Automátic" />
	</Enum>
	<Enum ID="HusbandOrWife">
		<E ID="Unknown" T="Desconegut" />
		<E ID="Wife" T="Muller" />
		<E ID="Husband" T="Marit" />
		<E ID="Both" T="Amdós / Mutu acord" />
	</Enum>
	<Enum ID="FamilyLine">
		<E ID="ToBeCompleted" T="Per completar" />
		<E ID="PossiblyMoreChildren" T="Posiblement hi ha més fills" />
		<E ID="NoMoreChildren" T="No hi ha més fills" />
	</Enum>
	<Enum ID="CeremonyType">
		<E ID="Unknown" T="Desconegut" />
		<E ID="Other" T="Altres" />
		<E ID="None" T="Cap" />
		<E ID="Confirmation" T="Confirmació" />
		<E ID="Christening" T="Primera Comunió" />
		<E ID="Circumcision" T="Circumcisió" />
		<E ID="Baptism" T="Bateig" />
	</Enum>
	<Enum ID="CauseOfDeath">
		<E ID="ChildhoodDisease" T="Mort infantil (mort abans de fer els 8 anys)" />
		<E ID="Infant" T="Mort sobtada (durant el primer any de vida)" />
		<E ID="Stillbirth" T="Abort tardà (mort en el moment del part o després de 28 setmanes de gestació)" />
		<E ID="Miscarriage" T="Abort primerenc (fetus de menys de 28 setmanes)" />
		<E ID="GivingBirth" T="Mort en el  moment del part" />
		<E ID="NaturalHazards" T="Desastre natural (terratrèmols/volcans....)" />
		<E ID="Unknown" T="Desconegut" />
		<E ID="Other" T="Altres" />
		<E ID="Abortion" T="Abort" />
		<E ID="Suicide" T="Suicidi" />
		<E ID="Terrorist" T="Terrorisme" />
		<E ID="Holocaust" T="Holocaust" />
		<E ID="Execution" T="Execució" />
		<E ID="War" T="Guerra" />
		<E ID="Murder" T="Assassinat" />
		<E ID="Accident" T="Accident" />
		<E ID="Medical" T="Altres problemes mèdics" />
		<E ID="AIDS" T="SIDA / VIH" />
		<E ID="RespiratoryOrPneumonia" T="Pneumonia o problemes respiratoris" />
		<E ID="Nephritis" T="Nefritis / problemes renals" />
		<E ID="Alzheimer" T="Alzheimer" />
		<E ID="Diabetes" T="Diabetis" />
		<E ID="Cancer" T="Càncer" />
		<E ID="HeartDisease" T="Altres problemes cardíacs" />
		<E ID="HeartAttack" T="Atac de cor" />
		<E ID="Stroke" T="Electrocució" />
		<E ID="Natural" T="Natural / Persona d'edat" />
		<E ID="CardiacArrest" T="Parada cardíaca" />
	</Enum>
	<Enum ID="BodyDisposition">
		<E ID="Burial" T="Enterrament" />
		<E ID="Cremation" T="Cremació" />
		<E ID="Entombment" T="Sepultura" />
		<E ID="BodyDonation" T="Donació del cos" />
		<E ID="Other" T="Altres" />
		<E ID="Unknown" T="Desconegut" />
		<E ID="BodyNeverFound" T="Cos desaparegut" />
	</Enum>
	<Enum ID="SourceMediaType">
		<E ID="Other" T="Altres" />
		<E ID="Web" T="Web / URL" />
		<E ID="Video" T="Video / Pel·lícula (Cinta, casset, CD/DVD, MPEG)" />
		<E ID="Tombstone" T="Làpida" />
		<E ID="Photo" T="Fotografia" />
		<E ID="Newspaper" T="Diari / Publicació periòdica" />
		<E ID="Map" T="Mapa" />
		<E ID="Manuscript" T="Manuscrit" />
		<E ID="Magazine" T="Revista" />
		<E ID="Letter" T="Carta / Targeta postal" />
		<E ID="Interview" T="Entrevista" />
		<E ID="Individual" T="Individual" />
		<E ID="Fiche" T="Fitxa / Microfitxa / Microfilm / Film" />
		<E ID="ElectronicDocument" T="Document electrónic (email, fitxer)" />
		<E ID="Document" T="Document (fotocopia, registre de taxes)" />
		<E ID="Deed" T="Fet" />
		<E ID="Certificate" T="Certificat" />
		<E ID="Census" T="Cens de població" />
		<E ID="Book" T="Llibre" />
		<E ID="Audio" T="Audio (Cassette, CD, P3)" />
	</Enum>
	<Enum ID="StudyType">
		<E ID="Other" T="Altres" />
		<E ID="Distant" T="Educació a distància" />
		<E ID="Night" T="Nocturn" />
		<E ID="Part" T="Dedicació parcial" />
		<E ID="Full" T="Dedicació total" />
	</Enum>
	<Enum ID="TextAlignmentHorizontal">
		<E ID="Right" T="Dreta" />
		<E ID="Left" T="Esquerre" />
		<E ID="_Blank" T="Centre" />
	</Enum>
	<Enum ID="TextAlignmentVertical">
		<E ID="Bottom" T="Abaix" />
		<E ID="Top" T="Amunt" />
		<E ID="_Blank" T="Centrat" />
	</Enum>
	<Enum ID="TwinLink">
		<E ID="Unknown" T="Desconegut" />
		<E ID="Fraternal" T="Uterí" />
		<E ID="Identical" T="Univitel·lí" />
	</Enum>
	<Enum ID="WorkType">
		<E ID="Other" T="Altres" />
		<E ID="Charity" T="Voluntari" />
		<E ID="Training" T="Pràctiques" />
		<E ID="Internship" T="Interí" />
		<E ID="Contract" T="Contracte" />
		<E ID="Temporary" T="Temporal" />
		<E ID="Seasonal" T="Estacional" />
		<E ID="Full" T="A temps total" />
		<E ID="Part" T="A temps parcial" />
	</Enum>
	<Enum ID="YesNoUnknown">
		<E ID="Unknown" T="Desconegut / Potser" />
		<E ID="N" T="No" />
		<E ID="Y" T="Sí" />
	</Enum>
	<Enum ID="IndustrySector">
		<E ID="Tourism" T="Cultura, Lleure, Turisme, Esports i Oci (viatges, vacances, teatre, música)" />
		<E ID="Agriculture" T="Agricultura, Pesca, Caça i Forestal" />
		<E ID="FoodServices" T="Hosteleria i Alimentació (hotel, restaurant, bar)" />
		<E ID="Transportation" T="Transport i emmagatzematge" />
		<E ID="Sales" T="Vendes" />
		<E ID="RealEstate" T="Immobiliàries, leasing i lloguer (inclús administració de propietats)" />
		<E ID="PublicAdministration" T="Administració pública (funcionaris, tots el nivells de govern, milícia, policia, bombers)" />
		<E ID="Professional" T="Serveis professionals, científics o tècnics (investigacio i desembolupament, consultoria, direcció, lletrats, seguretat)" />
		<E ID="OtherServices" T="Altres serveis (bugada, perruqueria, religiosos, llar, reparacions no específiques)" />
		<E ID="Energy" T="Energia i mines (carbó, gas, explotacions petrolíferes, produccio i distribució d'energia, energia atòmica)" />
		<E ID="Media" T="Mitjans de comunicació (premsa, llibres, radi, TV, internet, revistes, teléfons, telecomunicacions, anuncis, marketing)" />
		<E ID="Manufacturing" T="Producció i manipulació (tot tipus de productes, inclós menjar, begudes, medicaments, fusta, màquines, industries i químiques)" />
		<E ID="Health" T="Salut i Seveis Socials (hospitals, metges, dentistes, infermeres)" />
		<E ID="Finance" T="Finances i assegurances (bancs i préstecs)" />
		<E ID="Education" T="Ensenyament (professor, monitor, entrenador)" />
		<E ID="Construction" T="Construcció (cases, edificis, ponts, aeroports, arquitectura y deliniants)" />
	</Enum>
	<Enum ID="OccupationTermination">
		<E ID="Other" T="Altres" />
		<E ID="Unknown" T="Desconegut" />
		<E ID="Death" T="Decés" />
		<E ID="Retirement" T="Jubilat" />
		<E ID="Fired" T="Despatxat" />
		<E ID="Resigned" T="Renúncia" />
		<E ID="Quit" T="Finalització" />
		<E ID="EmployerBankruptcy" T="Fallida" />
		<E ID="EmployerClosed" T="Tancament del negoci" />
		<E ID="Redundancy" T="Degradació" />
		<E ID="Promotion" T="Promoció" />
		<E ID="EndOfContract" T="Finalització del contracte" />
		<E ID="StillWorking" T="Treball actual" />
	</Enum>
	<Enum ID="Officiator">
		<E ID="Vicar" T="Vicari" />
		<E ID="Priest" T="Prevere" />
		<E ID="Reverend" T="Reverend" />
		<E ID="Rabbi" T="Rabí" />
		<E ID="Pastor" T="Pastor" />
		<E ID="Notary" T="Notari" />
		<E ID="Minister" T="Ministre" />
		<E ID="Midwife" T="Monja" />
		<E ID="Father" T="Pare" />
		<E ID="Doctor" T="Doctor" />
		<E ID="Dean" T="Rector" />
		<E ID="Curate" T="Curat" />
		<E ID="Canon" T="Canonge" />
		<E ID="Bishop" T="Bisbe" />
		<E ID="Attorney" T="Advocat" />
		<E ID="Mohel" T="Mohel" />
	</Enum>
	<Enum ID="PatternLine">
		<E ID="..*" T="..*" />
		<E ID="-*.*.*.*" T="-*.*.*.*" />
		<E ID="-*.*.*" T="-*.*.*" />
		<E ID="-*.*" T="-*.*" />
		<E ID=".*" T=".*" />
		<E ID="-*" T="-*" />
		<E ID="_" T="_" />
		<E ID="-..." T="-..." />
		<E ID="-.." T="-.." />
		<E ID="-." T="-." />
		<E ID="." T="." />
		<E ID="-" T="-" />
	</Enum>
	<Enum ID="PedigreeLink">
		<E ID="Foster" T="Fill de criança" />
		<E ID="Adopted" T="Fill adoptiu" />
		<E ID="Biological" T="Fill biològic" />
		<E ID="Parent" T="Pare / Mare" />
	</Enum>
	<Enum ID="PlaceCategory">
		<E ID="Other" T="Altres" />
		<E ID="WorkOffice" T="Oficina de treball" />
		<E ID="WorkField" T="Sembrats" />
		<E ID="Waters" T="Aigües (oceà, mar, llac, riu, etc)" />
		<E ID="WarField" T="Camp de combat" />
		<E ID="Village" T="Poble" />
		<E ID="University" T="Universitat" />
		<E ID="TransportationFacility" T="Transport (tren, autobús, cotxe, vaixell, avió, cavall, carruatge, bicicleta, etc..)" />
		<E ID="Temple" T="Temple" />
		<E ID="Town" T="Ciutat" />
		<E ID="Synagogue" T="Sinagoga" />
		<E ID="State" T="Estat" />
		<E ID="School" T="Escola" />
		<E ID="Road" T="Carretera (cruïlla, intersecció, etc...)" />
		<E ID="ReligiousFacility" T="Edifici religiós" />
		<E ID="Region" T="Regió" />
		<E ID="Province" T="Província" />
		<E ID="Municipality" T="Municipi" />
		<E ID="MilitaryBase" T="Base militar" />
		<E ID="Landscape" T="Paisatge (illa, muntanya, desert, vall, etc..)" />
		<E ID="Jail" T="Presó" />
		<E ID="House" T="Casa" />
		<E ID="Hospital" T="Hospital" />
		<E ID="GovernmentOffice" T="Oficina del govern / Ambaixada" />
		<E ID="Farm" T="Granja" />
		<E ID="Factory" T="Fàbrica" />
		<E ID="EducationalInstitute" T="Institut d'educació" />
		<E ID="Domicile" T="Domicili" />
		<E ID="Department" T="Departament" />
		<E ID="Court" T="Jutjat" />
		<E ID="Country" T="País" />
		<E ID="County" T="Província" />
		<E ID="ConcentrationCamp" T="Camp de concentració" />
		<E ID="College" T="Col·legi" />
		<E ID="City" T="Ciutat" />
		<E ID="Church" T="Església" />
		<E ID="Cemetery" T="Cementiri" />
		<E ID="CelebrationHall" T="Sala de celebracions" />
		<E ID="Canton" T="Barri" />
		<E ID="AdministrativeFacility" T="Edifici administratiu" />
		<E ID="HealthFacility" T="Centre sanitari" />
	</Enum>
	<Enum ID="PlacePrefix">
		<E ID="ToA" T="a un / una / uns / unes" />
		<E ID="ToThe" T="al / als" />
		<E ID="To" T="a" />
		<E ID="OnThe" T="en el / la / els / les" />
		<E ID="OnA" T="en un / una / uns / unes" />
		<E ID="On" T="en" />
		<E ID="AtA" T="en un / una / uns / unes" />
		<E ID="AtThe" T="en el / la / els / les" />
		<E ID="At" T="a" />
		<E ID="InA" T="a un / una / uns / unes" />
		<E ID="InThe" T="a el / la / els / les" />
		<E ID="In" T="a" />
		<E ID="_" T="&lt;en blanc&gt;" />
	</Enum>
	<Enum ID="SocialConnection">
		<E ID="Other" T="Altres" />
		<E ID="WorkWith" T="Treballa amb" />
		<E ID="WorkAt" T="Treballa a" />
		<E ID="Teacher" T="Mestre de" />
		<E ID="Supervisor" T="Supervisor de" />
		<E ID="Subordinate" T="Subordinat de" />
		<E ID="Roommate" T="Company de pis / habitació" />
		<E ID="Representative" T="Representant de" />
		<E ID="Reporting" T="Informant a" />
		<E ID="Relative" T="Parent de" />
		<E ID="Pupil" T="Alumne de " />
		<E ID="Neighbor" T="Veí" />
		<E ID="NamedAfter" T="Anomenat després" />
		<E ID="Manager" T="Gerent de" />
		<E ID="Member" T="Membre de" />
		<E ID="LivesWith" T="Viu amb" />
		<E ID="Know" T="Es coneixen" />
		<E ID="Investor" T="Inversionista" />
		<E ID="Godparent" T="Padrí de" />
		<E ID="Funding" T="Fundador de" />
		<E ID="Employee" T="Treballador de" />
		<E ID="Director" T="Director de" />
		<E ID="Customer" T="Client de" />
		<E ID="Competitor" T="Competidor de" />
		<E ID="Babysitter" T="Dida/Teta/Cangur" />
		<E ID="Attending" T="Assistent" />
		<E ID="Associate" T="Asociat amb" />
		<E ID="Advisor" T="Conseller de" />
		<E ID="Acquaintance" T="Coneixement" />
	</Enum>
	<Enum ID="ConfidenceLevel">
		<E ID="Primary" T="Dada verificada directament o per l'evidència" />
		<E ID="Secondary" T="Evidència indirecta, dada registrada després del fet" />
		<E ID="Questionable" T="Dada segura pero qüestionable" />
		<E ID="Unreliable" T="Dada estimada o no segura" />
	</Enum>
	<Enum ID="EducationTermination">
		<E ID="Unknown" T="Desconegut" />
		<E ID="Other" T="Altres" />
		<E ID="Transfer" T="Translladat a un altre centre" />
		<E ID="Expulsion" T="Expulsió del centre" />
		<E ID="DropOut" T="Abandonament dels estudis" />
		<E ID="Graduation" T="Graduat" />
		<E ID="Completion" T="Curs o programa complert" />
		<E ID="StillAttending" T="Encara en estudis" />
	</Enum>
	<Enum ID="EmotionalLink">
		<E ID="Other" T="Altres" Tip="Defineix qualsevol relació emocional que no s'ha definit a la llista. Fes servir un comentari per a elaborar en els detalls d'aquesta relació particular." />
		<E ID="NeverMet" T="Mai es varen conèixer" Tip="Defineix una relació en la qual dos individus mai es van conèixer. Aquesta relació s'utilitza per a confirmar explícitament que dos individus tals com un nen adoptat i els seus pares biològics mai han estat en contacte." />
		<E ID="Limerence" T="Enamorament platònic" Tip="Defineix una relació en la qual un individu té sensacions o sentiments intensos d'interès cap a un altre individu, amb voluntat de que sigui recíproc." />
		<E ID="Fan" T="Fan / Admirador" Tip="Defineix una relació en la qual un individu és un admirador ardent d'un altre, i té una simpatia intensa, ocasionalment aclaparadora d'aquella persona." />
		<E ID="FocusedOn" T="Obsessionat" Tip="Defineix una relació en la qual un individu té una obsessió sobre un altre individu. Això pot incloure favoritisme i persecución." />
		<E ID="Jealous" T="Gelós" Tip="Defineix una relació en la qual un individu sent ressentiment en contra d'algú a causa de la rivalitat d'aquella persona, èxit, o avantatges." />
		<E ID="Controlling" T="Control" Tip="Defineix una relació en la qual un individu controla un altre individu." />
		<E ID="Manipulative" T="Manipulació" Tip="Defineix una relació en la qual un individu manipula un altre individu." />
		<E ID="AbuseNeglect" T="Abandó (Abús)" Tip="Defineix una relació en la qual un individu no aconsegueix proporcionar les necessitats físiques d'e l’altre que en depen. Això inclou manca de supervisió, allotjament inadequat o refugi, provisió insuficient de menjar, indumentària inadequada per a la temporada o el temps, abandonament, denegació d’atenció mèdica, i la higiene insuficient." />
		<E ID="AbuseSexual" T="Abús sexual" Tip="Defineix una relació en la que un individu sexualment insulta a l’altre. Inclou qualsevol acte sexual entre un adult i un nen, o una acció sexual forçada entre dos adults. Això inclou acariciar, penetració, contacte, explotació, pornografia, exhibicionisme, prostitució infantil, sexe de grup, sexe oral, o observació forçada d'actes sexuals." />
		<E ID="AbuseEmotional" T="Abús emocional" Tip="Defineix una relació en la qual un individu emocionalment abusa d'un altre. Inclou qualsevol actitud o comportament que interfereix amb la salut mental o el desenvolupament social. Això inclou cridar, insultar, avergonyir, fer comparacions negatives dient que és dolent, inútil, o una equivocació." />
		<E ID="AbusePhysical" T="Abús físic" Tip="Defineix una relació en la qual un individu físicament abusa de l’altre. Inclou qualsevol lesió no accidental per a un individu, típicament a un nen o una dona. Això inclou donar cops, clavant-se puntades de peu, donant una bufetada, tremolant, cremant, pessigant, estirant cabells, mossegant, escanyant-se, llançant-se, empenyent, agitant-se, i xipollejant." />
		<E ID="Abuse" T="Abús" Tip="Defineix una relació injuriosa. Això és una relació genèrica per a situacions en les quals hi ha una indeterminada quantitat d’insults." />
		<E ID="ViolenceFused" T="Fusió / Violent" Tip="Defineix un comportament violent en una relació d’unió. La violència té lloc per evitar una ruptura en la relació, especialment quan és íntima i difícil o impossible de mantenir. La unió compromet els sentiments, identitats i autodirecció de cadascú, tot creant verdadera inestabilitat." />
		<E ID="ViolenceClose" T="Proper / Violent" Tip="Defineix una relació en la que dos individus sovint tenen contacte, però discuteixen i tenen actituds i comportaments violents quan estan junts." />
		<E ID="ViolenceDistant" T="Distant / Violent" Tip="Defineix una relació en la que els dos individus rarament es veuen l'un a l'altre, però quan s'ajunten, discuteixen i tenen una conducta violenta." />
		<E ID="Violence" T="Violència" Tip="Defineix una relació violenta entre dos individus. Els dos individus sovint estan en conflicte, i quan es troben utilitzen la força física o la violència." />
		<E ID="HostileFused" T="Fusió / Hòstil" Tip="Defineix una relació d'unió hostil entre dos individus. Aquests individus están sempre junts i depenen l'un de l'altre, tanmateix són incapaços de viure sense discutir. " />
		<E ID="HostileClose" T="Proper / Hòstil" Tip="Defineix una relació a propera hostil entre dos individus. Aquesta gent sovint tenen contacte, però discuteixen i s'amaguen secrets l'un a l'altre. " />
		<E ID="HostileDistant" T="Distant / Hòstil" Tip="Defineix una relació distant hostil entre dos individus. Els dos individus rarament tenen a contacte, però quan són l'un en presència de l'altre, discuteixen i són hostils l'un contra l'altre." />
		<E ID="Hostile" T="Hòstil" Tip="Defineix una relació hostil entre dos individus on els individus discuteixen sobre coses essencials i senten estrès intensificat i agressió quan estan junts. " />
		<E ID="Distrust" T="Desconfiat" Tip="Defineix una relació de recel entre dos individus on com a mínim un dels individus li falta a la confiança en les intencions de l'altre." />
		<E ID="Fused" T="Fusió" Tip="Defineix una relació d'unió entre dos individus. Els individus es converteixen en depenents l'un de l'altre, i també es converteixen en inseparables, amb poc espai per a les seves pròpies identitats. " />
		<E ID="InLove" T="Enamorats" Tip="Defineix una relació d'intimitat, passió i obligació basada en l'instint sexual. " />
		<E ID="Love" T="Amor" Tip="Defineix una relació d'afecte positiu fort entre dos individus, fent-se present el parentiu o el reconeixement de qualitats atractives. " />
		<E ID="Intimacy" T="Amics intims" Tip="Defineix una relació d'amistat profunda, on dos individus comparteixen un nivell més profund d'enteniment, de confiança i d'afecte que amb la majoria dels altres amics." />
		<E ID="Friendship" T="Amistat propera" Tip="Defineix una relació propera (amistat) entre dos individus que comparteixen afecte o s'aprecien i participen mútuament ajudant mútuament." />
		<E ID="Harmony" T="Armonia" Tip="Defineix una bona relació entre dos individus en la qual hi ha respecte mutu. " />
		<E ID="Hate" T="Odi" Tip="Defineix una relació d'enemistat o d'antipatia intensa en la qual els individus desitgen dany l'un sobre l'altre i gaudeixen amb això. " />
		<E ID="Discord" T="Discòrdia / conflicte" Tip="Defineix una relació en la qual almenys un dels individus percep la relació com negativa i on ambdós estan convençuts que cadascun d'ells té raó." />
		<E ID="Cutoff" T="Cap tipus de relació" Tip="Defineix una relació de trencament on dos individus no tenen cap contacte en absolut, caracteritzada pel distanciament extrem i la intensitat emocional, on hi havia hagut amor, afecte, o amistat anteriorment." />
		<E ID="Distant" T="Distant" Tip="Defineix una relació distant entre dos individus. La comunicació és molt limitada, generalment a causa de les diferències en formes de vida." />
		<E ID="Indifferent" T="Indiferent / Apàtic" Tip="Defineix una relació apàtica on estan indiferents un o ambdós individus." />
		<E ID="Plain" T="Normal" Tip="Defineix una relació normal plana. Aquesta relació emocional pot respondre al propòsit de destacar una relació normal entre relacions disfuncionales nombroses." />
		<E ID="CutoffRepaired" T="Relació restablerta" Tip="Els dos individus han restablert la seva relació." />
	</Enum>
</Enumerations>
<Tags>
	<Tag ID="Marriage" Plural="Unions" Singular="Unió">
		<T ID="Comment" D="Comentaris o descripcions" N="Notes" />
		<T ID="Sources" D="Fonts i citacions assosiats a l'objecte" N="Fonts" />
		<T ID="References.Count" D="Nombre d'objectes que en fan referencia a aquest" N="Nombre de referencies" />
		<T ID="References" N="Referencies" D="Els altres objectes que fan referencia a aquest" />
		<T ID="DataLevel" D="Nombre represetant la variació de dades de un objecte. El valor 0 representa que no hi han diferencies significatives. Cada objecte te el seu pròpi patró." N="Nivell de dades" />
		<T ID="ID" D="Identificador únic dels marcadors. Es utilitzat per a importar/exportar les dades" N="ID" />
		<T ID="Href" D="Nom del objecte assiociat a aquest durant el report. Molt útil per a crear links HTML" N="Informe HRef" />
		<T ID="Divorce.Attorney.Wife" N="Advocat de la dona" D="Nom de l'advocat que va defensar al marit" />
		<T ID="Divorce.Attorney.Husband" D="Nom de l'advocat que va defensar al marit" N="Advocat del marit" />
		<T ID="Divorce.Officiator" D="Qui va confirmar la separació" N="Oficiant de la separació" />
		<T ID="Divorce.RequestedBy" D="Quina de les dues parts va demanar la separació" N="Separació demanada per.." />
		<T ID="Divorce.Source" D="Documents a on queda reflexada la separació" N="Documents" />
		<T ID="Divorce.Place" D="Lloc a on es va produïr la separació" N="Lloc de la separació" />
		<T ID="Divorce.Date" D="Data de la separació / del divorci" N="Data de la separació" />
		<T ID="IsAnnulled" D="Está anul·lada l'unió?" N="Unió anul·lada?" />
		<T ID="Source" D="Documents que reflexen l'unió" N="Documents" />
		<T ID="Witnesses" D="Testimonis de l'unió" N="Testimonis" />
		<T ID="Officiator" D="Nom de l'oficiant que va celebrar l'unio" N="Nom de l'oficiant" />
		<T ID="Officiator.Title" D="Títol de l'oficiant que va celebrar l'unió" N="Títol del oficiant" />
		<T ID="Place" D="A on es va celebrar l'unió" N="Lloc de l'unió" />
		<T ID="Date" D="Data de l'unió o el matrimoni" N="Data de l'unió" />
		<T ID="Type" D="Tipus d'unio, com pot ser religios o civil" N="Tipus unió" />
	</Tag>
	<Tag ID="Twin" Plural="Bessons" Singular="Bessó">
		<T ID="Comment" D="Comentaris o descripcions" N="Notes" />
		<T ID="Position" D="Coordenades del objecte en el àrbre" N="Posició" />
		<T ID="Sources" D="Fonts i citacions assosiats a l'objecte" N="Fonts" />
		<T ID="References.Count" D="Nombre d'objectes que en fan referència a aquest" />
		<T ID="References" D="Els altres objectes que fan referencia a aquest" />
		<T ID="DataLevel" D="Nombre represetant la variació de dades de un objecte. El valor 0 representa que no hi han diferencies significatives. Cada objecte te el seu pròpi patró." N="Nivell de dades" />
		<T ID="ID" D="Identificador únic dels marcadors. Es utilitzat per a importar/exportar les dades" N="ID" />
		<T ID="Href" D="Nom de l'objecte associat a aquest durant la generació del llistat. Molt útil per a crear links HTML" N="Informe HRef" />
		<T ID="Position.z" N="" D="Coordenades de l'objecte al eix Z" />
		<T ID="Position.y" N="" D="Coordenades de l'objecte al eix Y" />
		<T ID="Position.x" N="" D="Coordenades de l'objecte al eix X" />
		<T ID="Multiples" D="Son 2, 3, 4.. nombres de bessons" N="Nom genéric de bessons" />
		<T ID="TwinLink" D="Els bessons son univitelins o no?" N="Tipus de link" />
		<T ID="SiblingsGenoMap" D="Nom del GenoMap a on estàn els germans" N="GenoMap germans" />
		<T ID="FamilyGenoMap" D="Nom del GenoMap a on estàn emplaçats els bessons" N="GenoMap familiar" />
		<T ID="Family" D="Familia a la que va neixer l'infant" />
	</Tag>
	<Tag ID="Place" Plural="Llocs" Singular="Lloc">
		<T ID="Pictures.Count" D="Quantitat d'imatges associades a l'objecte" N="Nombre d'imatges" />
		<T ID="Pictures.Primary" D="Imatge a mostrar per defecte" N="Imatge per defecte" />
		<T ID="Pictures" D="Llista de les imatges associades" N="Imatges" />
		<T ID="Comment" D="Comentaris o descripcions" N="Notes" />
		<T ID="Sources" D="Fonts i citacions associats a l'objecte" N="Fonts" />
		<T ID="References.Count" D="Nombre d'objectes que en fan referencia a aquest" />
		<T ID="References" D="Els altres objectes que fan referencia a aquest" />
		<T ID="DataLevel" D="Nombre represetant la variació de dades de un objecte. El valor 0 representa que no hi han diferencies significatives. Cada objecte te el seu pròpi patró." N="Nivell de dades" />
		<T ID="ID" D="Identificador únic dels marcadors. Es utilitzat per a importar/exportar les dades" N="ID" />
		<T ID="Href" D="Nom de l'objecte associat a aquest durant la generació del llistatt. Molt útil per a crear links HTML" N="Informe HRef" />
		<T ID="Address" N="Adreça complerta" D="Adreça complerta (carrer, ciutat, comarca, província, codi postal, país)" />
		<T ID="NameNarrative" D="Nom sencer amb els seus prefixes" N="Prefixe per els informes" />
		<T ID="Prefix" D="Prefixe del lloc" N="Prefix del lloc" />
		<T ID="Longitude" D="Localitzacio est/oest amb respecte el meridià de Greenwich" N="Longitud" />
		<T ID="Latitude" N="Latitud" D="Localització nord / sud del lloc respecte l'ecuador" />
		<T ID="Zip" N="Codi postal" D="Codi postal corresponent al lloc" />
		<T ID="County" N="Comarca" D="Comarca on esta el lloc" />
		<T ID="Country" N="País" D="País on esta el lloc" />
		<T ID="State" N="Província" D="Província on esta el lloc" />
		<T ID="City" N="Població" D="Poblacióon esta el lloc" />
		<T ID="Street" N="Adreça" D="Adreça del lloc" />
		<T ID="Description" N="Descripció" />
		<T ID="Name" N="Nom del lloc o adreça" D="Nom del lloc físic o adreça" />
		<T ID="Category" N="Categoria del lloc" D="Tipus de lloc. Aquest camp s'utilitza per a agrupar llocs similars" />
		<T ID="Children" N="Sub-llocs" D="Llocs que fan referència a aquest lloc principal" />
		<T ID="Parent" N="Lloc principal" D="Lloc principal (si existeix). Útil en cas de voler definir un lloc dins d'un altre lloc " />
	</Tag>
	<Tag ID="Picture" Plural="Imatges" Singular="Imatge">
		<T ID="Sources" D="Fonts i citacions assosiats a l'objecte" N="Fonts" />
		<T ID="References.Count" D="Nombre d'objectes que en fan referencia a aquest" N="Nombre de referencies" />
		<T ID="References" N="Referencies" D="Els altres objectes que fan referencia a aquest" />
		<T ID="DataLevel" D="Nombre represetant la variació de dades de un objecte. El valor 0 representa que no hi han diferencies significatives. Cada objecte te el seu pròpi patró." N="Nivell de dades" />
		<T ID="ID" D="Identificador únic dels marcadors. Es utilitzat per a importar/exportar les dades" N="ID" />
		<T ID="Href" D="Nom del objecte assiociat a aquest durant el report. Molt útil per a crear links HTML" N="Informe HRef" />
		<T ID="Path.FileUnique" N="Nom fitxer" D="Nom del fitxer asignat per l'informe" />
		<T ID="Path" D="Camí absoltut al fitxer dins l'ordinador" N="Camí sencer (Path)" />
		<T ID="Path.Preserve" D="Sempre conservar el camí sencer del fitxer" N="Conservar camí" />
		<T ID="Path.Relative" D="Lloc a on está el fitxer (Path) amb respecte al fitxer genpro" N="Camí rel·latiu (Relative Path)" />
		<T ID="Source" D="Fonts de l'imatge, com pot ser l'arxiu" N="Fonts" />
		<T ID="Place" D="Lloc a on es va pendre l'imatge" N="Lloc" />
		<T ID="Date" D="Data en que es va pendre l'imatge" N="Data" />
		<T ID="Cache.DPI" D="Punts per polçada" N="PPP" />
		<T ID="Cache.BPP" D="Bits per pixel" N="BPP" />
		<T ID="Cache.Megapixels" D="nombre de pixels dividit per un mil·lió" N="MegaPixels" />
		<T ID="Cache.Dimension" D="Ample i alçada de la imatge" N="Dimensions" />
		<T ID="Cache.FileSizeKB" D="Tamany del fitxer en Kb" N="Tamany (Kb) " />
		<T ID="Cache.FileSize" D="Tamany del fitxer" N="Tamany" />
		<T ID="Description" D="Descripció del que conté la imatge" N="Descripció" />
		<T ID="Name" D="Nom i etiqueta del fitxer" N="Nom de l'imatge" />
		<T ID="Path.Report" D="Camí del fitxer desde l'informe. El fitxer es linkat si el nom comená amb @" N="Camí de l'informe" />
	</Tag>
	<Tag ID="Occupation" Plural="Feines" Singular="Feina">
		<T ID="Pictures.Count" D="Quantitat d'imatges associades a l'objecte" N="Nombre d'imatges" />
		<T ID="Pictures.Primary" D="Imatge a mostrar per defecte" N="Imatge per defecte" />
		<T ID="Pictures" N="Imatges" D="Llista de les imatges associades" />
		<T ID="Comment" D="Comentaris o descripcions" N="Notes" />
		<T ID="Sources" D="Fonts i citacions assosiats a l'objecte" N="Fonts" />
		<T ID="References.Count" D="Nombre d'objectes que en fan referencia a aquest" N="Nombre de referencies" />
		<T ID="References" N="Referencies" D="Els altres objectes que fan referencia a aquest" />
		<T ID="DataLevel" D="Nombre represetant la variació de dades de un objecte. El valor 0 representa que no hi han diferencies significatives. Cada objecte te el seu pròpi patró." N="Nivell de dades" />
		<T ID="ID" D="Identificador únic dels marcadors. Es utilitzat per a importar/exportar les dades" N="ID" />
		<T ID="Href" D="Nom del objecte assiociat a aquest durant el report. Molt útil per a crear links HTML" N="Informe HRef" />
		<T ID="Termination" D="Com a finalitzat la feina?" N="Finalització" />
		<T ID="WorkType" D="Tipus de feina realitzada" N="Tipus de feina" />
		<T ID="Source" D="Documents rel·lacionats" N="Font" />
		<T ID="Place" D="Lloc a on s'efectúa la feina" N="Lloc de treball" />
		<T ID="Industry" D="Categoria a la que s'inclou l'ofici" N="Sector industrial" />
		<T ID="Company" D="Nom de l'empresa que contrata (empresa/grup/empresari)" N="Empresa / contratant" />
		<T ID="Title" D="Ofici o tipus de feina" N="Ofici" />
	</Tag>
	<Tag ID="Label" Plural="Etiquetes" Singular="Etiqueta">
		<T ID="Comment" D="Comentaris o descripcions" N="Notes" />
		<T ID="Position" D="Coordinades del objecte en el àrbre" N="Posició" />
		<T ID="Sources" D="Fonts i citacions assosiats a l'objecte" N="Fonts" />
		<T ID="References.Count" D="Nombre d'objectes que en fan referencia a aquest" />
		<T ID="References" D="Els altres objectes que fan referencia a aquest" />
		<T ID="DataLevel" D="Nombre represetant la variació de dades de un objecte. El valor 0 representa que no hi han diferencies significatives. Cada objecte te el seu pròpi patró." N="Nivell de dades" />
		<T ID="Href" D="Nom del objecte assiociat a aquest durant el report. Molt útil per a crear links HTML" N="Informe HRef" />
		<T ID="Position.z" N="" D="Coordinades de l'objecte al eix Z" />
		<T ID="Position.y" N="" D="Coordinades de l'objecte al eix Y" />
		<T ID="Position.x" N="" D="Coordinades de l'objecte al eix X" />
		<T ID="Display.Border.Width" D="Amplada del la linea del marc" N="Ample del marc" />
		<T ID="Display.Border.Pattern" D="Patró a mostrar en el marc" N="Patró del marc" />
		<T ID="Text.Alignment.Vertical" N="Posicio vertical" D="A on es mostra el text verticalment" />
		<T ID="Text.Alignment.Horizontal" D="A on es mostra el text horitzontalment" N="Posicio horitzontal" />
		<T ID="Text.Padding" D="Espai entre el marc i el texte" N="Marge del text" />
		<T ID="Display.Color.Border" D="Color del marc de l'etiqueta" N="Color del marc" />
		<T ID="Display.Color.Fill" D="Color del fons de l'etiqueta" N="Color de fons" />
		<T ID="Display.Color.Text" D="Color del text de l'etiqueta" N="Color del text" />
		<T ID="Position.Height" D="Alçada del text" N="Alt" />
		<T ID="Position.Width" D="Amplada del text" N="Ample" />
		<T ID="Text.Dimension" D="Dimensions (alt x ample) del texte" N="Dimensions del text mostrat" />
		<T ID="Text.Display" D="Array amb tot el text per el seu tratament desde el report" N="Text mostrat" />
		<T ID="Text" D="Text a mostrar a l'etiqueta" N="Text" />
	</Tag>
	<Tag ID="Global" Plural="Globals" Singular="Global">
		<T ID="DisplayAnthropologicalKinshipDiagram" D="Dibuixar triangles per els homes" N="Dibuixar triangles" />
		<T ID="Options.DisplayMedicalPedigree.DrawAdoptedChildInBrackets" D="Posar corxets [ ] al voltant de les persones adoptades" N="Posar corxets" />
		<T ID="Options.DisplayMedicalPedigree.DrawDiamondForUnknownGender" D="Mostrar un romb per a les persones de sexe no conegut" N="Mostrar romb " />
		<T ID="Options.DisplayMedicalPedigree.DrawSingleDiagonalLine" D="Mostrar una línia diagonal per comptes de una creu a les persones difuntes" N="Mostrar liniea diagonal" />
		<T ID="Options.IsDocumentReadOnly" D="No permetre modificar el document actual" N="Document només de lectura" />
		<T ID="Options.CreateNamelessBookmarks" D="No mostrar la pàgina de propietats al crear un marcador" N="Demanar marcadors" />
		<T ID="Options.HideGridlines" D="No mostrar la graella als mapes" N="Ocultar graella" />
		<T ID="Options.HideEmotionalRelationships" D="No mostrar les relacions emocionals" N="Ocultar relacions emocionals" />
		<T ID="ActiveGenoMap" D="Nom del GenoMap actiu " N="GenoMap actiu" />
		<T ID="Document.Comment" D="Informació interna del document" N="Comentaris privats" />
		<T ID="Document.Description" D="Breu descripció de l'arbre. Utilitzar per els informes" N="Descripció del document" />
		<T ID="Document.Title" D="Nom del document. Molt útil en el moment de fer informes" N="Nom del document" />
		<T ID="Tags" D="Totes les etiquetes definides per l'usuari" N="Etiquetes d'usuari" />
		<T ID="Display.Tag" D="Mostrar l'etiqueta del nom (Normalment &quot;AnyNaixement - AnyDefunció&quot;" N="Veure etiqueta del nom" />
		<T ID="Font" D="Nom de la lletra a utilitzar a l'escriure els noms" N="Tipus de lletra" />
		<T ID="Name.Full.Format" D="Com cal mostrat tot el nom" N="Format sencer del Nom" />
	</Tag>
	<Tag ID="Family" Plural="Families" Singular="Familia">
		<T ID="Pictures.Count" D="Quantitat d'imatges associades a l'objecte" N="Nombre d'imatges" />
		<T ID="Pictures.Primary" D="Imatge a mostrar per defecte" N="Imatge per defecte" />
		<T ID="Pictures" N="Imatges" D="Llista de les imatges associades" />
		<T ID="Comment" D="Comentaris o descripcions" N="Notes" />
		<T ID="Position" D="Coordinades del objecte en el àrbre" N="Posició" />
		<T ID="Sources" D="Fonts i citacions assosiats a l'objecte" N="Fonts" />
		<T ID="DisplayText" D="Texte a mostrar a la línea horitzontal del genogram" N="Texte a mostrar" />
		<T ID="Name" D="Nom familiar utilitzat socialment" N="Nom de la familia" />
		<T ID="References.Count" D="Nombre d'objectes que en fan referencia a aquest" N="Nombre de referencies" />
		<T ID="References" N="Referencies" D="Els altres objectes que fan referencia a aquest" />
		<T ID="DataLevel" D="Nombre represetant la variació de dades de un objecte. El valor 0 representa que no hi han diferencies significatives. Cada objecte te el seu pròpi patró." N="Nivell de dades" />
		<T ID="ID" D="Identificador únic dels marcadors. Es utilitzat per a importar/exportar les dades" N="ID" />
		<T ID="Href" D="Nom del objecte assiociat a aquest durant el report. Molt útil per a crear links HTML" N="Informe HRef" />
		<T ID="Position.Size" N="" />
		<T ID="Position.z" N="" D="Coordinades de l'objecte al eix Z" />
		<T ID="Position.y" N="" D="Coordinades de l'objecte al eix Y" />
		<T ID="Position.x" N="" D="Coordinades de l'objecte al eix X" />
		<T ID="AreTogether" D="Les dos persones conviuen actualment sense separació o divorci" N="Viuen junts?" />
		<T ID="EndOfFamily" D="Indicador de familia complerta o de que no hi han mes fills a incloure" N="Final de familia" />
		<T ID="DisplayText.Dimension" D="Dimensions (Alt x Ample) del texte a mostrar" N="Dimensions del texte" />
		<T ID="GotMarried" D="Van estar casats aquesta parella?" N="Es veren casar?" />
		<T ID="Position.Width" D="Longitut de la linia de la familia. Molt útil per a longituts molt grans o bé per longituts cero" N="Longitut" />
		<T ID="Display.Color.Label.Fill" D="Color a mostrar com a fons de l'etiqueta" N="Color fons de l'etiqueta" />
		<T ID="Display.Color.Label" D="Color del texte de l'etiqueta" N="Color texte de l'etiqueta" />
		<T ID="Position.Bottom.Width" D="El mateix de la logitut, pero amb respecte a la barra inferior. El valor es cero si no n'hi ha" N="Longitut inferior" />
		<T ID="Position.Bottom.Right" D="Coordinades de la posició inferior dreta de la familia" N="Posició inferior-dreta" />
		<T ID="Position.Bottom.Left" D="Coordinades de la posició inferior esquerra de la familia" N="Posició inferior-esquerra" />
		<T ID="Position.Bottom" D="Posicio de la barra inferior (si existeix). Només s'utiliza si la linea d'unio de les dos barres es diagonal" N="Posició inferior" />
		<T ID="Position.Top.Right" D="Coordinades de la posició superior dreta de la familia" N="Posició superior-dreta" />
		<T ID="Position.Top.Left" D="Coordinades de la posició superior esquerra de la familia" N="Posició superior-esquerra" />
		<T ID="Unions" D="Unio d'aquesta familia. Inclou el matrimoni civil, religios o qualsevol altre" N="Tipus unió" />
		<T ID="Marriage.Date" D="Data del moment de la cerimonia" N="Data de la boda" />
		<T ID="AgeAtWeddingWife" D="Edat de la dona en el moment de la boda" N="Edat de la nuvia" />
		<T ID="AgeAtWeddingHusband" D="Edat del marit en el moment de la boda" N="Edat del nuvi" />
		<T ID="Children.OrderUnknown" D="L'ordre dels fills es desconeix. No es pot precisar de cap manera." N="Order de fills desconegut" />
		<T ID="Wife" D="Esposa / mare de la familia" N="Dona" />
		<T ID="Husband" D="Marit / pare de la familia" N="Marit" />
		<T ID="Relation" D="Relació entre dos personaes (casats, separats, divorciats, etc)" N="Relació" />
		<T ID="FamilyLine" D="Indicador de la línia familiar (no hi han mes fills, posiblement hi han mes, pendent de completar)" N="Línia familiar" />
	</Tag>
	<Tag ID="EmotionalRelationship" Plural="Relacions emocionals" Singular="Relació emocional">
		<T ID="Pictures.Count" D="Quantitat d'imatges associades a l'objecte" N="Nombre d'imatges" />
		<T ID="Pictures.Primary" D="Imatge a mostrar per defecte" N="Imatge per defecte" />
		<T ID="Pictures" N="Imatges" D="Llista de les imatges associades" />
		<T ID="Comment" N="Notes" D="Comentaris o descripcions" />
		<T ID="Position" D="Coordinades del objecte en el àrbre" N="Posició" />
		<T ID="Sources" D="Fonts i citacions assosiats a l'objecte" N="Fonts" />
		<T ID="References.Count" D="Nombre d'objectes que en fan referencia a aquest" N="Nombre de referencies" />
		<T ID="References" N="Referencies" D="Els altres objectes que fan referencia a aquest" />
		<T ID="DataLevel" D="Nombre represetant la variació de dades de un objecte. El valor 0 representa que no hi han diferencies significatives. Cada objecte te el seu pròpi patró." N="Nivell de dades" />
		<T ID="ID" N="ID" D="Identificador únic dels marcadors. Es utilitzat per a importar/exportar les dades" />
		<T ID="Href" D="Nom del objecte assiociat a aquest durant el report. Molt útil per a crear links HTML" N="Informe HRef" />
		<T ID="Position.z" N="" D="Coordinades de l'objecte al eix Z" />
		<T ID="Position.y" D="Coordinades de l'objecte al eix Y" N="" />
		<T ID="Position.x" D="Coordinades de l'objecte al eix X" N="" />
		<T ID="Entity1" N="" />
		<T ID="EmotionalLink" D="El tipus de link emocional descriu el tipus ded relació entre dos persones (proper, distant, violencia...)" N="Tipus de link emocional" />
	</Tag>
	<Tag ID="Education" Plural="Educacions" Singular="Educació">
		<T ID="Pictures.Count" D="Quantitat d'imatges associades a l'objecte" N="Nombre d'imatges" />
		<T ID="Pictures.Primary" D="Imatge a mostrar per defecte" N="Imatge per defecte" />
		<T ID="Pictures" D="Llista de les imatges associades" N="Imatges" />
		<T ID="Comment" N="Notes" D="Comentaris o descripcions" />
		<T ID="Sources" D="Fonts i citacions assosiats a l'objecte" N="Fonts" />
		<T ID="Href" D="Nom del objecte assiociat a aquest durant el report. Molt útil per a crear links HTML" N="Informe HRef" />
		<T ID="References.Count" D="Nombre d'objectes que en fan referencia a aquest" N="Nombre de referencies" />
		<T ID="References" N="Referencies" D="Els altres objectes que fan referencia a aquest" />
		<T ID="DataLevel" N="Nivell de dades" D="Nombre represetant la variació de dades de un objecte. El valor 0 representa que no hi han diferencies significatives. Cada objecte te el seu pròpi patró." />
		<T ID="ID" D="Identificador únic dels marcadors. Es utilitzat per a importar/exportar les dades" N="ID" />
		<T ID="StudyType" D="Quin es el tipus d'estudi" N="Tipus d'estudi" />
		<T ID="Achievement" D="Aconseguit o no" N="Finalizació" />
		<T ID="Level.Years" D="Nombre d'anys necesaris per a cursar els estudis" N="Anys d'estudi" />
		<T ID="Level" D="Nivell de estudis associat amb la carrera o l'especialitat cursada" N="Nivell" />
		<T ID="Institution" D="Nom de l'escola, institut, academia, universitat..." N="Institució" />
		<T ID="Program" D="Tipus d'estudi efectuats " N="Carrera / Especialitat" />
	</Tag>
	<Tag ID="Contact" Plural="Contactes" Singular="Contacte">
		<T ID="DateEnd" D="Quan el contacte ja no es vàlid" N="Data final" />
		<T ID="DateStart" D="A partir de quan el contacte es vàlid" N="Data inicial" />
		<T ID="Type" D="Clasificació del tipus de contacte" N="Tipus de contacte" />
		<T ID="Comment" D="Comentaris i notes" N="Notes" />
		<T ID="Summary" D="Resum de la informació" N="Resum del contacte" />
		<T ID="Homepage" D="Página Web de la persona o entitat" N="Pàgina Web" />
		<T ID="Email" D="Adreça de correu electrónic" N="Email" />
		<T ID="Fax" D="Número del fax" N="Fax" />
		<T ID="Mobile" D="Número telèfon mòbil" N="Mòbil" />
		<T ID="Telephone" D="Número de telefòn de la persona o entitat" N="Telèfon" />
		<T ID="Source" D="Les fonts documentals del contacte. Por ser un registre oficial, una factura telefónica o una carta...." N="Font del contacte" />
		<T ID="Place" D="On es va produïr el contacte" N="Lloc de contacte" />
		<T ID="Sources" N="Fonts" D="Fonts i citacions assosiats a l'objecte" />
		<T ID="Href" D="Nom del objecte assiociat a aquest durant el report. Molt útil per a crear links HTML" N="Informe HRef" />
		<T ID="References.Count" D="Nombre d'objectes que en fan referència a aquest" />
		<T ID="References" N="Referències" D="Els altres objectes que fan referència a aquest" />
		<T ID="DataLevel" D="Nombre represetant la variació de dades de un objecte. El valor 0 representa que no hi han diferencies significatives. Cada objecte te el seu pròpi patró." N="NIvell de dades" />
		<T ID="ID" D="Indentificador únic del contacte. Aquest ID serveix per a la importació/exportació de dades" N="ID" />
	</Tag>
	<Tag ID="Individual" Plural="Individus" Singular="Individu">
		<T ID="ID" N="ID" D="Identificador únic dels marcadors. Es utilitzat per a importar/exportar les dades" />
		<T ID="Pictures.Count" D="Quantitat d'imatges associades a l'objecte" N="Nombre d'imatges" />
		<T ID="Pictures.Primary" N="Imatge per defecte" D="Imatge a mostrar per defecte" />
		<T ID="Pictures" N="Imatges" D="Llista de les imatges associades" />
		<T ID="Comment" D="Comentaris o descripcions" N="Notes" />
		<T ID="Position" D="Coordenades del objecte en el àrbre" N="Posició" />
		<T ID="Sources" D="Fonts i citacions assosiats a l'objecte" N="Fonts" />
		<T ID="References.Count" D="Nombre d'objectes que en fan referencia a aquest" />
		<T ID="References" D="Els altres objectes que fan referencia a aquest" />
		<T ID="DataLevel" D="Nombre represetant la variació de dades de un objecte. El valor 0 representa que no hi han diferencies significatives. Cada objecte te el seu pròpi patró." N="Nivell de dades" />
		<T ID="Href" D="Nom del objecte assiociat a aquest durant el report. Molt útil per a crear links HTML" N="Informe HRef" />
		<T ID="Position.z" N="" D="Coordenades de l'objecte al eix Z" />
		<T ID="Position.y" N="" D="Coordenades de l'objecte al eix Y" />
		<T ID="Position.x" N="" D="Coordenades de l'objecte al eix X" />
		<T ID="Contacts" D="Informació de contacte d'aquesta persona" N="Contacte" />
		<T ID="Name.Display" D="Nom a mostrar a l'arbre" N="Nom a mostrar" />
		<T ID="Name" D="Nom complert de la persona" N="Nom sencer" />
		<T ID="Name.Display.Lines" D="Nombre de línies a utilitzar" N="Nombre de línies" />
		<T ID="Name.Display.Format" D="Com cal mostrar el nom a pantalla" N="Mostrar el nom" />
		<T ID="Name.Format" D="Com cal composar el nom" N="Format del nom sencer" />
		<T ID="Display.Colors.Label.Top" N="Color texte superior" D="Color del texte existent amunt del genere" />
		<T ID="Display.Colors.Border.Fill" D="Color del fons al voltant del marc" N="Color del fons" />
		<T ID="Display.Colors.Border.Outline" D="Color a mostrar al marc existent al voltant del genere" N="Marc de la persona" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Fill.Bottom.Right" D="Color per el requadre d'abaix i a la dreta del genere" N="Genere. Color d'abaix - dreta" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Fill.Bottom.Left" D="Color per el requadre d'abaix i a l'esquerra del genere" N="Genere. Color d'abaix - esquerre" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Fill.Top.Right" D="Color per el requadre d'adalt i a la dreta del genere" N="Genere. Color d'adalt - dreta" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Fill.Top.Left" D="Color per el requadre d'adalt i a l'esquerra del genere" N="Genere. Color d'adalt - esquerre" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Fill" D="Color a utilitzar per omplir el simbol de sexe" N="Color del fons dins del genere" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Text" D="Color a utilitzar dins del simbol de sexe (normalment l'edat)" N="Color del text dins del genere" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Symbol" D="Color a utilizar al dibuixar el simbol de sexe (normalment un quadrat o un cercle)" N="Color del simbol de genere" />
		<T ID="IndividualInternalHyperlink" D="Enllaç a la persona referida al mateix link" N="Link intern" />
		<T ID="Name.LastOrLast2" D="Retorna el 2 cognom si el primer es buit" N="1r o 2n cognom" />
		<T ID="Name.Short" D="Nom abreviat. Molt útil per a la generació dels raports " N="Nom curt" />
		<T ID="Name.FirstAndLast" D="El primer nom  més el primer cognom" N="Nom + cognom" />
		<T ID="Name.FirstAndMiddle" D="Nom i segons noms de la persona" N="Nom + segons noms" />
		<T ID="Children.Biological" N="Fills biologics" D="Llistat dels fills naturals de la persona " />
		<T ID="Siblings.All" N="Tots els germans" D="Tots els germans (naturals o biologics + adoptats + mitjos germans). no inclou els germanastres." />
		<T ID="Siblings.Half" D="Llista dels mitjos germans (biologics i adoptats) de la persona. Normalment només tenen en comú o el pare o la mare." N="Mitjos germans" />
		<T ID="Siblings.Adopted" D="Llista dels germans adoptats de la persona" N="Germans adoptats" />
		<T ID="Siblings.Biological" D="Llista dels germans biologics de la persona" N="Germans biologics" />
		<T ID="Siblings.Twins" D="Llista dels germans bessons" N="Germans bessons" />
		<T ID="Parents.Other" D="Llista dels pares excluïnt el pare i la mare de la familia actual (per ejemple pares adoptius)" N="Altres pares" />
		<T ID="Children.Count" N="" />
		<T ID="Display.Colors.Label.Bottom" D="Color det texte existent assota del genere" N="Color texte inferior " />
		<T ID="Birth.Doctor" D="Doctor que va asistir al part" N="Doctor" />
		<T ID="Birth.Place" D="A on va neixer la persona" N="Lloc del naixement" />
		<T ID="Birth.Comment" D="Comentaris o notes del naixement" N="Notes del naixement" />
		<T ID="Birth.BloodType" D="Tipus de sang de la persona" N="Tipus de sang" />
		<T ID="Birthday" D="Quan serà el proper aniversari?" N="Aniversari" />
		<T ID="AgeOfDeath" D="Edat caculada per el programa de la mort" N="Edat a la mort" />
		<T ID="Age" D="Edat actual / Edat en el moment de la defunció" N="Edat" />
		<T ID="Birth.Date" D="La data en el moment de neixer" N="Data de naixement" />
		<T ID="Birth.PregnancyLength" D="Edat del fetus en el moment de neixer" N="Temps de gestació" />
		<T ID="DoB_DoD_ID" D="Mostrar l'any de naixement i el de defunció conjuntament amb el ID permanent (en diferents línies)" N="Data naixement i defunció + ID" />
		<T ID="YoB_YoD_ID" D="Mostrar l'any de naixement i el de defunció conjuntament amb el ID permanent" N="Any naixement i defunció + ID" />
		<T ID="DoB_DoD_2lines" D="El mateix de l'anterior pero utilizant dos línees" N="Data de naixement i de defunció (a diferents linies)" />
		<T ID="DoB_DoD" D="Mostrar la data de naixement i la de defunció (si s'escau)" N="Data naixement i defunció" />
		<T ID="YoB_YoD" D="Mostrar l'any de naixement i el de defunció (si s'escau)" N="Any naixement i defunció" />
		<T ID="Family" N="Família" />
		<T ID="Death.Childless" D="La persona no va tenir descendencia. Es similar a &quot;final de familia&quot; i es marca amb un punt" N="Sense fills" />
		<T ID="Death.Source" D="Documents relacionats a la defuncio" N="Fonts de la defunció" />
		<T ID="Death.Place" D="Lloc a on es va produír l'ocit" N="Lloc de la defunció" />
		<T ID="Death.Cause.Description" D="Comentaris referits a la defunció" N="Comentaris de la defunció" />
		<T ID="Death.Cause" D="Quina es la causa de la mort?" N="Causa de la mort" />
		<T ID="Death.Age" D="Edat de la mort (introducció manual)" N="Edat a la mort" />
		<T ID="Death.Date" D="Data de la defunció" N="Data de la mort" />
		<T ID="IsDead" D="Està la persona difunta?" N="És difunt?" />
		<T ID="Birth.Baptism.Source" D="Document on queda reflectit el bateig" N="Fonts bateig" />
		<T ID="Birth.Baptism.Godmother" N="Madrina" D="Pensona que va fer de madrina a la cerimonia" />
		<T ID="Birth.Baptism.Godfather" D="Pensona que va fer de padrí a la cerimonia" N="Padrí" />
		<T ID="Birth.Baptism.Officiator.Title" D="Títol de l'oficiant" N="Títol oficiant" />
		<T ID="Birth.Baptism.Officiator" D="Nom de la persona que va oficiar" N="Nom de l'oficiant" />
		<T ID="Birth.Baptism.Place" D="Lloc a on es va celebrar el bateig" N="Lloc de bateig" />
		<T ID="Birth.Baptism.Date" D="Data en la que es va celebrar el bateix" N="Data de bateig" />
		<T ID="Birth.CeremonyType" D="Tipus de cerimonia" N="Tipus cerimònia" />
		<T ID="Birth.Source" D="Document a on es reflexe el naixement" N="Font Naixement" />
		<T ID="FamilyRank" D="Ordre de la persona dins de la familia. El valor es calculat automáticament segons el naixement. El primer fill sempre es 1" N="Posició a la família" />
		<T ID="Gender" D="Sexe de la persona (Home, Dona, Mascota o ?)" N="Gènere" />
		<T ID="Position.BoundaryRect" D="Rectangle al voltant de la persona." N="Rectangle " />
		<T ID="Display.Label.Bottom.Dimension" N="Dimensions text inferior" D="Dimensions (ample x alçada) del texte" />
		<T ID="Display.Label.Bottom.Text" N="Text inferior" D="Matriu amb el texte inferior a mostrar " />
		<T ID="Display.Label.Top.Dimension" D="Dimensions (ample x alçada) del texte" N="Dimensions text superior" />
		<T ID="Display.Label.Top.Text" D="Matriu amb el texte superior a mostrar " N="Text superior" />
		<T ID="Display.Medical.Symbol" D="Simbol médic a mostrar dins del genere" N="Simbols mèdics" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Fill.Mask" D="Porció del genere a dibuixar (1=adalt-esquerre, 2=adalt dreta, 4=abaix esquerre, 8=abaix dreta)" N="Secció del genere" />
		<T ID="Display.Flags.Disable" D="Mostrar les opcions a desactivar (g=genere-sexe, x=creu difunt, a=edat, m=médic, L=texte superior, l=texte inferior)" N="Mostrar opcions desactivades" />
		<T ID="Display.Flags.Enable" D="Mostrar les opcions a activar (b=posar marc, p=mostrar gestació)" N="Mostrar opcions activades" />
		<T ID="Death.Comment" D="Anotacions i comentaris de la defunció" N="Notes de la defunció" />
		<T ID="Death.Disposition.Source" D="Fonts documentals de la donació/cremació" N="Fonts de la donació/cremació" />
		<T ID="Death.Disposition.Place" D="A on va ser donat/cremat el cos" N="Lloc de la donació/cremació" />
		<T ID="Death.Disposition.Date" D="Data de la donació del cos/ de la cremació" N="Data de la donació/cremació" />
		<T ID="Death.Disposition.Type" D="Que es el que finalment va pasar amb el cos" N="Disposicions finals del cos" />
		<T ID="Death.Funerals.Source" D="Fonts documentals de l'enterrament" N="Fonts de l'enterrament" />
		<T ID="Death.Funerals.Place" D="Lloc de l'enterrament" N="Cementiri" />
		<T ID="Death.Funerals.Agency" D="Lloc a on es va exposar el cadàver" N="Tanatori" />
		<T ID="Death.Funerals.Date" D="Quan va succeir l'enterrament" N="Data de l'enterament" />
		<T ID="Contact.Homepage" D="Pàgina personal a internet" N="Pàgina Web personal" />
		<T ID="Contact.Email" D="Adreça de correu electrónic" N="Email" />
		<T ID="Contact.TelephoneWork" D="Número del teléfon de la feina per a contactar amb aquesta person" N="Teléfon feina" />
		<T ID="Contact.Telephone" D="Número de teléfon privat per a contactar amb aquesta persona" N="Teléfon privat" />
		<T ID="Educations" D="Educació i estudis de la persona" N="Educació" />
		<T ID="Occupations" D="Ocupacions i professions de la persona" N="Ocupacions" />
		<T ID="Employer" D="El més recent Empresari o Empresa que ha donat feina" N="Empresari / Organització" />
		<T ID="Occupation" D="La més recent ocupació / treball / professió d'aquesta persona" N="Ocupació" />
		<T ID="AgeAtChildBirths" D="Edat en el moment de tindre cada un dels fills" N="Edat en el naixement dels fills" />
		<T ID="Children.Adopted" N="Fills adoptius" D="Llistat dels fills adoptats per la persona" />
		<T ID="Families" D="Llistat de totes les families d'aquesta persona com a progenitor" N="Families" />
		<T ID="Families.Order" D="Utilitzat internament per a saber l'ordre de les families" N="Ordre de la familia" />
		<T ID="Father" N="Pare biológic" D="Pare natural de la persona" />
		<T ID="Fathers" N="Pare(s)" D="Pare(s) de la persona. Qualsevol pot tenir més d'un si ha estat adoptat" />
		<T ID="FathersAgeAtBirth" D="Edat del pare al moment de tindre cada un dels fills" N="Edat del pare en el naixement dels fills" />
		<T ID="Hyperlink" N="Enllaós externs?" D="Enllaços de la persona amb pàgines web, emails o altres tipus de relacions externes" />
		<T ID="Hyperlink.Action" N="Accions dels enllaços" D="Acció a fer en el moment en que un usuari fa click en un enllaç" />
		<T ID="Hyperlink.Internal" N="Enllaços interns?" D="Les diferents &quot;copies&quot; de una persona estan relacionades a través de un enllaç intern" />
		<T ID="Hyperlink.Target" N="Adreça (URL) del enllaç" D="Camí o adreça per a poder resoldre el enllaç. El tipus de programa a utlitzar depen del tipus d'enllaç" />
		<T ID="IsAdopted" N="Es adoptat o d'hospici?" D="Va ser el fill adoptat o va estar a un hospici?" />
		<T ID="Mates" D="Llistat de totes les parelles de la persona" N="Parella(es)" />
		<T ID="Mates.Count" D="Teóricament el mateix nombre de matrimonis, pero pot ser major" N="Nombre de parelles" />
		<T ID="Mother" N="Mare biológica" D="Mare natural de la persona" />
		<T ID="Mothers" N="Mare(s)" D="Mare(s) de la persona. Qualsevol pot tenir més d'un si ha estat adoptat" />
		<T ID="MothersAgeAtBirth" D="Edat de la mare en el moment de tindre cada un dels fills" N="Edat de la mare en el naixement dels fills" />
		<T ID="Siblings.Other" N="Altres tipus de germans" D="Gemans no relacionats per la sang o per casament. Poden ser, per ejemple, els adoptats" />
		<T ID="Siblings.Step" N="Germanastres" D="Germanastres es el tipus de relació que tenen els fills de una parella que es casa y que, per tant, no tenen relacio sanguinia entre ells." />
	</Tag>
	<Tag ID="SourceCitation" Plural="Fonts i citacions" Singular="Fonts i citacions">
		<T ID="Pictures.Count" D="Quantitat d'imatges associades a l'objecte" N="Nombre d'imatges" />
		<T ID="Pictures.Primary" D="Imatge a mostrar per defecte" N="Imatge per defecte" />
		<T ID="Pictures" D="Llista de les imatges associades" N="Imatges" />
		<T ID="Comment" D="Comentaris o descripcions" N="Notes" />
		<T ID="Sources" D="Fonts i citacions associats a l'objecte" N="Fonts" />
		<T ID="References.Count" D="Nombre d'objectes que en fan referencia a aquest" />
		<T ID="References" D="Els altres objectes que fan referencia a aquest" />
		<T ID="DataLevel" D="Nombre represetant la variació de dades de un objecte. El valor 0 representa que no hi han diferencies significatives. Cada objecte te el seu pròpi patró." N="Nivell de dades" />
		<T ID="ID" D="Identificador únic dels marcadors. Es utilitzat per a importar/exportar les dades" N="ID" />
		<T ID="Href" D="Nom del objecte assiociat a aquest durant el report. Molt útil per a crear links HTML" N="Informe HRef" />
		<T ID="ReferenceNumber" D="Identificador únic de la font d'acord al tipus de font" N="Número de referència" />
		<T ID="ISBN" D="Identificador únic mundial de llibres" N="ISBN" />
		<T ID="Editor" D="Persona responsable de la publicació de la font" N="Editor" />
		<T ID="ConfidenceLevel" D="Nivell de confiança que atorga la font" N="Nivell de confiança" />
		<T ID="Repository" D="On està depositada la font. El dipòsit és on es pot localitzar la font, ja sigui un arxiu, una església, una biblioteca..." N="Dipòsit" />
		<T ID="WhereInSource" D="A on es troba, dins de la font, la cita extreta" N="Posició cita" />
		<T ID="Series.Issue" D="Codi per identificar l'edició" N="Número" />
		<T ID="QuotedText" D="Text literal extret de la font" N="Cita" />
		<T ID="Url" D="Adreça d'internet a on es pot consultar la font" N="URL" />
		<T ID="Publication.Publisher" D="Nom de la persona o organització que va publicar la font" N="Editor" />
		<T ID="Publication.Place" D="Lloc (població) de on es va publicar la font" N="Lloc de publicació" />
		<T ID="Publication.Date" D="Data de la publicació o de quan es va posar a lliure dispocició la font" N="Data de publicació" />
		<T ID="Series.Name" D="Nom de la séria de la que en forma part" N="Col·lecció" />
		<T ID="Edition" D="Versió del titol" N="Edició" />
		<T ID="Originator" D="La persona, empresa o entitat que ha creat la font. Per una publicació pot ser l'autor, el recopliador, l'editoral... Per a fonts no publicades por ser una persona, una entitat pública o privada, una organització..." N="Creador / Origen" />
		<T ID="MediaType" D="Tipus de font (llibre, diari, foto, video...)" N="Tipus de font" />
		<T ID="Subtitle" D="Un subtítol té com a finalitat aclarir o matitzar el títol. Algunes vegades el títol no es suficientment clar i aleshores el subtítol pot aclarir el tema" N="Sub-títol" />
		<T ID="Title" D="Nom amb que es reconeix la font o citació" N="Títol de la font" />
	</Tag>
	<Tag ID="SocialRelationship" Plural="Relacions socials" Singular="Relació social">
		<T ID="Pictures.Count" D="Quantitat d'imatges associades a l'objecte" N="Nombre d'imatges" />
		<T ID="Pictures.Primary" D="Imatge a mostrar per defecte" N="Imatge per defecte" />
		<T ID="Pictures" D="Llista de les imatges associades" N="Imatges" />
		<T ID="Comment" D="Comentaris o descripcions" N="Notes" />
		<T ID="Position" D="Coordinades del objecte en el àrbre" N="Posició" />
		<T ID="Sources" D="Fonts i citacions assosiats a l'objecte" N="Fonts" />
		<T ID="References.Count" D="Nombre d'objectes que en fan referencia a aquest" />
		<T ID="References" D="Els altres objectes que fan referencia a aquest" />
		<T ID="DataLevel" D="Nombre represetant la variació de dades de un objecte. El valor 0 representa que no hi han diferencies significatives. Cada objecte te el seu pròpi patró." N="Nivell de dades" />
		<T ID="ID" D="Identificador únic dels marcadors. Es utilitzat per a importar/exportar les dades" N="ID" />
		<T ID="Href" D="Nom del objecte assiociat a aquest durant el report. Molt útil per a crear links HTML" N="Informe HRef" />
		<T ID="Position.z" N="" D="Coordinades de l'objecte al eix Z" />
		<T ID="Position.y" N="" D="Coordinades de l'objecte al eix Y" />
		<T ID="Position.x" N="" D="Coordinades de l'objecte al eix X" />
		<T ID="Display.Color.Line" N="" />
		<T ID="Connection" D="Un enllaç que descriu el tipus de relació entre dos entitas" N="Conexió social" />
	</Tag>
	<Tag ID="SocialEntity" Plural="Entitats socials" Singular="Entitat social">
		<T ID="Comment" D="Comentaris o descripcions" N="Notes" />
		<T ID="Position" D="Coordinades del objecte en el àrbre" N="Posició" />
		<T ID="Sources" D="Fonts i citacions associats a l'objecte" N="Fonts" />
		<T ID="References.Count" D="Nombre d'objectes que en fan referència a aquest" />
		<T ID="References" D="Els altres objectes que fan referència a aquest" />
		<T ID="DataLevel" D="Nombre represetant la variació de dades de un objecte. El valor 0 representa que no hi han diferencies significatives. Cada objecte te el seu pròpi patró." N="Nivell de dades" />
		<T ID="ID" D="Identificador únic dels marcadors. Es utilitzat per a importar/exportar les dades" N="ID" />
		<T ID="Href" D="Nom de l'objecte associat a aquest durant la generació del llistat. Molt útil per a crear links HTML" N="Informe HRef" />
		<T ID="Contacts" D="Informació de contacte amb l'entitat" N="Contacte" />
		<T ID="Position.z" N="" D="Coordinades de l'objecte al eix Z" />
		<T ID="Position.y" N="" D="Coordinades de l'objecte al eix Y" />
		<T ID="Position.x" N="" D="Coordinades de l'objecte al eix X" />
	</Tag>
	<Tag ID="Shape" Plural="Objectes" Singular="Objecte">
		<T ID="Comment" D="Comentaris o descripcions" N="Notes" />
		<T ID="Position" D="Coordinades del objecte en el àrbre" N="Posició" />
		<T ID="Sources" D="Fonts i citacions assosiats a l'objecte" N="Fonts" />
		<T ID="References.Count" D="Nombre d'objectes que en fan referencia a aquest" N="Nombre de referencies" />
		<T ID="References" N="Referencies" D="Els altres objectes que fan referencia a aquest" />
		<T ID="DataLevel" D="Nombre represetant la variació de dades de un objecte. El valor 0 representa que no hi han diferencies significatives. Cada objecte te el seu pròpi patró." N="Nivell de dades" />
		<T ID="Href" D="Nom del objecte assiociat a aquest durant el report. Molt útil per a crear links HTML" N="Informe HRef" />
		<T ID="Position.z" N="Posició-z" D="Coordinades de l'objecte al eix Z" />
		<T ID="Position.y" N="Posició-y" D="Coordinades de l'objecte al eix Y" />
		<T ID="Position.x" N="Posició-x" D="Coordinades de l'objecte al eix X" />
		<T ID="Display.IsClosed" D="La figura es tancada (el primer punt es el mateix del darrer)" N="Es tancada" />
	</Tag>
	<Tag ID="PedigreeLink" Plural="Llinatges" Singular="Llinatge">
		<T ID="Comment" D="Comentaris o descripcions" N="Notes" />
		<T ID="Position" D="Coordinades del objecte en el àrbre" N="Posició" />
		<T ID="Sources" D="Fonts i citacions assosiats a l'objecte" N="Fonts" />
		<T ID="References.Count" D="Nombre d'objectes que en fan referencia a aquest" N="Nombre de referencies" />
		<T ID="References" N="Referencies" D="Els altres objectes que fan referencia a aquest" />
		<T ID="DataLevel" D="Nombre represetant la variació de dades de un objecte. El valor 0 representa que no hi han diferencies significatives. Cada objecte te el seu pròpi patró." N="Nivell de dades" />
		<T ID="ID" D="Identificador únic dels marcadors. Es utilitzat per a importar/exportar les dades" N="ID" />
		<T ID="Href" D="Nom del objecte assiociat a aquest durant el report. Molt útil per a crear links HTML" N="Informe HRef" />
		<T ID="Position.z" N="" D="Coordinades de l'objecte al eix Z" />
		<T ID="Position.y" N="" D="Coordinades de l'objecte al eix Y" />
		<T ID="Position.x" N="" D="Coordinades de l'objecte al eix X" />
		<T ID="Individual" D="Persona individual de la relació" N="Persona" />
		<T ID="Parent" N="Pares" />
		<T ID="Family" N="" />
		<T ID="Child" D="Fill / Filla de la relació" N="Fill / Filla" />
		<T ID="Position.Auto" D="Utilitzat internament per el GenoPro" N="Posició automàtica" />
		<T ID="Adoption.Agency" D="Agencia que va gestionar l'adopció" N="Agencia d'adopció" />
		<T ID="Adoption.Source" D="Documents referents a l'adopció" N="Font de l'adopció" />
		<T ID="Adoption.Place" D="A quin lloc va ser adoptat" N="Lloc d'adopció" />
		<T ID="Adoption.Age" D="Quina edat tenía al ser adoptat" N="Edat a l'adopció" />
		<T ID="Adoption.Date" D="Quan va ser adoptat el fill" N="Data adopció" />
		<T ID="Twin" D="La relació forma part d'una relació de parella" N="Parella" />
		<T ID="PedigreeLink" D="Un llinatge indica el tipus de relació envers una persona amb la seva familia" N="Llinatge" />
	</Tag>
	<Tag ID="Bookmark" Plural="Marcadors" Singular="Marcador">
		<T ID="Target" D="tipus de objecte dins del marcador" N="Objectiu del llibre" />
		<T ID="TargetType" D="Tipus de objecte referenciat" N="Tipus d'objectiu" />
		<T ID="Zoom" D="Factor de zoom per mostrar l'arbre " N="Zoom (%)" />
		<T ID="Position" D="Coordinades del objecte en el àrbre" N="Posició (x,y)" />
		<T ID="Comment" D="Comentaris o descripcions" N="Notes" />
		<T ID="Name" D="Nom del marcador" N="Nom del marcador" />
		<T ID="HotKey" D="Tecla rápida per accedir al marcador" N="Tecla d'acces directe" />
		<T ID="Sources" D="Fonts i citacions assosiats a l'objecte" N="Fonts" />
		<T ID="Href" D="Nom del objecte assiociat a aquest durant el report. Molt útil per a crear links HTML" N="Informe HRef" />
		<T ID="References.Count" D="Nombre d'objectes que en fan referencia a aquest" N="Nombre de referencies" />
		<T ID="References" D="Els altres objectes que fan referencia a aquest" N="Referencies" />
		<T ID="DataLevel" D="Nombre represetant la variació de dades de un objecte. El valor 0 representa que no hi han diferencies significatives. Cada objecte te el seu pròpi patró." N="Nivell de dades" />
		<T ID="ID" D="Identificador únic dels marcadors. Es utilitzat per a importar/exportar les dades" N="ID" />
	</Tag>
	<Tag ID="Fallback">
		<T ID="Position.GenoMap" D="A quin GenoMap está situat l'objecte" N="GenoMap" />
		<T ID="Position.Size" D="Tamany rel·latiu al Genogram (minúscul, petit, mitja, gran, enorme)" N="Tamany de l'objecte" />
		<T ID="Position.z" D="Coordenades de l'objecte al eix Z" N="Pos-z" />
		<T ID="Position.y" D="Coordenades de l'objecte al eix Y" N="Pos-y" />
		<T ID="Position.x" D="Coordenades de l'objecte al eix X" N="Pos-x" />
		<T ID="Pictures.Count" D="Quantitat d'imatges associades a l'objecte" N="Nombre d'imatges" />
		<T ID="Pictures.Primary" D="Imatge a mostrar per defecte" N="Imatge per defecte" />
		<T ID="Pictures" D="Llista de les imatges associades" N="Imatges" />
		<T ID="Duration" D="Temsp durant el qual el contacte es vàlid" N="Duració" />
		<T ID="DateEnd" D="Quan el contacte ja no es vàlid" N="Data final" />
		<T ID="DateStart" D="A partir de quan el contacte es vàlid" N="Data inicial" />
		<T ID="GenoMap" D="Indica a quin GenoMap està l'objeccte" N="GenoMap" />
		<T ID="Position" D="Coordenades del objecte en el àrbre" N="Posició" />
		<T ID="Comment" D="Comentaris o descripcions" N="Notes" />
		<T ID="Sources" D="Fonts i citacions associats a l'objecte" N="Fonts" />
		<T ID="Href" D="Nom de l'objecte associat a aquest durant la generació del llistat. Molt útil per a crear links HTML" N="Informe HRef" />
		<T ID="References.Count" D="Nombre d'objectes que en fan referència a aquest" N="Nombre de referències" />
		<T ID="References" D="Els altres objectes que fan referència a aquest" N="Referències" />
		<T ID="DataLevel" D="Nombre represetant la variació de dades de un objecte. El valor 0 representa que no hi han diferencies significatives. Cada objecte te el seu pròpi patró." N="Nivell de dades" />
		<T ID="ID" D="Identificador únic dels marcadors. Es utilitzat per a importar/exportar les dades" N="ID" />
		<T ID="Name.Suffix" D="Modificadors posteriors al nom" N="Sufixe" />
		<T ID="Name.Title" D="(com Sr. D. exclm. etc)" N="Títol" />
		<T ID="Name.Alternative" D="Altres noms utilitzats" N="Noms alternatius" />
		<T ID="Name.Nick" D="Apel·latiu habitual de la persona" N="Sobrenom" />
		<T ID="Name.Last2" D="Segon cognom" N="2n. Cognom" />
		<T ID="Name.Last" D="Primer cognom, mes conegut com el cognom familiar" N="1r. Cognom" />
		<T ID="Name.Middle" D="Segons noms de la persona (p.e. noms de bateix)" N="2ns. noms" />
		<T ID="Name.First" D="Nom de la persona" N="Nom" />
		<T ID="Contacts" D="Informació de contacte amb l'entitat" N="Contacte" />
		<T ID="Description" D="Breu descripció del lloc" N="Descripció" />
		<T ID="Children" D="Llocs que fan referència a aquest lloc principal" N="Sub-llocs" />
		<T ID="Parent" D="Lloc principal (si existeix). Útil en cas de voler definir un lloc dins d'un altre lloc " N="Lloc principal" />
		<T ID="Termination" D="Com a finalitzat la feina?" N="Finalització" />
		<T ID="Title" D="Nom amb que es reconeix la font o citació" N="Títol de la font" />
		<T ID="Date" D="Data de l'unió o el matrimoni" N="Data de l'unió" />
		<T ID="Display.Border.Width" D="Amplada del la linea del marc" N="Ample del marc" />
		<T ID="Display.Border.Pattern" D="Patró a mostrar en el marc" N="Patró del marc" />
		<T ID="Text.Alignment.Vertical" D="A on es mostra el text verticalment" N="Posicio vertical" />
		<T ID="Text.Alignment.Horizontal" D="A on es mostra el text horitzontalment" N="Posicio horitzontal" />
		<T ID="Text.Padding" D="Espai entre el marc i el texte" N="Marge del text" />
		<T ID="Display.Color.Border" D="Color del marc de l'etiqueta" N="Color del marc" />
		<T ID="Display.Color.Fill" D="Color del fons de l'etiqueta" N="Color de fons" />
		<T ID="Display.Color.Text" D="Color del text de l'etiqueta" N="Color del text" />
		<T ID="Position.Height" D="Alçada del text" N="Alt" />
		<T ID="Position.Width" D="Amplada del text" N="Ample" />
		<T ID="Text.Dimension" D="Dimensions (alt x ample) del texte" N="Dimensions del text mostrat" />
		<T ID="Text.Display" D="Array amb tot el text per el seu tratament desde el report" N="Text mostrat" />
		<T ID="Text" D="Text a mostrar a l'etiqueta" N="Text" />
		<T ID="Type" D="Clasificació del tipus de contacte" N="Tipus de contacte" />
		<T ID="Homepage" D="Página Web de la persona o entitat" N="Pàgina Web" />
		<T ID="Email" D="Adreça de correu electrónic" N="Email" />
		<T ID="Source" D="Les fonts documentals del contacte. Por ser un registre oficial, una factura telefónica o una carta...." N="Font del contacte" />
		<T ID="Place" D="On es va produïr el contacte" N="Lloc de treball" />
		<T ID="Display.Colors.Label.Bottom" D="Color del texte existent assota del genere" N="Color texte inferior " />
		<T ID="Display.Colors.Label.Top" D="Color del texte existent assobre del genere" N="Color texte superior" />
		<T ID="Display.Colors.Border.Fill" D="Color del fons al voltant del marc" N="Color del fons" />
		<T ID="Display.Colors.Border.Outline" D="Color a mostrar al marc existent al voltant del genere" N="Marc de la persona" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Fill.Bottom.Right" D="Color per el requadre d'abaix i a la dreta del genere" N="Genere. Color d'abaix - dreta" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Fill.Bottom.Left" D="Color per el requadre d'abaix i a l'esquerra del genere" N="Genere. Color d'abaix - esquerre" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Fill.Top.Right" D="Color per el requadre d'adalt i a la dreta del genere" N="Genere. Color d'adalt - dreta" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Fill.Top.Left" D="Color per el requadre d'adalt i a l'esquerra del genere" N="Genere. Color d'adalt - esquerre" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Fill" D="Color a utilitzar per omplir el simbol de sexe" N="Color del fons dins del genere" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Text" D="Color a utilitzar dins del simbol de sexe (normalment l'edat)" N="Color del text dins del genere" />
		<T ID="Display.Colors.Gender.Symbol" D="Color a utilizar al dibuixar el simbol de sexe (normalment un quadrat o un cercle)" N="Color del simbol de genere" />
		<T ID="Name.Display.Lines" D="Nombre de línies a utilitzar" N="Nombre de línies" />
		<T ID="Name.Display.Format" D="Com cal mostrar el nom a pantalla" N="Mostrar el nom" />
		<T ID="Name" D="Nom del lloc físic o adreça" N="Nom del lloc o adreça" />
		<T ID="Siblings" D="LLista de tots els germans, ja siguin biologics o adoptats. Normalment el pare i la mare ho son per tots els germans" N="Germans" />
		<T ID="Parents" D="Els pares de la persona (pare i mare)" N="Pares" />
		<T ID="IsLabel" D="La persona apareix com a etiqueta i per tant està exclosa dels informes" N="És etiqueta?" />
		<T ID="Children.Count" D="Nombre de fills que te aquesta persona" N="Nombre de fills" />
		<T ID="Display.SolidLine" D="Sempre mostrar una línea sólida per la relació" N="Mostrar línea sólida" />
		<T ID="Display.Color" D="Línea de color que descriu les relacions entre les dos persones" N="Color a mostrar" />
		<T ID="Children.Age" D="Edat actual de cada fill o de la seva edat si es mort" N="Edat dels fills" />
		<T ID="Children.Order" D="Ordenacio interna segóns la data de naixement quan no hi ha un ordre definit" N="Ordre dels fills" />
		<T ID="Entity2GenoMap" D="GenoMapa a on està la 2a. persona de la relació" N="GenoMapa 2a persona" />
		<T ID="Entity1GenoMap" D="GenoMapa a on està la 1a. persona de la relació" N="GenoMapa 1a. persona" />
		<T ID="Entity2" D="Segona persona afectada per la relació" N="2a. persona" />
		<T ID="Entity1" D="Primera persona afectada per la relació" N="1a. persona" />
		<T ID="Position.Points" D="Les coordinades per a posar el link" N="Punts de posicionament" />
		<T ID="Display.Colors.Label.Fill.Bottom" D="Color a utilitzar com a fons del texte de l'etiqueta inferior" N="Color fons de l'etiqueta inferior" />
		<T ID="Display.Colors.Label.Fill.Top" D="Color a utilitzar com a fons del texte de l'etiqueta superior" N="Color fons de l'etiqueta superior" />
		<T ID="Family" D="Familia a la que va neixer l'infant" N="Família" />
		<T ID="Display.Pattern" D="Dibuix a utilitzar al pintar la línia" N="Patró de línia" />
		<T ID="Display.Arrow.End" D="Estil a aplicar al final de la línia" N="Fletxa final" />
		<T ID="Display.Arrow.Begin" D="Estil a aplicar a l'inici de la línia" N="Fletxa d'inici" />
		<T ID="Display.Color.Line" D="Color a utilitzar en la línia" N="Color de la línia" />
	</Tag>
</Tags>
<Messages>
	<M ID="msgMenageATrois0" T="Ménage à {0=trois}! (Triangle)&#xA;Poden existir un màxim de dos pares per familia. Si vols afegir un segón marit o segona muller crea una familia adicional escollint la opció de 'Nova Parella' o bè utilitzant la eina de 'Crear nucli familiar'&#xA;&#xA;Estàs segur que vols crear aquesta rel·lació?" />
	<M ID="msgFamilyHasTooManyParents0" T="La familia que has triat te {0} pares, per el que no es posible el determinar qui es el pare i/o la mare." />
	<M ID="msgCreateAdoptiveParents0" T="{0=La persona} ja tè pares. Vols crear uns pares adoptius?" />
	<M ID="msgUniqueSourceName0" T="El nom de la FONT ha de ser únic. Ja exisetix una font amb el nom de '{0}' per el que has descollir un nom diferent." />
	<M ID="msgUniquePlaceName0" T="El nom del LLOC ha de ser únic. Ja exisetix un lloc amb el nom de '{0}' per el que has descollir un nom diferent." />
	<M ID="msgIllegalCharacter0" T="El ID permanent '{0}' conté caràcters no vàlids.&#xA;&#xA;El ID només estar compost per carácters alfanumérics (A..Z, 0..9) i el subratllat (_)." />
	<M ID="msgAlreadyAssigned0" T="El ID permanent '{0}' ja està asignat. Vols asignar aquest ID de totes maneres?" />
	<M ID="msgGenoMapDelete2" T="El GenoMapa '{0}' que vols borrar conté [{?1=1}una persona][{!}{1} persones][ i {2} altres objectes].&#xA;&#xA;Estàs segur que vols borrar el GenoMapa '{0}'?" />
	<M ID="msgGenoMapAlreadyExists0" T="Ja existeix un GenoMapa amb aquest nom '{0}'." />
	<M ID="msgGenoMapEmpty" T="No es permés un nom de GenoMapa buit." />
	<M ID="logFileUploading1" T="Transmitint el fitxer '{0}' al compte '{1}'..." />
	<M ID="logNoActionFileAlreadyExists0" T="No hem efectuat cap procès perque el fitxer '{0}' encara existeix." />
	<M ID="logNoActionAccountMissing0" T="No hem efectuat cap procès perque la compte '{0}' no existeix." />
	<M ID="msgPasswordInvalid" T="Contrasenya no vàlida!" />
	<M ID="msgPasswordConfirm" T="Si et plau, confirma la contrasenya." />
	<M ID="msgPasswordSendError0" T="Error al enviar la contrasenya per la comtpe '{0}'." />
	<M ID="msgPasswordSendSuccess0" T="La teva contrasenya ha sigut enviada a '{0}'. Comprova la teva bústia de correu per obtindre la teva contrasenya i verificar les dades de la teva compte." />
	<M ID="msgPasswordResend" T="La contrasenya facilitada no és correcta.&#xA;&#xA;Vols que GenoPro et torni a enviar la contrasenya via Email?" />
	<M ID="msgEmailAccountCreateError0" T="Error al crear la compte de '{0}'." />
	<M ID="msgEmailAccountCreated0" T="Una compte s'ha creat per a l'Email '{0}'. Si et plau, comprova la teva bústia de correu per a obtindre la teva contrasenya." />
	<M ID="msgEmailAccountCreating0" T="Creant una compte per l'Email '{0}'..." />
	<M ID="msgEmailRecipientUnknown0" T="D'acord amb la nostre base de dades, el usuari de destí no te un compte amb nosaltres. &#xA;&#xA;Vols enviar el fitxer de totes maneres a l'Email '{0}' ?" />
	<M ID="msgEmailRecipientMissing" T="Has de facilitar un Email de destí vàlid o un nom d'usuari de GenoPro." />
	<M ID="msgEmailUnknown0" T="D'acord amb la nostre base de dades, no tens una compte amb nosaltres. &#xA;&#xA;Vols utilitzar de totes maneres l'Email '{0}' ?" />
	<M ID="msgEmailLoginMissing" T="Has de introduïr un Email vàlid o un nom d'usuari de GenoPro." />
	<M ID="msgEmailInvalid0" T="El Email '{0}' no es vàlid." />
	<M ID="msgConnectingToGenoPro" T="Conectant amb la web de GenoPro..." />
	<M ID="msgInvalidData" T="Dades no correctes." />
	<M ID="msgStorageOutOfMemory" T="Error de memòria. No s'ha pogut reservar memòria per a crear l'objecte." />
	<M ID="msgStorageEndOfFile" T="Final de fitxer trobat anticipadament" />
	<M ID="msgStorageInvalidHeader" T="La capcelera del fitxer no es válid. GenoPro no por continuar perque el format de les dades es desconegut." />
	<M ID="msgStorageUnableToRead1" T="No es posible llegir del dispositiu '{0}'.&#xA;&#xA;{1}" />
	<M ID="logLine0" T="Línea {0}:" />
	<M ID="logErrorAtLine0" T="Error a la línea {0}:" />
	<M ID="logError" T="Error:" />
	<M ID="msgErrorImageCorrupted" T="El fitxer està espatllat o el format de la imatge no es vàlida." />
	<M ID="msgErrorImageTypeUnknown" T="Tipus d'imatge desconeguda. Les imatges han de ser 'bitmap' o en format JPEG." />
	<M ID="msgErrorImageLoad1" T="No es por carregar la imatge '{0}' ({1})" />
	<M ID="msgErrorLoginFailure" T="El proces de registre ha fallat. El nom o la contrasenya facilitada es incorrecte." />
	<M ID="msgErrorNetworkTimeOut" T="La petició ha superat el temps establert." />
	<M ID="msgErrorNetworkServerConnectFailed" T="Els intents de conectar amb el servidor han fallat. Verifica la configuració del 'firewall', el nóm del servidor y el número del port." />
	<M ID="msgErrorNetworkServerNameUnresolved" T="El nom del servidor no ha pogut ser resolt. Verifica les conexions a la xarxa i la configuració del teu 'firewall'" />
	<M ID="msgErrorNetworkDownloadFailed" T="Descarga fallida. No s'ha pogut descargar el fitxer des de el servidor." />
	<M ID="msgErrorFileDiskFull" T="Disc plé. No hi suficient espai per a escriure el fitxer." />
	<M ID="msgErrorFileWriteFault" T="Error d'escritura. No es posible crear o escriure al fitxer." />
	<M ID="msgErrorFileSharingViolation" T="Violació en el compartiment. El fitxer ja está obert per un altre aplicació o programa i no es pot obrir" />
	<M ID="msgErrorFileAccessDeniedSecurity" T="Acces denegat. No es crear el directori i/o el fitxer per problemes de permisos. Verifica que el fitxer o el directori no sigui només de lectura." />
	<M ID="msgErrorFileAccessDeniedReadOnly" T="Acces denegat. El fitxer de destí es nomes de lectura." />
	<M ID="msgErrorFileReadOnly" T="El fitxer es només de lectura." />
	<M ID="msgErrorFileBadPathName" T="Camí incorrecte. El camí conté caràcters no vàlits" />
	<M ID="msgErrorFileNotFound" T="Fitxer no trobat." />
	<M ID="msgErrorCannotCreateDirectory0" T="No es pot crear el directori '{0}'." />
	<M ID="msgFileAlreadyExists0" T="Ja existeix un fitxer anomenat '{0}'. Vols actualitzar aquest fitxer?" />
	<M ID="msgFileErrorRename1" T="Error renombrant el fitxer '{0}' to '{1}'." />
	<M ID="msgFileErrorDelete0" T="Error borrant el fitxer temporal '{0}'." />
	<M ID="msgFileErrorWrite0" T="No es pot escriure a '{0}'." />
	<M ID="msgFileErrorRead0" T="No es pot llegir '{0}'." />
	<M ID="msgCannotOpen0" T="No es pot obrir '{0}'." />
	<M ID="msgAlphabetConversionLoss1" T="El texet que vols exportar conté caràcters (simbols) que no existeixen a l'alfabet {0} (codi de pàgina {1}). Tot caràcter desconegut serà sustituït per l'interrogant (?).&#xA;&#xA;Si et plau, selecciona un altre alfabet." />
	<M ID="msgAlphabetNotInstalled1" T="L'alfabet {0} (codi de pàgina {1}) no està instal·lat a aquesta màquina i per aixó GenoPro no pot decodificar/convertir el texte a aquest alfabet.&#xA;&#xA;Si et plau, selecciona un alfabet diferent." />
	<M ID="msgInvalidNumberRange2" T="El nombre '{0}' no es vàlid. Si et plau introdueix un nombre entre {1} i {2}." />
	<M ID="msgInternalError2" T="Ha ocurregut un error intern sense mostrar el missatge a l'usuari (err={0}, ieTagData={1}, idDlgItem={2})" />
	<M ID="msgSavePictureCache0" T="El document {0} conté propietats d'imatges que s'han actualitzat. Es molt recomenable que guardis aquestes propietats per a evitar posibles errors d'acces i de recuperació en el futur.&#xA;&#xA;Vols guardar el document?" />
	<M ID="msgDocumentReadOnlyProtected" T="Equest document està protegit de lectura. Si et plau, treu la protecció en el menú d'edició abans de continuar." />
	<M ID="msgGenogramNotCentered0" T="El gràfic {0} no està centrat!.&#xA;Vols que GenoPro el centri automàticament abans de guardar el fitxer?&#xA;&#xA;Fent Click a 'Si' no canviaràs res del teu gràfic, simplement es tornarán a ajustar les barres de posició per que altres usuaris puguin veure el teu gràfic en Windows 95 i Windows 98." />
	<M ID="msgValueEmpty" T="Si et plau, introdueix alguna dada. Aquest camp no pot quedar buit." />
	<M ID="msgStorageCorruptedData" T="Alguna de les dades internes son incorrectes." />
	<M ID="msgNoInternet" T="El teu ordinador no té els components necesaris per a contectar-se a Internet." />
	<M ID="msgChildAmbiguity2" T="Confús! No es por afegir [{?0=M}un fill][{?0=F}una filla] a {1=la persona} per que tè {2} parelles.&#xA;Per a solucionar aquesta ambiguetat selecciona la familia a la que vols afegir [{?0=M}el fill{?0=F}la filla] en comptes de seleccionar {1=la persona}." />
	<M ID="msgFamilyAmbiguity2" T="Confús! [{?0&amp;1}{0} i {1}][{!}La parella] tenen {2} families conjuntament.&#xA;Per a solucionar aquesta ambiguetat selecciona la familia a la que vols afegir el fill en comptes de seleccionar [{?0&amp;1}{0} i {1}][{!}La parella]." />
	<M ID="msgParentAmbiguity1" T="Confús! La persona [{0} ] té {1} families Si et plau selecciona la familia amb la que vols rel·lacionar el fill(a)" />
	<M ID="tipGettingStarted" T="Uns quants consells per a començar amb GenoPro:&#xA;&#xA;- Per afegir una nova familia selecciona la lletra F (Family) per a invocar la funcio de 'Genera un nucli familiar'.&#xA;- Per afegir els pares selecciona a una persona i apreta la tecla P (Parents).&#xA;- Per afegir a un fill o a una filla a una familia ja existent apreta les tecles &quot;S&quot; (Son) o &quot;D&quot; (Daugther) respectivament.&#xA;- Per a afegir una segona esposa selecciona a una de les parelles i apreta F per a invocar la funció del nucli familiar;&#xA;       Aquesta funció creará una nova familia utilitzant la persona seleccionada y afegint la corresponent parella.&#xA;- Per a canviar les propietats d'un objecte com pot ser el seu nom o el seu color, simplement fes doble-click a l'objecte.&#xA;- Mou la roda del ratolí per a ampliar o disminuïr el zoom, apreta la roda per a moure la pantalla.&#xA;&#xA;Tots els accessos directes están presents en el menú emergent que surt al fer click amb el botó dret del ratolí.&#xA;Tot botó i cada opció del menú te la seva corresponent descripció a la barra d'estat que hi ha a la part inferior de la pantalla." />
	<M ID="txtHasChildren1" T="{0} té {1}" />
	<M ID="txtChildren0" T="{0} fills" />
	<M ID="txtChildrenOne" T="un fill(a)" />
	<M ID="txtChildrenNone" T="Sense fills" />
	<M ID="txtShowAll" T="Mostrar-ho tot..." />
	<M ID="txtStatusBarObjectCenter" T="Prem el botó de &quot;Home&quot; per a centrar la selecció" />
	<M ID="txtStatusBarObjectPosition1" T="Posició del objecte={0},{1}" />
	<M ID="txtStatusBarObjectSelected1" T="1 objecte sel·leccionat (pos={0},{1})" />
	<M ID="txtStatusBarObjectsSelected0" T="{0} objectes sel·leccionats" />
	<M ID="txtLegendEmotionalRelationships" T="Referencia de les rel·lacions genériques" />
	<M ID="txtLegendFamilyRelationships" T="Referencia de les rel·lacions familiars" />
	<M ID="txtLegendGenogramSymbols" T="Símbols del Genograma" />
	<M ID="txtNew0" T="Nou/Nova  {0}" />
	<M ID="txtProperties0" T="Propietats de {0}" />
	<M ID="txtParentSingle0" T="{0} es pare/mare sense parella" />
	<M ID="txtMenageATrois0" T="Ménage à {0=trois}!" />
	<M ID="txtParentSingle" T="Pare/Mare sense parella" />
	<M ID="txtParentsNone" T="Sense pares" />
</Messages>
</GenoProLanguagePack>
